ภาพ Ed Ames แสดงเป็นอินเดียนแดง คู่หูของพระเอกในภาพยนตร์ทีวีซีรี่ส์เรื่อง Daniel Boon ที่โด่งดังมากช่วงยุค 1964-1970
"My Cup Runneth Over" เป็นคำอ้างอิงจากไบเบิลของฮิบรู (ชาวยิว)และหมายความว่า "ฉันมีมากเกินความต้องการ" คำแปลอาจผิดแปลกแตกต่างไปบ้างแล้วแต่จุดมุ่งหมายหรือประโยคที่จะใช้ มีใช้มากในหลาย ๆเพลงด้วยกัน
Sometimes in the mornin' when shadows are deep ในตอนเช้า บางคราวที่เงาทอดยาวออกไป
I lie here beside you just watching you sleep ฉันนอนลงเคียงข้างเฝ้าดูเธอขณะที่หลับอยู่
And sometimes I whisper what I'm thinking of และบางครั้งฉันก็กระซิบบอกสิ่งที่ฉันกำลังคิดอยู่ออกไป
My cup runneth over with .... love ถึงความรักของฉันที่เปี่ยมล้นท่วมท้นดวงใจ
Sometimes in the evening when you do not see บางทีในตอนเย็น ขณะที่เธอมองไม่เห็นนั้น
I study the small things you do constantly ฉันเรียนรู้สิ่งเล็ก ๆน้อย ๆที่เธอทำเป็นประจำ
I memorize moments that I'm fondest of ฉันจดจำช่วงขณะที่ฉันชอบมากที่สุดเอาไว้
My cup runneth over with .... love ความรักของฉันช่างเปี่ยมล้นท่วมท้นดวงใจเสียเหลือเกิน
In only a moment we both will be old ในช่วงขณะที่เราทั้งสองต่างจะต้องเฒ่าชราลงไป
We won't even notice the world turning cold เราคงไม่แม้กระทั่งจะสังเกตเห็นว่าเราต่างเย็นชาต่อกันบ้าง
And so, in these moments with sunlight above และดังนั้น ในช่วงเวลานี้ที่แสงอาทิตย์เบื้องบนสาดส่อง
My cup runneth over with love ความรักของฉันก็ยังอบอุ่นพูนทวี
My cup runneth over with .... love ดวงใจของฉันช่างเปี่ยมล้นไปด้วยรัก