กรกฏาคม 2552

 
 
 
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
31
 
 
All Blog
Merry Christmas Mr. Lawrence - FYI Lyrics เมือสาวอูทาดะ ร้อนรัก!!
Merry Christmas Mr. Lawrence - FYI โดย Utada Hikaru

เป็นความเสี่ยงอย่างมาก ในการหยิบอะไรขึ้นมาแปลอย่างหนึ่ง ที่เห็นแล้ว โอ้ว มายก็อด แกพูดถึงอะไรของแกเนี่ย ภาษานรกอะไรเช่นนี้

ไม่ได้บอกว่าสาวอูทาดะ เค้าภาษาไม่ดี แหมๆ ก้อเค้ามีดีกรีเป็นถึง New Yorker พื้นเพสาวหัวนอก R & B ซะขนาดนี้ ภาษาของคุณน้องเค้าก้อเลยแร็บโย่ไปตามประสา ฟังได้ศัพท์ไม่ได้ศัพท์บ้าง จนบางประโยคนิ สุดแสนจะบรรยาย ภาษาวัยรุ่นซะบางทีตามไม่ทัน

แต่เพลงของน้องเค้าเจ๋งจริงๆนะ ขอยอมรับ ฟังแล้วท่วงทำนอง ดนตรี เท่ดีม๊ากมากก.. ถึงภาษาจะสุดแสนบรรเจิดจนไม่สามารถแปลได้ตามหลักการตรงตัวทั่วไป งั้นด้วยความเมามันส์ อิฮั้นขอแปลแบบนอกกรอบ มันส์ๆ ตามจังหวะเพลง แถมแอบตอกไข่ใส่สีตามไปอีกนิ้ดนึงละกันนะ แต่ยังไง จะพยายามไม่ให้หลุดเนือ้หามากมายละกัน อ่านๆละก้ออย่าคิดมากนะจ๊ะ แปลไม่ถุกใจยังไงก้อขออภัยด้วย.. อิอิ

ว่าแต่ว่า น้องอูทาดะ จ๊ะ กินยาอะไรผิดมารึปล่าว ถึงได้ร้อนรุ่มซะขนาดนี้...

I give you my heart
Hold on, let me sign it
Your senorita a.k.a. your best friend
Hereby, let it be known
Love like never before
I'm always at your service
You just have to holla at me

ชั้นให้ใจเธอไปทั้งดวง
พร้อมสลักชื่อไว้
จากหวานใจ หรือ รู้กันเป็นนัยว่า เพื่อนรักของเธอ
รักร้อนราวกับไม่เคยมีใคร
ชั้นพร้อมให้เธอครอบครองเสมอ
เธอก้อเพียงแค่กริ๊งกร้างมา

NYC NYC what what
Tokyo Tokyo what what
Send it up from the streets to the highest
To the highest high
Mp3 mp3 players
Work it out, work it out hustlers
Om mani padme Hum

นิวยอร์ค นิวยอร์ค (อะรายกันเนี่ย)
โตเกียว โตเกียว (อารายกัน..) (หรือว่าจะนิวยอร์ค โตเกียว ไม่ยั่น)
ส่งมาจากพื้นพสุธา สู่ผืนฟ้าอันกว้างไกล
MP3 MP3 Player (มันจะทำมายย)
เร็วเข้า เร็วเข้า หนุ่มไฟแรง (อ้อ .. มีเพลงบรรเลงเข้าจังหวะ)
มาสวดมนต์เจ้าแม่กวนอิมกัน (โอมมะนี ปัดเม ฮุม) (โอ๊ะ ... ที่แท้ใฝ่ดีนะเนี่ย)


You know I, I'm gonna be yours tonight
We're gonna... Ooh aah
FYI We're gonna be up all night
I'll see you later, call me
You know my number

แหม.. เธอก้อรู้ (เขิน) ชั้นจะพลีกายให้เธอคืนนี้
เราจะมา อู้ววว... (บอกไม่ด้ายยย...)
รู้ไว้นะ เราจะมาคึกกันทั้งคืน (กินกระทิงแดงเข้าไปหรือไง..)
ชั้นไปหานะ.. โทรมาล่ะ
รู้เบอร์ชั้นอยู่แล้วนิ (เบอร์ 1900 ป่าวอ๊ะ)

Like Captain Picard
I'm chillin' and flossin'
It's seven o'clock
I issue a warning
That's right, we're stealing this show
Damn right, letting em know
We're sipping Chardonnay
From 2pm on a working day

เหมือนกัปตัน Picard (จินตนาการกว้างไกลไปถึง Star Trek ที่แท้ชอบผู้ชายหัวโล้นนี่เอง)
ชั้นขัดฟันรอแบบชิลๆ (chillin' and flossin' ง่ะ)
เจ็ดโมงแล้ว
ชั้นเริ่มส่งซิกบอกเทอ
ใช่แล้ว เราจะขโมยซีน (เลิฟซีน?)
ช่ายยแล้น.. ประกาศให้โลกรู้ไปเร้ยย (เอ.. แบบถ่ายคลิปด้วยป่าวเนี่ย)
เราจิบชาร์ดอนเนย์ (ที่ไม่ใช่เหล้าขาว หรือเหล้าปั่น)
เอามันตั้งแต่บ่ายสองวันทำงานนี่และ


Ching-a-ling ching-a-ling what what
Ching-a-ling ching-a-ling what what
Take me down to the fields where the grasses
Where the grasses, lie
Mp3 mp3 players
Work it out, work it out hustlers
Om mani padme Hum

ชิงอะลิง ชิงอะลิง อารายของแก
ชิงอะลิง ชิงอะลิง อารายอ่ะ
พาชั้นไปยังท้องทุ่ง
เอนกายบนหญ้าเขียวชอุ่ม (ที่แท้ชอบแนวธรรมชาติ)
MP3 MP3 Player (ขาดเสียงดนตรีไม่ได้..)
ออกกำลังกาย กันเร็ว หมู่เฮา...
โอม มะ นี ปัด เม ฮุม (สวดมนต์ไปด้วยนะตัวเอ๊งง...)

You know I, I'm gonna be yours tonight
We're gonna... Ooh aah
FYI We're gonna be up all night
I'll see you later, call me
You know my number

แหม.. เธอก้อรู้ ชั้นจะเป็นของเธอคืนนี้
เราจะมา อู้ววว... (ทำไรกานน...)
รู้ไว้นะ เราจะมาคึกกันทั้งคืน (อาจจะเป็นแพ็คเกจบุฟเพ่จ่ายเหมาทั้งคืน)
ชั้นไปหานะ.. โทรมาล่ะ
รู้เบอร์ชั้นอยู่แล้วนิ (เบอร์ 1900-333-XXXX งดโฆษณา)

See I don't need a free loader
No, I don't want a free loader
If you want a piece of this stuff
Got to give, got to give something

เห็นมะ ชั้นไม่ต้องการพวกชอบของฟรี
ม่ายยย.. ชั้นไม่อยากได้พวกชอบของฟรี
ถ้าเธออยากได้ซักแอ้มมล่ะก้อ
ต้องจ่ายมานะจ๊ะ

You know I, I'm gonna be yours tonight
We're gonna... Ooh aah
FYI We're gonna be up all night
I'll see you later, call me
You know my number

You know I, I'm gonna be yours tonight
We're gonna... Ooh aah
FYI We're gonna be up all night
I'll see you later, call me
You know my number

แล้วก้อต่อด้วยสโลแกนเดิม เข้าใจว่านี่เป็นจิงเกิลเพลงโฆษณาเบอร์ 1900 แนว friend line อะไรซักอย่างง คงอยากจะเน้นว่า โทรมาแล้วจะคึก มีเพื่อนสาวหน้าตาน่ารัก จิตใจธรรมะ รอสายอยู่เพียบ!!!(สังเกตว่าจะชอบสวดมนต์อยู่เสมอ) ที่สำคัญ ไม่กินเนื้อ (เพราะนับถือเจ้าแม่กวนอิม)

ซับนรกดีแท้ ... ฮ่าๆๆ แปลมันมือไปหน่อย ไม่ว่ากันนะ



Create Date : 29 กรกฎาคม 2552
Last Update : 5 สิงหาคม 2552 12:08:27 น.
Counter : 7045 Pageviews.

15 comments
  
อ้อ ลืมบอกไป ชื่อเพลงที่ Merry Christmas Mr. Lawrence เป็นชื่อหนังอาร์ตญี่ปุ่นสมัย 20 กว่าปีที่แล้ว ที่เป็นเรื่องของรักต้องห้ามของชาวเกย์สมัยสงครามโลกระหว่างนักโทษเชลยทหารอเมริกันและพัสดีชาวญี่ปุ่น ซึ่งไม่รู้เหมือนกันว่ามันเกี่ยวอะไรกับเพลงนี้หว่า.. ใครรู้ก้อช่วยบอกทีนะ
โดย: คนแปล (COS Stylist ) วันที่: 5 สิงหาคม 2552 เวลา:13:35:03 น.
  
เพลงมันออกแนวทะลึ่งๆ เน๊อะ
แต่แปลได้ฮาดีครับ...
โดย: OooO IP: 58.8.102.134 วันที่: 7 สิงหาคม 2552 เวลา:5:54:31 น.
  
อิอิ ขอบคุณค่า มะรุตอนแปล หัวมันคิดไรอยู่ก้อไม่รุ...
โดย: คนแปล (COS Stylist ) วันที่: 8 สิงหาคม 2552 เวลา:16:10:45 น.
  
แหะ แหะ แปลได้ใจดีจิง คิคิคิ

แต่ตอนนี้อ่ะ
Mp3 mp3 players
Work it out, work it out hustlers
Om mani padme Hum เนื้อว่า oh my name got him there umm.......ummmmm นา ไม่ใช่นับถือเจ้าแม่กวนอิม เอ หรือว่าจะใช่ นับถือเจ้าแม่กวนอิมจิง

ขอบคุณนะค๊า ฮาได้ใจมากมาย
โดย: ไอแอม IP: 124.157.191.20 วันที่: 8 สิงหาคม 2552 เวลา:18:52:29 น.
  
ตอนกวนอิมอ่ะค่ะ
เนื้อเพลงที่ถูกไม่ช่ายงี้ค่ะมันร้องว่า
oh my name got him there ค่ะ
กะลังหัดร้องค่าเพลงนี้ร้องง่ายก่า come back to me อีกค่ะ
เพลงนั้นร้องแล้วจิเปงลมตาย
ป ล แปลได้จัยมากอ่ะขำนำตาไหลเลย
โดย: mizoza IP: 125.27.242.81 วันที่: 9 สิงหาคม 2552 เวลา:14:59:58 น.
  
เพิ่งจะฟังเหมือนกัน และตอนกวนอิมอ่ะ ใช่ Om mani padme Hum นะไปฟังดีๆ ครับ มันท่องเพื่อให้จิตใจสงบ FYI :)
โดย: FYI-1 IP: 125.24.107.220 วันที่: 12 สิงหาคม 2552 เวลา:20:20:13 น.
  
เธญเนˆเธฒเธ™เธ„เธณเนเธ›เธฅเธกเธฒเธซเธฅเธฒเธขเธ—เธตเนˆ เธ—เธตเนˆเธ™เธตเนˆเนเธ›เธฅเน„เธ”เน‰เน€เธ‚เน‰เธฒเนƒเธˆเธ—เธตเนˆเธชเธธเธ”เน€เธฅเธขเธ„เธฃเธฑเธš เธ•เธญเธ™เนเธฃเธเธญเนˆเธฒเธ™เน€เธญเธ‡เธเน‡เธ‡เธ‡ เธซเธฒเธ„เธณเนเธ›เธฅเธญเธทเนˆเธ™เธเน‡เน„เธกเนˆเธ„เนˆเธญเธขเน€เธ‚เน‰เธฒเนƒเธˆเธงเนˆเธฒเน€เธžเธฅเธ‡เธ™เธตเน‰เธซเธกเธฒเธขเธ–เธถเธ‡เธญเธฐเน„เธฃ search เธซเธฒ MV เนƒเธ™ youtube เธเน‡เน„เธกเนˆเธกเธตเนเธšเธš official

เธญเนˆเธฒเธ™เนเธฅเน‰เธงเน€เธ‚เน‰เธฒเนƒเธˆเน€เธฅเธข เธชเธฒเธงUtada เธฃเน‰เธญเธ™เธฃเธฑเธ 55555
โดย: เน‚เธ•เน‰เธ‡ IP: 61.90.73.89 วันที่: 14 สิงหาคม 2552 เวลา:21:01:59 น.
  
แปลน่ารักดีค่ะ ชอบ ขอบคุณน๊า
โดย: MNM IP: 202.149.25.225 วันที่: 16 กันยายน 2552 เวลา:10:52:41 น.
  
เรื่อง Merry Christmas Mr. Lawrence มีเพลงประกอบเป็นเพลงบรรเลง โดยคุณ Ryuichi Sakamoto ซึ่งหนูฮิกกี้เอามาใช้เป็นเมโลดี้ขึ้นต้นเพลงนั้นเองจ้า

ท่อน Om mani padme Hum ร้องตามนี้ถูกต้องแล้ว เพราะใน wiki ก็พูดถึงว่าเพลงนี้เอาบทสวดมาใส่ไว้นะจ๊ะ
โดย: คนผ่านมา IP: 58.8.90.8 วันที่: 19 กันยายน 2552 เวลา:0:41:03 น.
  
โอ้ววว...ในที่สุดก้อกระจ่าง ขอบคุณสำหรับข้อมูลค่า
โดย: คนแปล (COS Stylist ) วันที่: 21 กันยายน 2552 เวลา:15:02:47 น.
  
เวลาที่คนไทยเขียนว่า ?จึงเรียนมาเพื่อทราบ? ฝรั่งจะเขียนว่า FYI ซึ่งย่อมาจาก For Your Interest ซึ่งเป็นชื่อเพลงล่าสุดของ Utada Hikaru นักร้องสาวชาวญี่ปุ่นที่มีชื่อเสียงมากๆ แค่ยอดขายในประเทศญี่ปุ่นอย่างเดียวก็เกือบจะ 40 ล้านแผ่นแล้ว เพลงนี้เป็นผลงานล่าสุดมาจากอัลบั้มที่ 8 ของเธอชื่อว่า This Is The One ? จึงเรียนมาเพื่อทราบ



I give you my heart
ฉันให้หัวใจคุณไป
Hold on, let me sign it
เดี๋ยวก่อน ให้ฉันเซ็นชื่อกำกับไว้ก่อน
Your senorita aka your best friend
ผู้หญิงของคุณ เรียกอีกอย่างหนึ่งว่า เพื่อนสนิทของคุณ
Hereby, let it be known
ณ ที่ตรงนี้ ให้เป็นที่รับรู้
Love like never before
รักอย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อน
I'm always at your service
ฉันพร้อมที่จะรับใช้คุณทุกอย่าง
You just have to holler at me
คุณแค่โทรหาฉัน
NYC, NYC, woah woah
นิวยอร์ก นิวยอร์ก
Tokyo, Tokyo, woah woah
โตเกียว โตเกียว
Send it off from the streets to the highest
ส่งออกมาจากถนนสู่ที่สูงที่สุด
To the highest, high
สู่ที่สูงที่สูด สูง
MP3, MP3, players
เครื่องเล่นMP3
Work it out, work it out, hustler
ทำให้สำเร็จ ทำให้สำเร็จ เร็วเข้า
Oh, my name got him there
โอ้ ชื่อของฉันพาเขาไปอยู่ตรงนั้น

You know why
คุณรู้ว่าทำไม
I'm gonna be yours tonight
คืนนี้ฉันจะเป็นของคุณ
We're gonna oooh-aaah
เราจะ ...
FYI
จึงบอกมาให้ทราบ
We're gonna be up all night
เราจะไม่หลับไม่นอนกันทั้งคืน
I'll see you later
ฉันจะพบคุณใหม่
Call me, you know my number
โทรหาฉัน คุณก็รู้เบอร์ของฉัน

Like Captain Picard
เหมือนกัปตันปิคาร์ด
I'm chilling and flossing
ฉันกำลังหนาวและเปราะบาง
It's 7 o'clock
มันเป็นเวลา 7 นาฬิกา
I issue the warning
ฉันส่งสัญญาณเตือน
That's right, were stealing the show
ใช่แล้ว เรากำลังเป็นจุดสนใจ
Damn right, letting him know
ใช่แล้ว บอกให้เขารู้
Were sipping chardonnay from 2 pm on our working day
กำลังนั่งจิบไวน์ชาดอนเนย์ ตั้งแต่บ่าย2ในวันทำงานของเรา
Chinga-ling Chinga-ling, woah woah
Chinga-ling Chinga-ling, woah woah

Take me down to the fields where the grass is
พาฉันไปสู่ท้องทุ่งที่มีหญ้า
Where the glasses lie
ที่ที่มีหญ้ารายเรียง
MP3, MP3, players
เครื่องเล่นMP3
Work it out, work it out, hustler
ทำให้สำเร็จ ทำให้สำเร็จ เร็วเข้า
Oh, my name got him there
โอ้ ชื่อของฉันพาเขาไปอยู่ตรงนั้น

You know why
คุณรู้ว่าทำไม
I'm gonna be yours tonight
คืนนี้ฉันจะเป็นของคุณ
We're gonna oooh-aaah
เราจะ ...
FYI
จึงบอกมาให้ทราบ
We're gonna be up all night
เราจะไม่หลับไม่นอนกันทั้งคืน
I'll see you later
ฉันจะเจอคุณอีก
Call me, you know my number
โทรหาฉัน คุณรู้เบอร์ของฉัน

See I don't need a freeloader
รู้ไหม ฉันไม่ต้องการพวกเกาะคนอื่นกิน
No, I don't want a freeloader
ไม่ ฉันไม่ต้องการพวกเกาะคนอื่นกิน
If you want a piece of this stuff
ถ้าหากว่าคุณต้องการลิ้มรสฉัน
Got to give, got to give something
ก็ต้องให้ ต้องให้อะไรบ้าง

You know why (You know why)
คุณรู้ว่าทำไม (คุณรู้ว่าทำไม)
I'm gonna be yours tonight (I'm gonna be yours tonight)
คืนนี้ฉันจะเป็นของคุณ (คืนนี้ฉันจะเป็นของคุณ)
We're gonna oooh-aaah
เราจะ ...
FYI (FYI)
จึงบอกมาให้ทราบ (จึงบอกมาให้ทราบ)
We're gonna be up all night (Up all night)
เราจะไม่หลับไม่นอนกันทั้งคืน (ไม่หลับไม่นอนกันทั้งคืน)
I'll see you later (See you later)
ฉันจะเจอคุณอีก (แล้วเจอกันใหม่)
Call me, you know my number
โทรหาฉัน คุณรู้เบอร์ของฉัน
You know why (You know why)
คุณรู้ว่าทำไม (คุณรู้ว่าทำไม)
I'm gonna be yours tonight (I'm gonna be yours tonight)
คืนนี้ฉันจะเป็นของคุณ (คืนนี้ฉันจะเป็นของคุณ)
We're gonna oooh-aaah
เราจะ ...
FYI
จึงบอกมาให้ทราบ
We're gonna be up all night (Up all night)
เราจะไม่หลับไม่นอนกันทั้งคืน (ไม่หลับไม่นอนกันทั้งคืน)
I'll see you later (See you later)
ฉันจะเจอคุณอีก (แล้วเจอกันใหม่)
Call me, you know my number
โทรหาฉัน คุณรู้เบอร์ของฉัน
โดย: pinkk IP: 118.173.164.99 วันที่: 13 ตุลาคม 2552 เวลา:23:41:59 น.
  
ขอบคุณนะคะ อ่านไปฮาไป สนุกดีแท้เลย XD
โดย: FYI IP: 58.9.101.252 วันที่: 19 ตุลาคม 2552 เวลา:22:19:38 น.
  
555+

แปลฮาดีค่ะ

ขอบคุณนะคะ ^^
โดย: WanNY IP: 125.25.208.65 วันที่: 24 ตุลาคม 2552 เวลา:18:57:06 น.
  
ชอบเพลงนี้มาก เลยลองหาคำแปล แล้วก็มาเจอหน้านี้55555555
โดย: arisakate วันที่: 11 กรกฎาคม 2553 เวลา:21:49:05 น.
  
อยู่ดีๆ ก็อยากฟังเพลงนี้
และอยากรู้คำแปล
แปลได้แจ่มเลย

โดย: Easybreeze IP: 171.99.237.136 วันที่: 28 กันยายน 2556 เวลา:20:57:13 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

COS Stylist
Location :
กรุงเทพฯ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 5 คน [?]



การไตร่ตรองและคิด วิเคราะห์ เป็นหนทางสู่การพัฒนาสมอง การพัฒนาตนเอง และพัฒนาสังคม

คนเรามักสนใจแต่การปรุงแต่งรูปลักษณ์ภายนอก บุคคลิกภาพ พื้นฐานทางสังคม และความสุขส่วนตัว หากมีซักกี่คนที่มุ่งเน้นการพัฒนา "ใจ"

บล็อคนี้ เขียนจากคนธรรมดา ที่ไม่มีอะไรโดดเด่น หากแต่ชอบคิด ชอบเขียน และ อยากพัฒนา"ใจ"ของตนเอง ให้พบกับความสุขที่ยั่งยืน ที่ไม่มีวัตถุเป็นตัวกำหนด พร้อมทั้งยังอยากให้เพื่อนๆร่วมโลกได้ประโยชน์จากประสพการณ์และเรื่องเล่าต่างๆ ให้เป็นสาระแก่การดำเนินชีวิต และได้ข้อคิดแล้วต่อจะไปปรับใช้ในชีวิตของแต่ละคน

ทั้งนี้ ผู้เขียนขอไม่ประสงค์ออกนามของทั้งตนเอง และผู้ใดก้อตามที่ได้กล่าวอ้างถึง ไม่ให้พาดพิงต่อสิทธิส่วนบุคคลของทั้งตนเองและผู้อื่น

ทั้งนี้ข้อคิด และ เรื่องราวต่างๆนานาๆ ผู้เขียนไม่อาจรับรองได้ว่าเป็นวิธีคิด การกระทำ หรือทางเลือกที่ดีที่สุด สิ่งที่นำเสนอ เพียงแต่เป็นมุมมองของแต่ละบุคคล และขึ้นอยู่กับวิจารณญาณของผู้อ่านเป็นหลัก

ทั้งนี้ อยากให้เพื่อนๆเพียงแค่ได้นำสิ่งที่เขียนไปคิดพิเคราะห์ คนเขียนก็ปลื้มใจมากมายแล้ว

ทั้งนี้ในฐานะชาวพุทธ ขอยกคำสอนของพระพุทธเจ้าผู้ปราดเปรื่องให้ข้อเตือนใจก่อนจะรับฟังเรื่องใดๆดังนี้

กาลามสูตร แปลว่า พระสูตรที่พระพุทธเจ้าทรงแสดงแก่ชาวกาลามะ หมู่บ้านเกสปุตติยนิคม แคว้นโกศล (เรียกว่า เกสปุตสูตร ก็มี[1]) กาลามสูตรเป็นหลักแห่งความเชื่อที่พระพุทธองค์ทรงวางไว้ให้แก่พุทธศาสนิกชน ไม่ให้เชื่อสิ่งใด ๆ อย่างงมงายโดยไม่ใช้ปัญญาพิจารณาให้เห็นจริงถึงคุณโทษหรือดีไม่ดีก่อนเชื่อ มีอยู่ 10 ประการคือ

อย่าเพิ่งเชื่อตามที่ฟังๆ กันมา
อย่าเพิ่งเชื่อตามที่ทำต่อๆ กันมา
อย่าเพิ่งเชื่อตามคำเล่าลือ
อย่าเพิ่งเชื่อโดยอ้างตำรา
อย่าเพิ่งเชื่อโดยนึกเดา
อย่าเพิ่งเชื่อโดยคาดคะเนเอา
อย่าเพิ่งเชื่อโดยนึกคิดตามแนวเหตุผล
อย่าเพิ่งเชื่อเพราะถูกกับทฤษฎีของตน
อย่าเพิ่งเชื่อเพราะมีรูปลักษณ์ที่ควรเชื่อได้
อย่าเพิ่งเชื่อเพราะผู้พูดเป็นครูบาอาจารย์ของตน
เมื่อใด ท่านทั้งหลายพึงรู้ด้วยตนเองว่า ธรรมเหล่านี้เป็นกุศล
ธรรมเหล่านี้ไม่มีโทษ ธรรมเหล่านี้ท่านผู้รู้สรรเสริญ
ธรรมเหล่านี้ใครสมาทานให้บริบูรณ์แล้ว เป็นไปเพื่อประโยชน์เกื้อกูล เพื่อความสุข
เมื่อนั้น ท่านทั้งหลายควรเข้าถึงธรรมเหล่านั้นอยู่
ปัจจุบันแนวคิดและหลักสูตรที่สอนให้คนมีเหตุผลไม่หลงเชื่องมงาย ในทำนองเดียวกับคำสอนของพระพุทธองค์เมื่อ 2500 ปีก่อนได้รับการบรรจุเป็นวิชาบังคับว่าด้วยการสร้างทักษะการคิดหรือที่เรียกว่า "การคิดเชิงวิจารณ์" (Critical thinking) ไว้ในกระบวนการเรียนรู้ในมหาวิทยาลัยของประเทศพัฒนาแล้ว

ที่มา: http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A5%E0%B8%B2%E0%B8%A1%E0%B8%AA%E0%B8%B9%E0%B8%95%E0%B8%A3

New Comments
MY VIP Friend