The World Of Jesus = Eternal life Christian living
Holy Trinity In the Name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen.
2 โครินธิ์ 13:13 13 ขอพระหรรษทานของพระเยซูคริต์องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอความรักของพระเจ้าและความสนิทสัมพันธ์ของพระจิตเจ้า สถิตอยู่กับทุกท่านเทอญ 2 Corinthians 13:13 13 The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the holy Spirit be with all of you. เชิงอรรถยาวเจงเจง
45 ฟิลิปพบนาธานาเอล และบอกเขาว่า "เราพบโมเสสและบรรดาประกาศกเขียนไว้ในพระคัมภีร์แล้ว ผู้นั้นคือ พระเยซู บุตรของโยเซฟ ชาวนาซาเร็ธ 45 Philip found Nathanael and said to him, 'We have found him of whom Moses in the Law and the prophets wrote, Jesus son of Joseph, from Nazareth.' เชิงอรรถ นาธานาเอลอาจเป็นคนเดียวกันกับบารโธโลมิวในพระวราสารสหทรรศน์ (มธ 10:3 เทียบ ยน 21:2)
Exodus 34:4-6,8-9 4 Moses then cut two stone tablets like the former, and early the next morning he went up Mount Sinai as the LORD had commanded him, taking along the two stone tablets. 5 Having come down in a cloud, the LORD stood with him there and proclaimed his name, "LORD." 6 Thus the LORD passed before him and cried out, "The LORD, the LORD, a merciful and gracious God, slow to anger and rich in kindness and fidelity,
8 Moses at once bowed down to the ground in worship. 9 Then he said, "If I find favor with you, O Lord, do come along in our company. This is indeed a stiff-necked people; yet pardon our wickedness and sins, and receive us as your own."
Luke 1:26-38 26 10 In the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee called Nazareth, 27 to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David, and the virgin's name was Mary. 28 And coming to her, he said, "Hail, favored one! The Lord is with you." 29 But she was greatly troubled at what was said and pondered what sort of greeting this might be. 30 Then the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. 31 Behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name him Jesus. 32 He will be great and will be called Son of the Most High, 11 and the Lord God will give him the throne of David his father, 33 and he will rule over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end." 34 But Mary said to the angel, "How can this be, since I have no relations with a man?" 12 35 And the angel said to her in reply, "The holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore the child to be born will be called holy, the Son of God. 36 And behold, Elizabeth, your relative, has also conceived 13 a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren; 37 for nothing will be impossible for God." 38 Mary said, "Behold, I am the handmaid of the Lord. May it be done to me according to your word." Then the angel departed from her. เชิงอรรถ 10 [26-38] The announcement to Mary of the birth of Jesus is parallel to the announcement to Zechariah of the birth of John. In both the angel Gabriel appears to the parent who is troubled by the vision (Luke 1:11-12, 26-29) and then told by the angel not to fear (Luke 1:13, 30). After the announcement is made (Luke 1:14-17, 31-33) the parent objects (Luke 1:18, 34) and a sign is given to confirm the announcement (Luke 1:20, 36). The particular focus of the announcement of the birth of Jesus is on his identity as Son of David (Luke 1:32-33) and Son of God (Luke 1:32, 35).
John 3:15-17 15 6 so that everyone who believes in him may have eternal life." 16 For God so loved the world that he gave 7 his only Son, so that everyone who believes in him might not perish but might have eternal life. 17 For God did not send his Son into the world to condemn 8 the world, but that the world might be saved through him.
เชิงอรรถ 6 [15] Eternal life: used here for the first time in John, this term stresses quality of life rather than duration.
Matthew 3:15-17 15 Jesus said to him in reply, "Allow it now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness." Then he allowed him. 16 12 After Jesus was baptized, he came up from the water and behold, the heavens were opened (for him), and he saw the Spirit of God descending like a dove (and) coming upon him. 17 And a voice came from the heavens, saying, "This is my beloved Son, 13 with whom I am well pleased." เชิงอรรถ 12 [16] The Spirit . . . coming upon him: cf Isaiah 42:1.
Matthew 5:17-18 17 13 "Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have come not to abolish but to fulfill. 18 Amen, I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or the smallest part of a letter will pass from the law, until all things have taken place. เชิงอรรถ 13 [17-20] This statement of Jesus' position concerning the Mosaic law is composed of traditional material from Matthew's sermon documentation (see the note on Matthew 5:1-7:29), other Q material (cf Matthew 18; Luke 16:17), and the evangelist's own editorial touches. To fulfill the law appears at first to mean a literal enforcement of the law in the least detail: until heaven and earth pass away nothing of the law will pass (Matthew 5:18). Yet the "passing away" of heaven and earth is not necessarily the end of the world understood, as in much apocalyptic literature, as the dissolution of the existing universe. The "turning of the ages" comes with the apocalyptic event of Jesus' death and resurrection, and those to whom this gospel is addressed are living in the new and final age, prophesied by Isaiah as the time of "new heavens and a new earth" (Isaiah 65:17; 66:22). Meanwhile, during Jesus' ministry when the kingdom is already breaking in, his mission remains within the framework of the law, though with significant anticipation of the age to come, as the following antitheses (Matthew 5:21-48) show.
14 but whoever drinks the water I shall give will never thirst; the water I shall give will become in him a spring of water welling up to eternal life."
John Chapter 6:47-51
Amen, amen, I say to you, whoever believes has eternal life. 48 I am the bread of life. 49 Your ancestors ate the manna in the desert, but they died; 50 this is the bread that comes down from heaven so that one may eat it and not die. 51 I am the living bread that came down from heaven; whoever eats this bread will live forever; and the bread that I will give is my flesh for the life of the world."
John 19:26-27 26 When Jesus saw his mother 11 and the disciple there whom he loved, he said to his mother, "Woman, behold, your son." 27 Then he said to the disciple, "Behold, your mother." And from that hour the disciple took her into his home. เชิงอรรถ 11 [26-27] This scene has been interpreted literally, of Jesus' concern for his mother; and symbolically, e.g., in the light of the Cana story in John 2 (the presence of the mother of Jesus, the address woman, and the mention of the hour) and of the upper room in John 13 (the presence of the beloved disciple; the hour). Now that the hour has come (John 19:28), Mary (a symbol of the church?) is given a role as the mother of Christians (personified by the beloved disciple); or, as a representative of those seeking salvation, she is supported by the disciple who interprets Jesus' revelation; or Jewish and Gentile Christianity (or Israel and the Christian community) are reconciled.
John 19:30 30 14 When Jesus had taken the wine, he said, "It is finished." And bowing his head, he handed over the spirit. เชิงอรรถ 14 [30] Handed over the spirit: there is a double nuance of dying (giving up the last breath or spirit) and that of passing on the holy Spirit; see John 7:39 which connects the giving of the Spirit with Jesus' glorious return to the Father, and John 20:22 where the author portrays the conferral of the Spirit
เชิงอรรถ ยน ไม่ได้อ้างถึงพระคัมภีร์ตอนใด เข้าเพียงแต่ต้องการเน้นว่า บรรดาศิษย์ไม่ได้คิดว่าพระเยซูเจ้าจะกลับคืนพระชมน์ชีพ ทั้งๆที่พระคัมภีร์กล่าวล่วงหน้าไว้แล้วก็ตาม เทียบ 2:22 12:16 ลก 24:27 32 44-45 John 20:9 9 7 For they did not yet understand the scripture that he had to rise from the dead. เชิงอรรถ 7 [9] Probably a general reference to the scriptures is intended, as in Luke 24:26 and 1 Cor 15:4. Some individual Old Testament passages suggested are Psalm 16:10; Hosea 6:2; Jonah 2:1, 2, 10.
John 20:20-22 20 When he had said this, he showed them his hands and his side. 13 The disciples rejoiced when they saw the Lord. 21 14 (Jesus) said to them again, "Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you." 22 15 And when he had said this, he breathed on them and said to them, "Receive the holy Spirit. เชิงอรรถ 14 [21] By means of this sending, the Eleven were made apostles, that is, "those sent" (cf John 17:18), though John does not use the noun in reference to them (see the note on John 13:16). A solemn mission or "sending" is also the subject of the post-resurrection appearances to the Eleven in Matthew 28:19; Luke 24:47; Mark 16:15.
15 [22] This action recalls Genesis 2:7, where God breathed on the first man and gave him life; just as Adam's life came from God, so now the disciples' new spiritual life comes from Jesus. Cf also the revivification of the dry bones in Ezekial 37. This is the author's version of Pentecost. Cf also the note on John 19:30.
20 teaching them to observe all that I have commanded you. 13 And behold, I am with you always, until the end of the age." เชิงอรรถ 13 [20] All that I have commanded you: the moral teaching found in this gospel, preeminently that of the Sermon on the Mount (Matthew 5-7). The commandments of Jesus are the standard of Christian conduct, not the Mosaic law as such, even though some of the Mosaic commandments have now been invested with the authority of Jesus. Behold, I am with you always: the promise of Jesus' real though invisible presence echoes the name Emmanuel given to him in the infancy narrative; see the note on Matthew 1:23. End of the age: see the notes on Matthew 13:39 and Matthew 24:3.
เชิงอรรถ พระคริสตเจ้าจะเสด็จมาในพระสิริรุ่งโรจน์ในวันสุดท้าย (ดูเชิงอรรถ ใน มธ 24 และ ลก 17:22-37, 21:5-33) Acts 1:11 11 They said, "Men of Galilee, why are you standing there looking at the sky? This Jesus who has been taken up from you into heaven will return in the same way as you have seen him going into heaven."
have hope in Jesus
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
Luke 6:6-11 6 On another sabbath he went into the synagogue and taught, and there was a man there whose right hand was withered. 7 The scribes and the Pharisees watched him closely to see if he would cure on the sabbath so that they might discover a reason to accuse him. 8 But he realized their intentions and said to the man with the withered hand, "Come up and stand before us." And he rose and stood there. 9 Then Jesus said to them, "I ask you, is it lawful to do good on the sabbath rather than to do evil, to save life rather than to destroy it?" 10 Looking around at them all, he then said to him, "Stretch out your hand." He did so and his hand was restored. 11 But they became enraged and discussed together what they might do to Jesus.
Jesus in the holy land - Capernaum s
ในปีสุดท้ายของปกครองHerod the Great เด็กชายคนหนึ่งเกิดจากผู้หญิงยังสาว ชื่อ Miriam หรือ Mary เด็กชายเล็กๆๆ ที่ภาษาพื้นเมืองอาราเมอิก จะเรียกเค้าว่า Yeshua bar Yosef ("Jesus, son of Joseph") เติบโตและทำงานในหมูบ้านเล็กๆๆชื่อ Nazareth วันหนึ่งเมื่อเค้าอายุ 30-33 เค้าออกจากกาลิลีไปร่วมเป็นผู้นำความขัดแย้งในทะเลทราย โดยประกาศกนักเทศน์ John the Baptist นักบุญยอร์นเป็นผู้นำด้านทางการเมืองและศาสนา(ทฤษฎีที่ว่าความจริงคือการดำเนินการที่บริสุทธิ์โดยเฉพาะทางจิต)ได้ถูกจับกุมประหารชีวิต โดย Tetrach of Galilee, Herod Antipas
เพราะมันเป็ฯรางวัลของธรรมชาติในประวัติศาสตร์กาลิลี ที่แยกมาจาก Judahในทางตอนใต้ วัฒนธรรมประเพณีนิยมในภูมิภาคนี้ของพี่น้องชนเผ่า Naphtali,Zebulun, Issachar, Asher และDan เป็นเป็นรูปแบบส่วนหนึ่งของการรวมกันเป็นพันธมิตรของพี่น้องชนเผ่า นั้นคือเลิกจงรักภักดีต่อกับ โซโลมอน การรวมเป็ฯหนึ่งเดียวกันของการปกครองโดยมีพระมหากษัตริย์เป็นประมุข ในปี 931 ก่อนคริสตกาล จาก อาณาจักรตอนเหนือ หรืออิสราเอล โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ความไม่พอใจของ การปกครองระบบ โซโลมอน สำหรับ king ที่ให้เมือง 20 เมือง ใน กาลิลี แก่King Hiram of Tyre ในการจ่ายค่าต้นสนซีดาร์ และเครื่องมืออื่นๆ คาทอลิกใช้ New Jersulam Bible source
//www.catholic.org/bible 1 Kings 9:11 9:11 (now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire), that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
John 1:40-51 40 One of these two who became followers of Jesus after hearing what John had said was Andrew, the brother of Simon Peter.
41 The first thing Andrew did was to find his brother and say to him, 'We have found the Messiah' - which means the Christ -
42 and he took Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, 'You are Simon son of John; you are to be called Cephas' - which means Rock.
43 The next day, after Jesus had decided to leave for Galilee, he met Philip and said, 'Follow me.'
44 Philip came from the same town, Bethsaida, as Andrew and Peter.
45 Philip found Nathanael and said to him, 'We have found him of whom Moses in the Law and the prophets wrote, Jesus son of Joseph, from Nazareth.'
46 Nathanael said to him, 'From Nazareth? Can anything good come from that place?' Philip replied, 'Come and see.'
47 When Jesus saw Nathanael coming he said of him, 'There, truly, is an Israelite in whom there is no deception.' 48 Nathanael asked, 'How do you know me?' Jesus replied, 'Before Philip came to call you, I saw you under the fig tree.'
49 Nathanael answered, 'Rabbi, you are the Son of God, you are the king of Israel.'
50 Jesus replied, 'You believe that just because I said: I saw you under the fig tree. You are going to see greater things than that.'
51 And then he added, 'In all truth I tell you, you will see heaven open and the angels of God ascending and descending over the Son of man.'
เชิงอรรถ 29 [41] Messiah: the Hebrew word masiah, "anointed one" (see the note on Luke 2:11), appears in Greek as the transliterated messias only here and in John 4:25. Elsewhere the Greek translation christos is used.
30 [42] Simon, the son of John: in Matthew 16:17, Simon is called Bariona, "son of Jonah," a different tradition for the name of Simon's father. Cephas: in Aramaic = the Rock; cf Matthew 16:18. Neither the Greek equivalent
Petros nor, with one isolated exception, Cephas is attested as a personal name before Christian times.
31 [43] He: grammatically, could be Peter, but logically is probably Jesus.
32 [47] A true Israelite. There is no duplicity in him: Jacob was the first to bear the name "Israel" (Genesis
32:29), but Jacob was a man of duplicity (Genesis 27:35-36).
33 [48] Under the fig tree: a symbol of messianic peace (cf Micah 4:4; Zechariah 3:10).
34 [49] Son of God: this title is used in the Old Testament, among other ways, as a title of adoption for the Davidic king (2 Sam 7:14; Psalm 2:7; 89:27), and thus here, with King of Israel, in a messianic sense. For the evangelist, Son of God also points to Jesus' divinity (cf John 20:28).
35 [50] Possibly a statement: "You [singular] believe because I saw you under the fig tree."
36 [51] The double "Amen" is characteristic of John. You is plural in Greek. The allusion is to Jacob's ladder (Genesis 28:12).
Acts of Apostles 4:13 13 They were astonished at the fearlessness shown by Peter and John, considering that they were uneducated laymen; and they recognised them as associates of Jesus;
เป็ฯการสันนิฐานบ่อยๆว่านั้นคือพระเยซูเจ้าสามารถอ่าน(แม้ว่าไม่แน่ใจ ที่การให้นั้นคือความรู้ในพระคัมภีร์ ที่สอนบ่อยๆๆมาจากความทรงจำ)แต่ไม่มีหลักฐานแสดงให้เห็นว่า พระเยซูเจ้าทรงเขียน พระเยซูเจ้าไม่ได้มีชื่อเสียงทาง ระบบการเมืองราชาการหรือกษัตริย์ พระองค์ไม่ใช่ประกาศก ตัวอย่างเช่นประกาศกเยเรมีย์ ผู้ซึ่งเป็ฯอาลักษณ์ คัดลอก ซึ่งได้แก Baruch (3: an Apocryphal book ascribed to Baruch) พระองค์คือRabbi ในหมู่ บ้าน ผู้ซึ่งสอน ในชนบทของกาลิลี และไกลจากในใจกลางของพวกปัญญาชนในJudea.
Acts of Apostles 18:26 26 He began to teach fearlessly in the synagogue and, when Priscilla and Aquila heard him, they attached themselves to him and gave him more detailed instruction about the Way.
1 Corinthians 16:19 19 The churches of Asia send their greetings. Aquila and Prisca send their best wishes in the Lord, together with the church that meets in their house.
บ้านของพวกเขาเหล่านั้นเริ่มเป็นสถานที่สำหรับพี่น้อคริสเตียน จักรพรรดิ์คลาวดิอาส ทรงขับไล่ชาวยิวออกจากโรม ในปี ที่ 40ของคริสตกาล ในประวัติศาสตร์โรมัน Suetoniusให้เหตุผลของการขับไล่คือ การก่อความไม่สงบของชาวยิว "at the instigation of Chrestos,การยั่วยุ ของชาวคริสเตียน" บางทีหมายถึงการถกเถียงเกี่ยวกับ เรื่องความรอดในคำสอนพระเยซูเจ้า
Acts of Apostles 4:13 2 where he met a Jew called Aquila whose family came from Pontus. He and his wife Priscilla had recently left Italy because an edict of Claudius had expelled all the Jews from Rome. Paul went to visit them,
คาทอลิกใช้ New Jersulam Bible //www.catholic.org/bible Matthew 10:2-4 2 These are the names of the twelve apostles: first, Simon who is known as Peter, and his brother Andrew; James the son of Zebedee, and his brother John; 3 Philip and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; 4 Simon the Zealot and Judas Iscariot, who was also his betrayer.
เชิงอรรถ ผู้นำใหม่ของประชากรที่รับเลือกสรรจะต้องมีจำนวนสิบสองคน เช่นเดียวกับจำนวนเผ่าของอิสราเอล จำนวนนี้ต้องรักษาไว้ให้ครบหลังจากที่ยูดาสได้ทรยศไปแล้ว (กจ 1:26)เพื่อให้คงอยู่ตลอดไปในสวรรค์ด้วย (มธ 19:28 ;วว 21:12-14 เชิงอรรถ J) Mark 3:13-14 13 He now went up onto the mountain and summoned those he wanted. So they came to him 14 and he appointed twelve; they were to be his companions and to be sent out to proclaim the message,
ของนักบุญมัทธิว ไม่มีการดำเนินในเรื่องของพระเยซูเจ้าเลือกอัครสาวก 12 คน นักบุณมัทธิว แสดงถึงกลุ่มที่ผู้อ่านรู้จัก แรกเริ่มในพันธสัญญาใหม่เนื้อหา 1 โครินทธ์ Cor 15:5 บรรดาผู้ตายจะกลับคืนชีพ ข้อเท็จจริงของการกลับคืนชีพ 5 และทรงแสดงพระองค์แก่เคฟาส แล้วจึงทรงแสดงพระองค์แก่อัครสาวกสิบสองคน 5 and that he appeared to Cephas; and later to the Twelve;
พระเยซูเจ้าทรงเลือกสาวกสิบสองคน 13 ครั้นถึงรุ่งเช้า พระองค์ทรงเรียกบรรดาศิษย์เข้ามาแล้วทรงเลือกไว้สิบสองนประทานนามว่า "อัครสาวก" 13 When day came he summoned his disciples and picked out twelve of them; he called ภาษากรีก Apostolos แปลว่า "ผู้ถูกส่งไป"
และ มะระโก Mark (Mark 4:10, 34) เหตุผลที่พระเยซูเจ้าตรัสอุปมา 10 เมื่อประชาชนจากไปแล้ว อัครสาวกสิบสองคนกับผู้ที่อยู่รอบๆพระองค์ทูลถามเรื่องอุปมา การใช้อุปมา 34 พระองค์มิได้ตรัสกับเขาโดยไม่ใช่อุปมา แต่เมื่อทรงอยู่เฉพาะกับบรรดาศิษย์ก็ทรงอธิบายทุกเรื่องให้กับเขาเหล่านั้น 10 When he was alone, the Twelve, together with the others who formed his company, asked what the parables meant. 34 He would not speak to them except in parables, but he explained everything to his disciples when they were by themselves.
พระเยซูทรงประกาศข่าวดีและทรงรักษาผู้เจ็บป่วย 23 พระองค์เสด็จไปทั่วแคว้นกาลิลีทรงสั่งสอนในศาสาธรรม ทรงประกาศข่าวดี เรื่องพระอาณาจักร ทรงรักษาโรคและความเจ็บไข้ทุกชนิดของประชาชน 23 He went round the whole of Galilee teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom and curing all kinds of disease and illness among the people เชิงอรรถ การรักษาโรคอย่างอัศจรรย์ เป็นเครื่องหมายเด่นชัดว่า ยุคของพระเมสิยาห์ได้เริ่มแล้ว (ดู 10:1,7 11:4) ความทุกของประชาชน มัทธิว Matthew 9:35 35 พระเยซูเจ้าเสด็จไปตามเมืองและตามหมู่บ้าน ทรงสั่งสอนในศาลาะรรมทรงประกาศข่าวดีเรื่องพระอาณาจักร ทรงรักษาโรค และความเจ็บไข้ทุกชนิด พระเยซูเจ้าทรงส่งอัครสาวกสิบสองคน 35 Jesus made a tour through all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom and curing all kinds of disease and all kinds of illness. มัทธิวMatthew 10:8. 8 จงรักษาคนเจ็บไข้ จงปลุกคนตายให้กลับคืนชีพ จงรักษาคนโรคเรื้อนให้สะเอาด จงขับไล่ปีศาจให้ออกไป ท่านได้รับมาโดยไม่เสียค่าตอบแทนก็จงให้เขาโดยไม่รับค่าตอบแทนด้วย 8 Cure the sick, raise the dead, cleanse those suffering from virulent skin-diseases, drive out devils. You received without charge, give without charge.
อัครสาวกประกาศอาณาจักรของพระเจ้า(Matthew 10:7). มัทธิว 10:7 7 จงไปประกาศว่าอาณาจักรสวรรค์ใกล้เข้ามาแล้ว 7 And as you go, proclaim that the kingdom of Heaven is close at hand. พระเยซูเจ้าทรงประกาศข่าวดี ดูมัทธิว (Matthew 4:23; 7:28; 9:35), อัครสาวกยังไม่ได้ประกาศข่าวดีและสอน หลังจากอัครสาวกได้รับอำนาจจากพระจิตเจ้าหลังจากพระเยซูเจ้าทรงสิ้นพระชมน์และทรงฟื้นคืนชีพ พวกเขาออกไปประกาศข่าวดี มัทธิว 28:16-20 (Matthew 28:20)
16 Meanwhile the eleven disciples set out for Galilee, to the mountain where Jesus had arranged to meet them. 17 When they saw him they fell down before him, though some hesitated. 18 Jesus came up and spoke to them. He said, 'All authority in heaven and on earth has been given to me. 19 Go, therefore, make disciples of all nations; baptise them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 and teach them to observe all the commands I gave you. And look, I am with you always; yes, to the end of time.' คุณลักษณะของนักเขียนชาวยิว ในด้านเทววิทยาที่เห็ฯเด่นชัดบ่อยๆๆของรูปแบบในไบเบิ้ล คือ สนับสนุนช่วยให้จิตใจเข้มแข็งขึ้น และ เชื่อถือไว้วางใจ มันเป็นไปได้ที่ นักเขียนตกแต่งต้นฉบับเดิม หรือ รวบรวมใหม่ เข้ากับ พระวารสารนักบุญมัทธิว เพราะความเหมือนลักษณะคล้ายกันของนักบุญลูกา และนักบุญมัทธิว และนักบุญมะระโก ได้ชื่อว่า synoptic Gospels (พระวารสาร "สหทรรศน์") เกี่ยวกับใจความสำคัญ ของพระวารสาร (ภาษากรีก sunoptikos ความหมายคือ "Seen together เห็ฯ,เข้าใจ,รับรู้ ร่วมกัน " (Synoptic แปลว่ามองพร้อมกันครั้งเดียว)
งานเขียนของพระวารสารทั้งสามที่วิเศษไม่ธรรมดา แตกต่างจากพระวารสารที่สี่ และท้ายสุดของพระวารสาร ของพี่น้องคริสเตียนที่ยอมรับ โดยผู้เขียนที่รู้จักกันดีคือ นักบุญยอร์น พระวารสารของนักบุญยอร์นแสดงถึงบทบาทของพระเยซูในด้านโครงสร้างเทววิทยาขั้นสูง เป็นลักษณะของบทความยืดยาวที่บทพูดคนเดียวที่พูดโดยพระเยซู นักวิจัยให้ความเห็นว่าพระวารสารของนักบุญยอร์นแสดงแนวโน้มบทบาทของพระเยซู ใกล้ๆๆสิ้นสุดในศตวรรษที่ 1 ของคริสตกาล อย่างไรกะตาม เนื้อหาใจความสาระ ของนักบุญยอร์นไม่ปรากฎ ใจความสำคัญของพระวารสาร ซึ่งแน่ใจว่า นักบุญยอร์น ใช้ต้นกำเนิด สัญลักษณ์หรือเครื่องหมายที่รับรองว่าเป็นเรื่อง เกี่ยวกับพระเยซูเจ้า ซึ่งไม่มีนักเขียนพระคัมภีร์ศาสนาคริสคนใหนเขียนเข้าไป Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
พระวารสารของนักบุญมัทธิว และนักบุญลูกา แต่ละเล่มได้เตรียมการที่แตกต่างกันใน เรื่องราวการประสูติของพระเยซูเจ้า นักบุญลูกาบอกกล่าว นั้นคือพระแม่มารีย์ Mary ผู้หญิงยังสาว ทูตสวรรค์แจ้งข่าวการประสูติของพระเยซูเจ้า ลูกา Luke 1:26-27 26เมื่อนางเอลีซาเบธตั้งครรภ์ได้หกเดือนแล้ว พระเจ้าทรงส่งทูตสวรรค์กาเบรียลมายังเมืองหนึ่งในแคว้นกาลิลีชื่อเมืองนาซาเร็ธ 27มาพบหญิงพรหมจารีคนหนึ่งซึ่งหมั้นอยู่กับชายชื่อโยเซฟ ในราชวงศ์ของกษัตริย์ดาวิด หญิงพรหมจารีผู้นั้นชื่อมารีย์
Luke 1:26-38 26 10 In the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee called Nazareth, 27 to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David, and the virgin's name was Mary. 28 And coming to her, he said, "Hail, favored one! The Lord is with you." เป็ฯการประกาศ พระนางมารีย์ให้กำเนิดพระเยซูเจ้าเปรียบเทียบกับ เศคารียาห์พ่อของนักบุญยอร์น เด๊อะแปบติส ในทั้งสองทูตสวรรค์กาเบียล มาปรกฎกับครอบครัวซึ่งเป็นปัญหาของนิมิตการรู้ล่วงหน้าดู (Luke 1:11-12, 26-29) และบอกทูตสวรรค์บอกว่าไม่ต้องกลัว และ (Luke 1:13, 30) หลังจากประกาศทำให้ (Luke 1:14-17, 31-33) และครอบครัวทำตามพระประสงค์ (Luke 1:18, 34) และเป็นเครื่องหมายสัญญาลักษณ์ของการประกาศ (Luke 1:20, 36).เป็นจุดสำคัญพิเศษในคุณลักษณะพิเศษของการประสูติพระเยซูเจ้า ในอัตลักษณ์บุตรของกษัตริย์ดาวิด (Luke 1:32-33)และบุตรของพระเจ้า (Luke 1:32, 35).
ในพระวารสารของนักบุญยอร์น ได้เปรียบเทียบให้เห็นความแตกต่างอย่างชัดเจน กล่าวถึง โยเซฟ มาจาก นาซาเร็ท ยอร์น John1:45 45 ฟิลิปพบนาธานาเอล และบอกเขาว่า "เราพบโมเสสและบรรดาประกาศกเขียนไว้ในพระคัมภีร์แล้ว ผู้นั้นคือ พระเยซู บุตรของโยเซฟ ชาวนาซาเร็ธ 45 Philip found Nathanael and said to him, 'We have found him of whom Moses in the Law and the prophets wrote, Jesus son of Joseph, from Nazareth.'
นั้นคือ ลูกา Luke 1:31 31ท่านจะตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชายคนหนึ่ง ท่านจะตั้งชื่อเขาว่าเยซู 31 Behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name him Jesus.
37เพราะไม่มีสิ่งใดที่พระเจ้าจะทรงกระทำไม่ได้" 34 But Mary said to the angel, "How can this be, since I have no relations with a man?" 12 35 And the angel said to her in reply, "The holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore the child to be born will be called holy, the Son of God. 36 And behold, Elizabeth, your relative, has also conceived 13 a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren; 37 for nothing will be impossible for God."
คำพูดเหล่านั้นเตือนให้ระลึกถึง ทูตสวรรค์ ตอบ นางซาร่าห์และอับราฮัม ในปฐมกาล เมื่อ ประกาศถึงการเกิดของ อิสอัก Isaac Genesis 18:4 14 มีสิ่งใดที่ยากเกินไปสำหรับพระยาห์เวห์หรือ เมื่อถึงเวลากำหนดเราจะกลับมาหาท่านในปีหน้า และนางซาร่าห์จะมีบุตรชายคนหนึ่ง 14 Nothing is impossible for Yahweh. I shall come back to you at the same time next year and Sarah will have a son." ในพระวารสารของนักบุญมัทธิว โดยการเปรียเทียบ ทูตสวรรค์ปรากฎแก่โยเซฟ มัทธิว Mattew 1:18-20 โยเซฟรับพระเยซูเจ้าเป็นบุตรบุญธรรม 18 เรื่องราวการประสูติของพระเยซูคริสตเจ้าเป็ฯดังนี้ พระนางมารีย์ พระมารดาของพระองค์หมั้นกับโยเซฟ แต่ก่อนที่ท่านทั้งสองจะครองชีวิตร่วมกันปรากฎว่าพระนางตั้งครรภ์แล้วเดชะพระจิตเจ้า 19 โยเซฟคู่หมั้นของพระนางเป็นผู้ชอบธรรมไม่ต้องการฟ้องหย่าพระนางอย่างเปิดเผย จึงคิดถอน หมั้นอย่างเงียบๆ 20 ขณะที่โยเซฟกำลังคิดถึงเรื่องนี้อยู่ ทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็ฯเจ้า ก็มาเข้าฝัน กล่าวว่า "โยเซฟ โอรสกษัตริย์ดาวิด อย่ากลัวที่จะรับมารีย์มาเป็ฯภารยาของท่านเลย เพราะเด็กที่ปฎิสนธิในครรภ์ของพระนางนั้นมาจากพระจิตเจ้า เชิงอรรถ : การหมั้นตามธรรมเนียมชาวยิวมีผลทำให้คู่หมั้นฝ่ายชายเรียกได้ว่าเป็ฯ"สามี" และจะพ้นจากพันธะนี้ได้ ก็โดยการฟ้องหย่าเท่านั้น (ข้อ 19)
18 This is how Jesus Christ came to be born. His mother Mary was betrothed to Joseph; but before they came to live together she was found to be with child through the Holy Spirit.
19 Her husband Joseph, being an upright man and wanting to spare her disgrace, decided to divorce her informally.
20 He had made up his mind to do this when suddenly the angel of the Lord appeared to him in a dream and said, 'Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because she has conceived what is in her by the Holy Spirit
เกี่ยวกับพระวารสารของนักบุญมัทธิว เกี่ยวเนื่องกับพระคัมภีร์พันธสัญญาเก่าที่มีอยู่ก่อน ของพระเยซูเจ้า ตามความบรรลุเป้าหมายตามพระประสงค์ พระสัญญายิ่งใหญ่ว่า อิมมานูเอลจะบังเกิดจากหญิงพรหมจารีคนหนึ่ง อิสยาห์ Isaiah 7:14 7:14 เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานหมายสำคัญเอง ดูเถิด หญิงพรหมจารีคนหนึ่งจะตั้งครรภ์ และคลอดบุตรชายคนหนึ่ง และเขาจะเรียกนามของท่านว่าอิมมานูเอล 7:14 Therefore the Lord himself will give you a sign: behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. สัญญาลักษณ์เสนอแผนการถึง อิสยาห์ มีความสัมพันธ์เกี่ยวข้องกับการปกปักรักษาคุ้มครองอาณาจักรยูดาห์ ในท่ามกลางความยุ่งยาก(ดูอิสยาห์ 15-17cf Isaiah 7:15, 177)แต่โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับพระประสงค์ความพอใจของพระเจ้า พระองค์ทรงสัญญากับดาวิด (ดู 2 ซามูเอล 7:12-16 2 Sam 7:12-16)เอมมานูเอลกำลังจะมา เอมานูเอลความหมาย (meaning, "With us is God")และในนามธรรมของ กษัตริย์ (ดู อิสยาห์ 9-5-6, 11:1-5 Isaiah 9:5-6; 11:1-5) พระศาสนจักร เข้าใจ (คำอธิบาย, ความหมาย)ของSaintมัทธิว อยู่เสมอ ในความเป็นจริงาโลกนะ เหนือธรรมชาติ ตามความพระประสงค์ ในพระวารสาร ในพระเยซูคริส และพระแม่มารีย์
ในอนาคต เน้นย้ำ ความสัมพันธ์ระหว่าง คำพยากรณ์นั้นกับพระเยซูเจ้า มัทธิว Matthew 1:23 23 "หญิงพรหมจารีจะตั้งครรภ์ และคลอดบุตรชาย ซึ่งจะได้รับนามว่า "อิมานูเอล" แปลว่า พระเจ้าสถิตกับเรา" 23 Look! the virgin is with child and will give birth to a son whom they will call Immanuel, *[Is 7:14] a name which means 'God-is-with-us'. พระเจ้าสถิตกับเรา God is with us: พระเป็นเจ้าทรงสัญญาการปลดปล่อยชาวยูดาห์ในอิสราเอลให้เป็นอิสระ ในเวลาที่ปรากฎโดยนักบุณมัทธิว ตามความพระประสงค์คือการประสูติของพระเยซูเจ้า ในที่ซึ่งพระเจ้ากับประชากรของพระองค์ ชื่อ เอมมานูเอลEmmanuel หมายถึง วัตถุประสงค์ของพระวารสาร ที่ซึ่งพระเยซูเจ้าทรงกลับคืนพระชมน์ชีพ เป็ฯการยืนยัน อธิบายว่าพระองค์ทรงดำเนินปรากฎอยู่ " I am with you always, until the end of the age"แล้วจงรู้เถิดว่าเราอยู่กับท่านทุกวันตลอด ไปตราบจนสิ้นพิภพ (มัทธิว Matthew 28:20).
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
Location of Jesus'Birth Oh Little Town of Bethlehem - Virtual Tour
นักบุญยอแซฟและพระแม่มารีอา อยู่ที่เมืองนาซาเร็จ พระเยซูเจ้าเกิดที่เมืองเบชเลเฮมแคว้นยูเดีย เพราะ ซีซาห์มีคำสั่งให้ มีการสำรวจสัมโนครัวประชากร ลูกา Luke2:4 4 โยเซฟออกเดินทางจากเมืองนาซาเร็ธในแคว้นกาลิลีไปยังเมืองของกษัตริย์ดาวิด ชื่อเบชเลเฮมในแคว้นยูเดีย เพราะโยเซฟสืบเชื้อสายมาจากราชวงค์กษัตริย์ดาวิด 4 And Joseph too went up from Galilee from the town of Nazareth to Judea, to the city of David that is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
ธรรมเนียมประเพณีพี่น้องคริสเตียน โดยธรรมชาติสถานที่พระเยซูเจ้าทรงประสูติ ในปีแรก(Common era the time period beginning with the supposed year of Christ's birth [syn: {Christian era}, {Common era}) แต่ลายละเอียด พระวารสารชวนให้คิดอีกอย่างหนึ่ง เกี่ยวกับพระวารสารทั้งสองของนักบุญมัทธิว และนักบุญลูกา พระเยซูเจ้าทรงประสูติระหว่างการครองราชย์การปกครองของ Herod the Great ซึ่งระบุไว้ ไม่ในภายหลังไม่เกิน ปีที่ 4 ก่อนคริสตกาล ปีที่ Herod สิ้นพระชนม์ นักบุญลูกา ระบุไว้ คาทอลิกใช้ New Jersulam Bible //www.catholic.org/bible ลูกา Luke 2:1-2 การประสูติของพระเยซูเจ้า 1 ครั้งนั้น พระจักรพรรดิออกัสตัสทรงออกพระราชกฤษฎีกาให้มีการสำรวจสำมะโนประชากรทั่วจักรวรรดิโรมัน 2 การสำรวจสำมะโนประชากรครั้งแรกนี้มีขึ้นเมื่อคีรีนิอัสเป็นผู้ว่าราชการแคว้นซีเรีย 2 Now it happened that at this time Caesar Augustus issued a decree that a census should be made of the whole inhabited world. 2 This census-the first-took place while Quirinius was governor of Syria, 3 and everyone went to be registered, each to his own town.
รัฐบาลเคยทำการสำรวจสัมโนครัวประชากร คือ Publius Sulpicius Quirinius ผู้ซึ่งเป็ฯผู้ว่าราชการซีเรีย แต่ Quiriniusปกครอง ในปีที่6-12 ของคริสตกาล หลังจากHerodสิ้นพระชมน์ จากนั้น ไม่มีคำสั่ง Sulpicius Quirinus รายงานการสำรวจประชากรอีก
นักบุญมัทธิวระบุการประสูติของพระเยซูเจ้า การคาดหมายโดย ดวงดาวที่สุกใสสว่างไสวปรากฎขึ้น มัทธิว Matthew 2:2 โหราจารย์มาเฝ้าพระกุมาร 2สืบถามว่า"กษัตริย์ชาวยิวที่เพิ่งประสูติอยู่ที่ใด พวกเราได้เห็ฯดาวประจำพระองค์ขึ้นจึงพร้อมใจกันมาเพื่อนมัสการพระองค์" 2 asking, 'Where is the infant king of the Jews? We saw his star as it rose and have come to do him homage.' ในอนาคตพวกเขาชาวอิสราเอลไม่ยอมรับพระเยซูเจ้า และพระองค์ได้รับการยอมรับจากเกี่ยวกับGentilesคนที่ไม่ใช่ยิว,เป็นคริสเตียน (ซึ่งแตกต่างจากยิว)และร่วมมือกับพระองค์ ในเหตุการณ์นี้ ในการครองราชย์ของHerod จากปีที่ 37-4 ในปีคริสตกาล Magi คือชื่อโดยแรกเริ่มมาจาก Persian เป็ฯชนชั้นพระสมณะ magi เริ่มใช้เกี่ยวกับผู้ซึ่งควรให้แก่การเคารพในสิ่งที่พวกเขารู้มากกว่าคนทั่วไปรู้ ของนักบุญมัทธิว magi คือ โหราจารย์
เราเห็นดวงดาวWe saw his star:มันเป็นความเชื่อในสมัยโบราณนั้นคือดาวดวงใหม่ปรากฎในเวลาที่นักปกครองหรือกษัตริย์ทรงประสูติ นักบุญมัทธิวบรรยายดึงในพันธสัญญาเก่าเรื่องของ Balaam ผู้ซึ่งทำนายนั้นคือ"A star shall advance from Jacob ดาวดวงหนึ่ง กำลังขึ้นมาจากยาโคบ" (กันดารวิถี Numbers 24:17) แม้ว่าดวงดาวเหล่านี้หมายถึง ไม่ใช่เกี่ยวกับปรากฎการดวงดาว แต่หมายถึงกษัตริย์ อิสยาห์ 14:12
พระวารสารของนักบุญมะระโก และนักบุญยอร์น เริ่มเรื่อง เมื่อพระเยซูเจ้าทรงโต ไม่มีการกล่าวถึงการแจ้ง พระเยซูเจ้าทรงประสูติ หรือ ตอนพระเยซูเจ้าทรงเยาว์วัย พระวารสารของนักบุญมะระโก กับของนักบุญยอร์นเปิดเรื่องด้วย มะระโก Mark 1:4 เหตุการ์ณก่อนที่พระเยซูเจ้าทรงเริ่มเทศนาสั่งสอน 4 เพื่อให้ข้อความนี้เป็นจริง ยอร์นจึงทรงทำพิธีล้างในถิ่นทุรกันดาร เทศน์สอนเรื่องพิธีล้าง ซึ่งแสดงการกลับใจเพื่อจะได้รับการอภัยบาป 4 John the Baptist was in the desert, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins. พระเยซูเจ้าไม่ปรากฎขึ้นนกระทั้งในบทที่ 1 ข้อที่ 9 มะระโก Mark 1:9 พระเยซูเจ้าทรงรับพิธีล้าง 9ครั้งนั้น พระเยซูเจ้าเสด็จจากเมืองนาซาเร็ธ แคว้นกาลิลี และทรงรับพิธีล้างจากยอร์นในแม่น้ำจอร์แดน 9 It was at this time that Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptised in the Jordan by John.
นักบุญลูกา ระบุตำแหน่งพระเยซูเจ้าประสูติ ณ เมืองเบชเลเฮ็ม ซึ่งมีแรงบันดาลใจจาก ประกาศกมีคาร์ นั้นคือ มีคาร์ Micah 5:2-3 คำพยากรณ์เรื่องการบังเกิดของพระเยซูที่เบธเลเฮม มีคาห์ 5:2-3 5:2 เบธเลเฮม เอฟราธาห์เอ๋ย แต่เจ้าผู้เป็นหน่วยเล็กในบรรดาคนยูดาห์ที่นับเป็นพันๆ จากเจ้าจะมีผู้หนึ่งออกมาเพื่อเรา เป็นผู้ที่จะปกครองในอิสราเอล ดั้งเดิมของท่านมาจากสมัยเก่า จากสมัยโบราณกาล 5:3 ดังนั้น พระองค์จะทรงมอบเขาไว้จนถึงเวลาที่หญิงผู้เจ็บครรภ์จะคลอดบุตร แล้วบรรดาพี่น้องที่เหลืออยู่จะกลับมายังคนอิสราเอล 5:2 But you, Bethlehem Ephrathah, Being small among the clans of Judah, Out of you one will come forth to me that is to be ruler in Israel; Whose goings forth are from of old, from everlasting. 5:3 Therefore he will abandon them until the time that she who is in labor gives birth. Then the rest of his brothers will return to the children of Israel. ผู้หญิงผู้ซึ่งให้กำเนิ She who is to give birth: พระมารดาของพระเมสิอาห์ the mother of the Messiah; ดูอิสยาห์ Isaiah 7:14.
อุปมาเรื่องผู้หว่าน (มธ 13:1-23; ลก 8:4-15) 4:3 "จงฟัง ดูเถิด มีผู้หว่านคนหนึ่งออกไปหว่านพืช 4:4 และต่อมาเมื่อเขาหว่าน เมล็ดพืชก็ตกตามหนทางบ้าง แล้วนกในอากาศก็มากินเสีย 4:5 บ้างก็ตกที่ซึ่งมีพื้นหิน มีเนื้อดินแต่น้อย จึงงอกขึ้นโดยเร็วเพราะดินไม่ลึก 4:6 แต่เมื่อแดดจัด แดดก็แผดเผา และเพราะรากไม่มี จึงเหี่ยวไป 4:7 บ้างก็ตกกลางต้นหนาม ต้นหนามก็งอกขึ้นปกคลุมเสีย จึงไม่เกิดผล 4:8 บ้างก็ตกที่ดินดี แล้วงอกงามจำเริญขึ้น เกิดผลสามสิบเท่าบ้าง หกสิบเท่าบ้าง ร้อยเท่าบ้าง" 4:9 แล้วพระองค์ตรัสแก่เขาว่า "ใครมีหู จงฟังเถิด" 3 'Listen! Imagine a sower going out to sow. 4 Now it happened that, as he sowed, some of the seed fell on the edge of the path, and the birds came and ate it up. 5 Some seed fell on rocky ground where it found little soil and at once sprang up, because there was no depth of earth; 6 and when the sun came up it was scorched and, not having any roots, it withered away. 7 Some seed fell into thorns, and the thorns grew up and choked it, and it produced no crop. 8 And some seeds fell into rich soil, grew tall and strong, and produced a good crop; the yield was thirty, sixty, even a hundredfold.' 9 And he said, 'Anyone who has ears for listening should listen!'
สิ่งที่ได้จากการหล่อหลอม วิธีปัฎิบัติในสายตาและ เป็นการอุปมาอุปมัยของการหว่านพืช นั้นคือสิ่งที่ส่งผ่าน(ความคิด)ที่งอกงามสำหรับสามปีของต้นมะเดื่อ ของพระเยซูเจ้ามีวัฒถุประสงค์คือ ลูกา Luka 13:8-9
อุปมาเรื่องมะเดื่อเทศไร้ผล
คำอุปมาเกี่ยวกับต้นมะเดื่อที่ไร้ผล (อสย 5:1-7; มธ 21:18-20) 13:6 พระองค์ตรัสคำอุปมาต่อไปนี้ว่า "คนหนึ่งมีต้นมะเดื่อต้นหนึ่งปลูกไว้ในสวนองุ่นของตน และเขามาหาผลที่ต้นนั้นแต่ไม่พบ 13:7 เขาจึงว่าแก่คนที่รักษาสวนองุ่นว่า `ดูเถิด เรามาหาผลที่ต้นมะเดื่อนี้ได้สามปีแล้ว แต่ไม่พบ จงโค่นมันเสีย จะให้ดินรกไปเปล่าๆทำไม' 13:8 แต่ผู้รักษาสวนองุ่นตอบเขาว่า `นายเจ้าข้า ขอเอาไว้ปีนี้อีก ให้ข้าพเจ้าพรวนดินเอาปุ๋ยใส่ 13:9 แล้วถ้ามันเกิดผลก็ดีอยู่ ถ้าไม่เกิดผล ภายหลังท่านจงโค่นมันเสีย'" 6 He told this parable, 'A man had a fig tree planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it but found none. 7 He said to his vinedresser, "For three years now I have been coming to look for fruit on this fig tree and finding none. Cut it down: why should it be taking up the ground?" 8 "Sir," the man replied, "leave it one more year and give me time to dig round it and manure it: 9 it may bear fruit next year; if not, then you can cut it down." ' Healing of a crippled woman on the Sabbath
ตามที่เรียกกันว่า "ความสำนึกผิดเกรงกลัวต่อบาป repentance ใน ลูกา Luke 13:1-5, คือเหตุการณ์ที่ชวนให้กลับใจ ในเรื่องการอุปมาอุปมัยในเรื่องต้นมะเดื่อไม่ให้ผล แสดงถึงเรื่องราวอุปมาอุปมัยเกี่ยวกับ ความอดทน หักห้ามใจที่พระเป็นเจ้าให้เลือกที่ดำเนินต่อไปกับพวกเขาเหล่านั้นซึ่งไม่เคยแสดงให้เห็นว่าสำนึกผิดเกรงกลัวต่อบาป ดูลูกา Luke 3:8 จงประพฤติตนให้สมกับที่ได้กลับใจแล้วเถิด และอย่ามาอ้างว่า "เรามีอับราฮัมเป็นบิดา" ข้าพเจ้าบอกท่านทั้งหลายว่าพระเจ้าทรงบันดาลให้ก้อนหินเหล่านี้กลายเป็นลูกของอับราฮัมได้ 8 Produce fruit in keeping with repentance, and do not start telling yourselves, "We have Abraham as our father," because, I tell you, God can raise children for Abraham from these stones.เรื่องอุปมาอุปมัย หมายถึง ความล่าช้าของเวลาที่สิ้นสุดเมื่อการลงโทษจะมาถึง และมีความสำคัญมากในการเตรียมตัวสำหรับวันสิ้นสุดของอายุขัยเพราะ ความล่าช้าทำให้เราไม่รู้ถึงความสำนึกเกรงกลัวต่อบาปดูลูกา Luke 13:8-9
พระเยซูเจ้าทรงเตือนผู้ฟัง นั้นคือ ลูกาLuke 6:44 44 เรารู้จักต้นไม้แต่ละต้นได้จากผลของต้นไม้นั้นเราย่อมไม่เก็บผลมะเดื่อเทศจากพงหนามหรือเก็บผลองุ่นจากกอหนาม 44 Every tree can be told by its own fruit: people do not pick figs from thorns, nor gather grapes from brambles.
ทุ่งนาของชาวกาลิลีได้ถูกเผาและเป็นมลพิษ และเข้าไปทำลายในหมู่บ้าน ประชากรชาวยิว 2000 คนถูกประหารชีวิต ยิ่งไปกว่านั้น เยาวชนเด็กๆ 6000 คนชาวกาลิลี ถูกเนรเทศออกนอกประเทศ เข้าไปเป็นทาส เกษตรกรชาวกาลิลีท่วมท้นไปด้วยความรู้สึกหมดหวัง ครอบครัวชาวนาได้สูญเสียที่ทำกินและทุกๆๆสิ่งที่พวกเค้าเคยมี บางทีกับความโชคร้ายเหล่านั้นที่มีอยู่ในหัวใจนั้นคือ พระวารสารของนักบุญมัทธิว ที่พระเยซูเจ้ากล่าวถึง มัทธิว Matthew10:6 คาทอลิกใช้New Jersulam Bible //www.catholic.org/bible คำสั่งสอนสำหรับอัครสาวก 6 แต่จงไปหาแกะพลัดฝูงของวงค์วานอิสราเอลก่อน 6 go instead to the lost sheep of the House of Israel. "วงค์วานอิสราเอล "เป็นสำนวนที่พบบ่อยๆในพระคัมภีร์ หมายถึง ประชากรอิสเราเอลซึ่งพระเจ้าทรงเลือกสรรเป็นพิเศษให้มารับพระพรที่ทรงสัญญาไว้ ชาวยิวจึงเป็นพวกแรกที่จะได้รับผลการกอบกู้ของพระเมสสิยาห์ ดูกิจการ Acts of Apostles 8:5,13:5 เชิงอรรถ E 8:5ฟิลปไปเมืองหนึ่งในแคว้นสะมาเรีย 8:5 And Philip went to a Samaritan town and proclaimed the Christ to them.
(ชาวสะมาเรียก็รอคอยพระเมสสิยาห์เช่นกัน ดูยน 4:25)
เอลีมัสผู้วิเศษ 13:5ครั้นถึงเมืองซาลามิสทั้งสองคนประกาศ พระวาจาของพระเจ้าในศาลาธรรมของชาวยิว มียอร์นเป็ฯผู้ช่วย 5 They landed at Salamis and proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews; John acted as their assistant. เชิงอรรถ นโยบายปกติของเปาโล (17:2) คือการเข้าหาชาวยิวเป็ฯอันดับแรก (ดู 13:14,14:1,16:13,17:10,17,18:4 19, 19:8 28:17,23) โดยมีหลัการว่าชาวยิวมีสิทธิได้รับการประกาศข่าวดีเป็ฯพวกแรก(ดู 3:26 13:46 มก 7:27 รม 1:16,2:9-10)หลังจากที่ชาวยิวปฎิเสธไม่ยอมรับเท่านั้นเปาโลจึงหันไปหาคนต่างศาสนา (ดูกจ 13:46, 18:6 28:28)
การบรรยายของJosephus พูดถึงชาวกาลิลีว่า"inured to war from their infacy ความเคยชินกับสงครามของพวกเขาเหล่านั้นกะตั้งแต่วัยทารกอะ"
The Roman theater of Sepphoris, built by Herod Antipas. Enlarged in the third to fourth centuries C.E., it could seat 4,000 People
และครอบครัวของนักบุญยอโซฟ กำลังเติบโต เกี่ยวกับพระวารสารของนักบุญมะระโก และนักบุญมัทธิว มะระโก Mark ุ6:3,มัทธิว Matthew 13:35 พระเยซูเจ้าเสด็จกลับมาที่เมืองนาซาเร็ท มะระโก Mark ุ6:3 3คนนี้เป็นช่างไม้ ลูกนางมารีย์ เป็ฯพี่น้องของ ยากอบ โยเสท ยูดาและซีโมนไม่ใช่หรือ พี่สาวน้องสาวของเขาก็อยู่ที่นี้กับพวกเรามิใช่หรือ 3 This is the carpenter, surely, the son of Mary, the brother of James and Joset and Jude and Simon? His sisters, too, are they not here with us?' And they would not accept him. เชิงอรรถ มะระโกบันทึกไว้ว่า พระเยซูเจ้าทรงเป็น"ช่างไม้" ส่วนมัทธิว บันทึกว่าทรงเป็น"ลูกช่างไม้" (มธ 13:55) วิธีการเขียนของ มก สอดคล้องกันกับความ
มัทธิว Matthew 13:55 พระศาสนจักรเป็นผลแรกแห่งอาณาจักรสวรรค์ พระเยซูเจ้าเสด็จเยี่ยมเมืองนาซาเร็ธ 55 เขาเป็นลูกช่างไม้มิใช่หรือ แม่ของเขาชื่อมารีย์ พี่ชายน้องชายของเขามิใช่ยากอบ โยเซฟ ซีโมน และยูดาสหรือ 55 This is the carpenter's son, surely? Is not his mother the woman called Mary, and his brothers James and Joseph and Simon and Jude?
ไบเบิ้ลบางเวอร์ชั่นเขียน Is he not the carpenter?:หรือไบเบิ้ลเวอร์ชั่นเขียน Jesus a carpenter, นิวเยรูซาเร็มไบเบิ้ล เขียน 3 This is the carpenterคนนี้เป็นช่างไม้ , ของนักบุญมัทธิวเป็น "the carpenter's son,"ลูกช่างไม้ ใน Matthew 13:55. Son of Maryบุตรของนางมารีย์: ซึ่งตรงกันข้ามกับขนบธรรมเนียมประเพณีของชาวยิว ซึ่งเรียกว่า a man the son of his father นี้คือสำนวน สะท้อนให้เห็นว่า นักบุญมะระโกมีความศรัทธาในพระเป็ฯเจ้าซึ่งเป็นพระบิดา(พระบุคคลที่ 1 สามรวมเป็นหนึ่งแยกจากกันไม่ได้)ของพระเยซูเจ้า (พระบุคคลที่2 สามรวมเป็นหนึ่งแยกจากกันไม่ได้)(พระจิต พระบุคคลที่ 3อยู่กับพี่น้องคริสเตียน สามรวมเป็นหนึ่งแยกจากกันไม่ได้), ดู(มะระโกMark 1:1, 11; 8:38; 13:32; 14:36)
16 He came to Nazara, where he had been brought up, and went into the synagogue on the Sabbath day as he usually did. He stood up to read,
17 and they handed him the scroll of the prophet Isaiah. Unrolling the scroll he found the place where it is written: 18 The spirit of the Lord is on me, for he has anointed me to bring the good news to the afflicted. He has sent me to proclaim liberty to captives, sight to the blind, to let the oppressed go free, 19 to proclaim a year of favour from the Lord. 20 He then rolled up the scroll, gave it back to the assistant and sat down. And all eyes in the synagogue were fixed on him. 21 Then he began to speak to them, 'This text is being fulfilled today even while you are listening.' 22 And he won the approval of all, and they were astonished by the gracious words that came from his lips. They said, 'This is Joseph's son, surely?' 23 But he replied, 'No doubt you will quote me the saying, "Physician, heal yourself," and tell me, "We have heard all that happened in Capernaum, do the same here in your own country." '
นักบุญลูกาเปลี่ยนตำแหน่งการเริ่มต้นภาระกิจของพระเยซูเจ้า และเหตุการณ์เรื่องราวจาก Marcan source ซึ่ง ตั้งอยู่ใกล้สุดถนนของกาลิลี ภาระกิจ (มะระโก Mark 6:1-6a) พระเยซูทรงกลับไปเยี่ยมเมืองนาซาเร็ธ (มธ 13:54-58; ลก 4:16-30) 6:1 ฝ่ายพระองค์ได้เสด็จออกจากที่นั่น ไปยังบ้านเมืองของพระองค์ และเหล่าสาวกของพระองค์ก็ตามพระองค์ไป 1 Leaving that district, he went to his home town, and his disciples accompanied him.
.ในการนี้นักบุญลูกากลับใช้เป็นบทแรกในเรื่องของความศรัทธา ( ลูกา Luke 4:22) 4:22 คนทั้งปวงก็เป็นพยานรับรองคำของพระองค์ และประหลาดใจด้วยถ้อยคำอันประกอบด้วยคุณซึ่งออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และว่า "คนนี้เป็นบุตรชายของโยเซฟมิใช่หรือ" 22 And he won the approval of all, and they were astonished by the gracious words that came from his lips. They said, 'This is Joseph's son, surely?'
และ ตามลำดับต่อมาพวกเขาเหล่านั้นปฎิเสธพระเยซูเจ้า ( ลูกา Luke 4:28-29)
4:28 เมื่อคนทั้งปวงในธรรมศาลาได้ยินดังนั้นก็โกรธยิ่งนัก 4:29 จึงลุกขึ้นผลักพระองค์ออกจากเมือง พาไปยังแง่ของเงื้อมเขาที่เมืองของเขา ซึ่งตั้งอยู่บนเนินนั้น หมายจะผลักพระองค์ลงไป 28 When they heard this everyone in the synagogue was enraged. 29 They sprang to their feet and hustled him out of the town; and they took him up to the brow of the hill their town was built on, intending to throw him off the cliff,
13:46 แล้วเปาโลกับบารนาบัสมีใจกล้า ได้กล่าวว่า "จำเป็นที่จะต้องกล่าวพระวจนะของพระเจ้าให้ท่านทั้งหลายฟังก่อน แต่เมื่อท่านทั้งหลายปัดเสีย และตัดสินว่าตนไม่สมควรที่จะได้ชีวิตนิรันดร์ ดูเถิด พวกเราจะบ่ายหน้าไปหาคนต่างชาติ 46 Then Paul and Barnabas spoke out fearlessly. 'We had to proclaim the word of God to you first, but since you have rejected it, since you do not think yourselves worthy of eternal life, here and now we turn to the gentiles.
3:1 วันหนึ่ง เวลาบ่ายสามโมงเปรโตรและยอร์นกำลังขึ้นไปที่พระวิหารเพื่ออธิฐานภาวนา 1 Once, when Peter and John were going up to the Temple for the prayers at the ninth hour,
5:12 พระศาสนจักรทั้งหมด รวมทั้งทุกคนที่รู้เรื่องนี้จึงมีความกลัวอย่างยิ่ง 12 The apostles worked many signs and miracles among the people. One in heart, they all used to meet in the Portico of Solomon.
พระจิตของข้าพเจ้าเหนือข้าพเจ้าเพราะ พระองค์ทรงเจิมข้าพเจ้าไว้ The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me: ดูลูกาLuke 3:21-22. และเหตุการณ์นี้ได้พัฒนามา,พระเยซูเจ้าแสดงให้เห็นและเป็นประกาศกด้วย ซึ่งมีภาระกิจเปรียบเทียบกับ เอลียาห์และ เอลีชาห์ งานเขียนในQumran ซึ่งเขียนโดยชาวยูดาห์ ประกาศกผู้ที่ได้รับเจิมเป็ฯที่รู้จักกันในศตวรรษที่ 1 ของดินแดนปาเลสไตล์. นั้นคือคำพูดของประกาศกคือพระเป็ฯเจ้าทรงเจิมแต่งตั้ง นำมาซึ่งความยินดีของข่าวดีสำหรับผู้ยากจน มากกว่าผู้เขียนพระวารสารอื่นๆๆ นักบุญลูกาเขียนเกี่ยวกับพระเยซูเจ้ากับทัศนะคติ ในเรื่องเกี่ยวกับความฟุ้มเฟือยสุรุ่ยสุร่าย และในสังคมของพี่น้องที่ยากจน (see Luke 6:20, 24; 12:16-21; 14:12-14; 16:19-26; 19:8)
ธรรมเทศนาบทแรกความสุข แท้จริงและคำสาปแช่ง (ลูกา Luke 6:20, 24)
6:20 พระองค์ทอดพระเนตรบรรดาศิษย์ตรัสว่า ท่านทั้งหลายที่ยากจนย่อมเป็นสุขเพราะพระอาณาจักรของพระเจ้าเป็นของท่าน(คือการวางใจในพระเป็ฯเจ้า) 6:24วิบัติจเกิดกับท่านที่ร่ำรวย เพราะท่านได้รับความเบิกบานแล้ว 20 Then fixing his eyes on his disciples he said: How blessed are you who are poor: the kingdom of God is yours. 24 But alas for you who are rich: you are having your consolation now.
12:16 และพระองค์จึงตรัสคำอุปมาเรื่องหนึ่งให้เขาฟังว่า "ไร่นาของเศรษฐีคนหนึ่งเกิดผลบริบูรณ์มาก 12:17 เศรษฐีคนนั้นจึงคิดในใจว่า `เราจะทำอย่างไรดี เพราะว่าเราไม่มีที่ที่จะเก็บผลของเรา' 12:18 เขาจึงคิดว่า `เราจะทำอย่างนี้ คือจะรื้อยุ้งฉางของเราเสีย และจะสร้างใหม่ให้โตขึ้น แล้วเราจะรวบรวมข้าวและสมบัติทั้งหมดของเราไว้ที่นั่น 12:19 แล้วเราจะว่าแก่จิตใจของเราว่า "จิตใจเอ๋ย เจ้ามีทรัพย์สมบัติมากเก็บไว้พอหลายปี จงอยู่สบาย กิน ดื่ม และรื่นเริงเถิด"' 12:20 แต่พระเจ้าตรัสแก่เขาว่า `เจ้าคนโง่ ในคืนวันนี้ชีวิตของเจ้าจะต้องเรียกเอาไปจากเจ้า แล้วของซึ่งเจ้าได้รวบรวมไว้นั้นจะเป็นของใครเล่า' 12:21 คนที่ส่ำสมทรัพย์สมบัติไว้สำหรับตัว และมิได้มั่งมีจำเพาะพระเจ้าก็เป็นเช่นนั้นแหละ" 16 Then he told them a parable, 'There was once a rich man who, having had a good harvest from his land, 17 thought to himself, "What am I to do? I have not enough room to store my crops." 18 Then he said, "This is what I will do: I will pull down my barns and build bigger ones, and store all my grain and my goods in them, 19 and I will say to my soul: My soul, you have plenty of good things laid by for many years to come; take things easy, eat, drink, have a good time." 20 But God said to him, "Fool! This very night the demand will be made for your soul; and this hoard of yours, whose will it be then?" 21 So it is when someone stores up treasure for himself instead of becoming rich in the sight of God.' Trust in Providence
การเลือกเชิญแขก(ลูกา Luke 14:12-14 ) 14:12 ฝ่ายพระองค์ตรัสกับคนที่เชิญพระองค์ว่า "เมื่อท่านจะทำการเลี้ยง จะเป็นกลางวันหรือเวลาเย็นก็ตาม อย่าเชิญเฉพาะเหล่ามิตรสหาย หรือพี่น้องหรือญาติหรือเพื่อนบ้านที่มั่งมี เกลือกว่าเขาจะเชิญท่านอีก และท่านจะได้รับการตอบแทน 14:13 แต่เมื่อท่านทำการเลี้ยง จงเชิญคนจน คนพิการ คนง่อย คนตาบอด 14:14 และท่านจะเป็นสุขเพราะว่าเขาไม่มีอะไรจะตอบแทนท่าน ด้วยว่าท่านจะได้รับตอบแทนเมื่อคนชอบธรรมเป็นขึ้นมาจากความตายแล้ว" 12 Then he said to his host, 'When you give a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relations or rich neighbours, in case they invite you back and so repay you. 13 No; when you have a party, invite the poor, the crippled, the lame, the blind; 14 then you will be blessed, for they have no means to repay you and so you will be repaid when the upright rise again.' The invited guests who made excuses
อุปมาเรื่องเศรษฐีกับลาซารัส(ลูกา Luke 16:19-26 )
16:19 ยังมีเศรษฐีคนหนึ่งนุ่งห่มผ้าสีม่วงและผ้าป่านเนื้อละเอียด รับประทานอาหารอย่างประณีตทุกวันๆ 16:20 และมีคนขอทานคนหนึ่งชื่อลาซารัส เป็นแผลทั้งตัว นอนอยู่ที่ประตูรั้วบ้านของเศรษฐี 16:21 และเขาใคร่จะกินเศษอาหารที่ตกจากโต๊ะของเศรษฐีนั้น แม้สุนัขก็มาเลียแผลของเขา 16:22 อยู่มาคนขอทานนั้นตายและเหล่าทูตสวรรค์ได้นำเขาไปไว้ที่อกของอับราฮัม ฝ่ายเศรษฐีนั้นก็ตายด้วย และเขาก็ฝังไว้ 16:23 แล้วเมื่ออยู่ในนรกเป็นทุกข์ทรมานยิ่งนัก เศรษฐีนั้นจึงแหงนดูเห็นอับราฮัมอยู่แต่ไกล และลาซารัสอยู่ที่อกของท่าน 16:24 เศรษฐีจึงร้องว่า `อับราฮัมบิดาเจ้าข้า ขอเอ็นดูข้าพเจ้าเถิด ขอใช้ลาซารัสมาเพื่อจะเอาปลายนิ้วจุ่มน้ำมาแตะลิ้นของข้าพเจ้าให้เย็น ด้วยว่าข้าพเจ้าตรำทุกข์ทรมานอยู่ในเปลวไฟนี้' 16:25 แต่อับราฮัมตอบว่า `ลูกเอ๋ย เจ้าจงระลึกว่าเมื่อเจ้ายังมีชีวิตอยู่ เจ้าได้ของดีสำหรับตัว และลาซารัสได้ของเลว แต่เดี๋ยวนี้เขาได้รับความเล้าโลม แต่เจ้าได้รับความทุกข์ทรมาน 16:26 นอกจากนั้น ระหว่างพวกเรากับพวกเจ้ามีเหวใหญ่ตั้งขวางอยู่ เพื่อว่าถ้าผู้ใดปรารถนาจะข้ามไปจากที่นี่ถึงเจ้าก็ไม่ได้ หรือถ้าจะข้ามจากที่นั่นมาถึงเราก็ไม่ได้' 16 'Up to the time of John it was the Law and the Prophets; from then onwards, the kingdom of God has been preached, and everyone is forcing their way into it. 17 'It is easier for heaven and earth to disappear than for one little stroke to drop out of the Law. 18 'Everyone who divorces his wife and marries another is guilty of adultery, and the man who marries a woman divorced by her husband commits adultery. 19 'There was a rich man who used to dress in purple and fine linen and feast magnificently every day. 20 And at his gate there used to lie a poor man called Lazarus, covered with sores, 21 who longed to fill himself with what fell from the rich man's table. Even dogs came and licked his sores. 22 Now it happened that the poor man died and was carried away by the angels into Abraham's embrace. The rich man also died and was buried. 23 'In his torment in Hades he looked up and saw Abraham a long way off with Lazarus in his embrace. 24 So he cried out, "Father Abraham, pity me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, for I am in agony in these flames." 25 Abraham said, "My son, remember that during your life you had your fill of good things, just as Lazarus his fill of bad. Now he is being comforted here while you are in agony. 26 But that is not all: between us and you a great gulf has been fixed, to prevent those who want to cross from our side to yours or from your side to ours."
คักเคียส(ลูกา Luke 19:18 ) 19:8 ฝ่ายศักเคียสยืนทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า "ดูเถิด พระองค์เจ้าข้า ทรัพย์สิ่งของของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ยอมให้คนอนาถาครึ่งหนึ่ง และถ้าข้าพระองค์ได้ฉ้อโกงของของผู้ใด ข้าพระองค์ยอมคืนให้เขาสี่เท่า" 8 But Zacchaeus stood his ground and said to the Lord, 'Look, sir, I am going to give half my property to the poor, and if I have cheated anybody I will pay him back four times the amount.'
7:22 พระองค์จึงตรัสตอบศิษย์ทั้งสองของยอร์นว่า "จงไปบอกยอห์นถึงสิ่งที่ท่านได้เห็นและได้ยิน คนตาบอดกลับแลเห็น คนง่อยเดินได้ คนโรคเรื้อนหายจากโรค คนหูหนวกได้ยิน คนตายกลับคืนชีพ คนจนได้ฟังข่าวดี 22 Then he gave the messengers their answer, 'Go back and tell John what you have seen and heard: the blind see again, the lame walk, those suffering from virulent skin-diseases are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised to life, the good news is proclaimed to the poor;
สำหรับนักบุญลูกา ยิ่งไปกว่านั้น พระเยซูเจ้าทนทุกข์ทรมาน สิ้นพระชมน์ และฟื้นคืนชีพ และสำเร็จบริบรูณ์ในพระคัมภีร์ scriptures (Luke 24:25-27, 44-46; Acts 3:18). หลังจากการกลับคืนพระชมน์ชีพ(ลูกา Luke 24:25-27 ,44-46) การเดินทางไปหมู่บ้านเอมาอูส 24:24 บางคนที่อยู่กับเราก็ไปจนถึงอุโมงค์ และได้พบเหมือนพวกผู้หญิงเหล่านั้นได้บอก แต่เขาหาได้เห็นพระองค์ไม่" 24:25 พระองค์ตรัสแก่สองคนนั้นว่า "โอ คนเขลา และมีใจเฉื่อยในการเชื่อบรรดาคำซึ่งพวกศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวไว้นั้น 24:26 จำเป็นซึ่งพระคริสต์จะต้องทนทุกข์ทรมานอย่างนั้น แล้วเข้าในสง่าราศีของพระองค์มิใช่หรือ" 24:27 พระองค์จึงทรงเริ่มอธิบายพระคัมภีร์ที่เล็งถึงพระองค์ทุกข้อให้เขาฟัง เริ่มต้นตั้งแต่โมเสสและบรรดาศาสดาพยากรณ์ 25 Then he said to them, 'You foolish men! So slow to believe all that the prophets have said! 26 Was it not necessary that the Christ should suffer before entering into his glory?' 27 Then, starting with Moses and going through all the prophets, he explained to them the passages throughout the scriptures that were about himself. คำแนะนำสุดท้ายแก่บรรดาอัครสาวก 24:44 พระองค์ตรัสกับเขาว่า "นี่เป็นถ้อยคำของเรา ซึ่งเราได้บอกไว้แก่ท่านทั้งหลายเมื่อเรายังอยู่กับท่านว่า บรรดาคำที่เขียนไว้ในพระราชบัญญัติของโมเสส และในคัมภีร์ศาสดาพยากรณ์ และในหนังสือสดุดีกล่าวถึงเรานั้น จำเป็นจะต้องสำเร็จ" 24:45 ครั้งนั้น พระองค์ทรงบันดาลให้ใจเขาทั้งหลายเกิดความสว่างขึ้นเพื่อจะได้เข้าใจพระคัมภีร์ คำบัญชาที่ยิ่งใหญ่ (มธ 28:19-20; มก 16:15-18; กจ 1:8) 24:46 พระองค์ตรัสกับเขาว่า "มีคำเขียนไว้อย่างนั้นว่า พระคริสต์จะต้องทนทุกข์ทรมาน และเป็นขึ้นมาจากความตายในวันที่สาม 44 Then he told them, 'This is what I meant when I said, while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses, in the Prophets and in the Psalms, was destined to be fulfilled.' 45 He then opened their minds to understand the scriptures, 46 and he said to them, 'So it is written that the Christ would suffer and on the third day rise from the dead, เปรโตรปราศรัยกับประชาชน (กิจการอัครสาวก Acts 3:18). 3:18 แต่ว่าเหตุการณ์เหล่านั้น ซึ่งพระเจ้าได้ทรงประกาศไว้ล่วงหน้าโดยปากของศาสดาพยากรณ์ทั้งหลายของพระองค์ว่า พระคริสต์ต้องทนทุกข์ทรมาน พระองค์จึงทรงให้สำเร็จตามนั้น 18 As you know, he bought a plot of land with the money he was paid for his crime. He fell headlong and burst open, and all his entrails poured out
ที่พวกเราได้ยินว่าเกิดขึ้นที่เมืองคาเปอร์นาอุมนั้น The things that we heard were done in Capernaum: ที่มาของนักบุญลูกาสำหรับ เรื่องราวที่เกิดขึ้นการเผยแสดง และ การตระหนักรู้ ตั้งแต่ภาระกิจของพระเยซูเจ้าในคาเปอร์นาอุม นั้นคือนักบุญลูกาไม่ได้นำมาใช้เพราะการเดินทางไปนาซาเร็จของพระองค์นี้ในตอนเริ่มต้นภาระกิจของ พระเยซูเจ้าในกาลิลี มันเป็ฯไปได้ที่ใช้แสดงเวลาในอนาคต you will quote me . . . Jesus คือมนุษย์(สภาวะพระบุคคลที่สองของพระตรีเอกภาพ สามรวมเป็นหนึ่งแยกจากกันไม่ได้) พระองค์พูดถึงบทบาทของประกาศก
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
นักวิจัยบางคนมีข้อถกเถียง นั้นคือใน ศตวรรษที่ 1 ของคริสตกาล ชาวฟารีสียังคงรักษารูปแบบการสมาชิกนี้ของในโรงเรียนไว้ โดยปรกติเป็นส่วนหนึ่งของธรรมศาลา สถานที่ซึ่งเด็กๆๆ สามารถเรียรู้ อ่าน และรับโครงสร้างของคัมภีร์ โตราห์ ,มันเป็ฯข้อสงสัย อย่างไรกะตาม ตัวอย่างโรงเรียนเหล่านี้ ยังคงอยู่ในหมู่บ้านเล็กๆๆที่นาซาเร็ท อย่างไรกะตาม พระเยซูเจ้าทรงยังพูดได้อย่างชัดถ้อยชัดคำ สำหรับในภายหลังคือการเผยแสดง นั้นคือ พระวาจา และการเทศนาและการอวยพรของพระเยซูคริสต์ ที่ประชากรเป็นร้อยได้รับจากที่ไกลๆๆ และขยายไปอย่างกว้างขวาง คาทอลิกใช้New Jerusalem Bible//www.catholic.org/bible/ ยอร์น John 7:15 การฉลองเทศกาลอยู่เพิง พระเยซูเจ้าเสด็จขึ้นไปเยรูซาเล็มเพื่อร่วมฉลอง 15 ชาวยิวต่างประหลาดใจ กล่าวว่า "ผู้นี้รู้พระคัมภีร์ได้อย่างไร เพราะไม่เคยศึกษาในสำนักใดเลย" 15 The Jews were astonished and said, 'How did he learn to read? He has not been educated.'
เพราะไม่เคยศึกษาในสำนักใดเลย Without having studied: ตามตัวอักษรของหนังสือ ,ผู้นี้รู้พระคัมภีร์ได้อย่างไร เพราะไม่เคยศึกษาในสำนักใดเลย "How does he know letters without having learned?"
Source://www2.kinneret.ac.il/bloss/pro2000/modular/sekher.htm From the Sea of Galilee, the Jordan river gegins to descend south and down to the Dead Sea, located at 1,300 feet below sea level
เหตุการณ์ก่อนที่พระเยซูเจ้าทรงเริ่มเทศนาสั่งสอน คำประกาศของยอร์นผู้ทำพิธีล้าง 3:1 ในปีที่สิบห้าแห่งรัชกาลพระจักรพรรดิ์ทีเบรีอัส ปอนทิส ปอนทิอัสปิลาต เป็นผู้ว่าราชการแคว้นยูเดีย กษัตริย์เฮโรด ทรงเป็ฯเจ้าปกครองแคว้นกาลิลี ฟิลิปพระอนุชา ทรงเป็ฯเจ้าปกครองแคว้นอิทูเรีย และตราโคนิติส ลีซาเนีย เป็ฯเจ้าปกครองแคว้น อาบีเลน 3 In the fifteenth year of Tiberius Caesar's reign, when Pontius Pilate was governor of Judaea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of the territories of Ituraea and Trachonitis, Lysanias tetrarch of Abilene,
บรรพบุรุษของพระเยซูเจ้า 3:23 เมื่อพระเยซูเจ้าทรงเริ่มเทศนาสั่งสอนนั้น มีพระชมน์มายุราวสามสิบพรรษา คนทั่สไปคิดว่า พระองค์ทรงเป็นบุตรของโยเซฟผู้เป็ฯบุตรของเฮลี 23 When he began, Jesus was about thirty years old, being the son, as it was thought, of Joseph son of Heli,
Tiberius Caesar: Tiberius สืบตำแหน่งจาก Augustus as emperor ในคริสตวรรษที่ 14 ครองราชย์ถึง ปีคริสตวรรษที่ 37 ในปีที่15ที่พระองค์ทรงครองราชย์ ขึ้นอยู่กับวิธีการคำนวณปีแรกของพระองค์เกี่ยวกับการครองราชย์ของกษัตริย์ (คำทางการ) น่าจะอยู่ระหว่าง A.D. 27 - 29.ปอนติอัส ปิลาต Pontius Pilate:เจ้าหน้าที่ของโรมันโบราณข้าหลวงปกครองยูเดียจากปี A.D. 26 - 36. ในประวัติศาสตร์ของชาวยิว Josephus อธิบายว่า ความหิวกระหาย ละโมบและ ความโหดเหี้ยมไร้ความปรานี ของเจ้าหน้าที่โรมัน ผู้ซึ่ง คนพื้นเมืองประชากรชาวยิว และผู้ปฎิบัติตามหลักศาสนาให้ความเคาพรพเล็กน้อย (see ลูกา Luke 13:1). เหตุการ์ที่ชวนให้กลับใจ 13:1 ในเวลานั้น คนบางคนเข้ามาทูลพระเยซูเจ้าถึงเรื่องชาวกาลิลีซึ่งถูกปิลาตสั่งประหารชีวิตในขณะที่เขากำลังถวายเครื่องบูชา 1 It was just about this time that some people arrived and told him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with that of their sacrifices. At this he said to them,
1:1 มีหลายคนได้เรียบเรียงเรื่องราวเหล่านั้น ซึ่งเป็นที่เชื่อได้อย่างแน่นอนในท่ามกลางเราทั้งหลาย 1:2 ตามที่เขาผู้ได้เห็นกับตาเองตั้งแต่ต้น และเป็นผู้ประกาศพระวจนะนั้นได้แสดงให้เรารู้ 1:3 เรียนท่านเธโอฟีลัส ที่เคารพอย่างสูง ข้าพเจ้าเองก็ได้รู้ทุกสิ่งอย่างถูกต้องตั้งแต่ต้น จึงได้เห็นดีด้วยที่จะเรียบเรียงเรื่องตามลำดับฝากให้ท่านด้วย 1:4 เพื่อท่านจะได้รู้แน่นอนอันเกี่ยวกับเรื่องราวเหล่านั้น ซึ่งมีผู้แจ้งให้ท่านทราบแล้ว 1 Seeing that many others have undertaken to draw up accounts of the events that have reached their fulfilment among us, 2 as these were handed down to us by those who from the outset were eyewitnesses and ministers of the word, 3 I in my turn, after carefully going over the whole story from the beginning, have decided to write an ordered account for you, Theophilus, 4 so that your Excellency may learn how well founded the teaching is that you have received.
เหตุการณ์ก่อนที่พระเยซูเจ้าทรงเริ่มเทศนาสั่งสอน คำประกาศของยอร์นผู้ทำพิธีล้าง 3:1 ในปีที่สิบห้าแห่งรัชกาลพระจักรพรรดิ์ทีเบรีอัส ปอนทิส ปอนทิอัสปิลาต เป็นผู้ว่าราชการแคว้นยูเดีย กษัตริย์เฮโรด ทรงเป็ฯเจ้าปกครองแคว้นกาลิลี ฟิลิปพระอนุชา ทรงเป็ฯเจ้าปกครองแคว้นอิทูเรีย และตราโคนิติส ลีซาเนีย เป็ฯเจ้าปกครองแคว้น อาบีเลน 3:2อันนาสและคายาฟาสเป็นหัวหน้าสมณะ พระวาจาของพระเจ้ามาถึงยอร์นบุตรของเศคาริยาห์ในถิ่นทุรกันดาร 3 In the fifteenth year of Tiberius Caesar's reign, when Pontius Pilate was governor of Judaea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of the territories of Ituraea and Trachonitis, Lysanias tetrarch of Abilene, 2 and while the high-priesthood was held by Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah, in the desert.
และขยายออกไปอีกอ้างอิงถึงประกาศกอิสยาห์พบได้ในพระวารสารนักบุญมะระโก Mark 1:3 (Isaiah 40:3)
เหตุการณ์ก่อนที่พระเยซูเจ้าทรงเริ่มเทศนาสั่งสอน การประกาศของยอร์นผู้ทำพิธีล้าง 1:3 การเริ่มต้นข่าวดีเรื่องพระเยซูเจ้าเป็นพระคริสต์ พระบุตรของพระเจ้า คำพยากรณ์ถึงการรับใช้ของยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา (มธ 3:3) 40:3 เสียงผู้ร้องในถิ่นทุรกันดารว่า "จงเตรียมมรรคาแห่งพระยาห์เวห์จงทำทางหลวงสำหรับพระเจ้าของเราให้ตรงไปในทะเลทราย 1 The beginning of the gospel about Jesus Christ, the Son of God. 40:3 The voice of one who cries, Prepare you in the wilderness the way of Yahweh; make level in the desert a highway for our God.
โดย เสริม ประกาศกอิสยาห์ Isaiah 40:4-5 40:4 หุบเขาทุกแห่งจะถูกยกขึ้น ภูเขาและเนินทุกแห่งจะให้ต่ำลง ทางคดจะกลายเป็นทางตรง และที่ขรุขระจะกลายเป็นที่ราบ 40:5 และจะเผยสง่าราศีของพระยาห์เวห์และบรรดาเนื้อหนังจะได้เห็นด้วยกัน เพราะพระโอษฐ์ของพระยาห์เวห์ตรัสไว้แล้ว" 40:4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the uneven shall be made level, and the rough places a plain: 40:5 and the glory of Yahweh shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Yahweh has spoken it.
ในลูกา Luke 3:5-6. ในการนี้ นักบุญลูกาเสนอใจความสำคัญของ "ความเป็นสากลของความรอด" 3:5 หุบเขาทุกแห่งจะถูกถมให้เต็ม ภูเขาและเนินทุกแห่งจะถูกปรับให้ต่ำลง ทางคดเคี้ยวจะกลายเป็นทางตรง ทรงขรุขระจะถูกทำให้ราบเรียบ 3:6แล้วมนุษย์ทุกคนจะเห็นความรอดพ้นจากพระเจ้า 5 Let every valley be filled in, every mountain and hill be levelled, winding ways be straightened and rough roads made smooth, 6 and all humanity will see the salvation of God.
ซึ่งนักบุญลูกาประกาศตั้งแต่ในคำว่า ซิมิโอน Simeon (Luke 2:30-32). บทเพลงของสิเมโอน 2:30 เพราะนัยน์ตาของข้าพเจ้าได้เห็ฯองค์พระผู้ช่วยให้รอดพ้น 2:31 ผู้ที่พระองค์ทรงจัดเตรียมไว้ สำหรับนานาประชาชาติ 2:32เป็ฯแสงสว่างเปิดเผยให้คนต่างชาติรู้จักพระองค์ และเป็นสิริรุ่งโรจน์สำหรับ อิสราเอลประชากรของพระองค์ 30 for my eyes have seen the salvation 31 which you have made ready in the sight of the nations; 32 a light of revelation for the gentiles and glory for your people Israel. 33 As the child's father and mother were wondering at the things that were being said about him.
ยิ่งไปกว่านั้น ในการอธิบายถึง การคาดหวังของประชากร ( ลูกา Luke 3:15) 3:15 ขณะนั้น ประชากรกำลังรอคอยทุกคนต่างคิดในใจว่ายอร์นเป็นพระคริสต์หรือ 15 A feeling of expectancy had grown among the people, who were beginning to wonder whether John might be the Christ,
ในทำนองเดียวกันกับนักบุญลูกาอธิบายสถานภาพอื่นๆที่ชาวอิสราเอลศรัทธา ในการบรรยายตามลำดับของเหตุการณ์ วัยทารก (ลูกาLuke 2:25-26, 37-38) การถวายพระกุมารในพระวิหาร 2:25 ดูเถิด มีชายคนหนึ่งในกรุงเยรูซาเล็มชื่อสิเมโอน เป็นคนชอบธรรมและเกรงกลัวพระเจ้า และคอยเวลาซึ่งพวกอิสราเอลจะได้รับความบรรเทาทุกข์ และพระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงสถิตกับท่าน 2:26 พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ทรงสำแดงแก่ท่านว่า ท่านจะไม่ตายจนกว่าจะได้เห็นพระคริสต์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า อันนาประกาศกหญิง 2:37 แล้วก็เป็นม่ายมาจนถึงอายุแปดสิบสี่ปี นางมิได้ไปจากพระวิหารเลย อยู่รับใช้พระเจ้าด้วยการถืออดอาหารและอธิษฐาน ทั้งกลางคืนและกลางวัน 2:38 ในขณะนั้นผู้หญิงคนนี้ก็เข้ามาขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าเช่นกัน และกล่าวถึงพระกุมารให้คนทั้งปวงที่คอยการทรงไถ่อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มฟัง 26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death until he had set eyes on the Christ of the Lord. 27 Prompted by the Spirit he came to the Temple; and when the parents brought in the child Jesus to do for him what the Law required, 37 before becoming a widow. She was now eighty-four years old and never left the Temple, serving God night and day with fasting and prayer. 38 She came up just at that moment and began to praise God; and she spoke of the child to all who looked forward to the deliverance of Jerusalem.
(ลูกาLuke 3:7, 9: eschatological preaching แสดงธรรม คำสอนในศาสนาที่เกี่ยวกับวิญญาณของมนุษย์ที่เกี่ยวข้องกับความตาย การพิพากษานรกสวรรค์) 3:7 ยอห์นจึงกล่าวแก่ประชาชนที่ออกมารับบัพติศมาจากท่านว่า "โอ เจ้าชาติงูร้าย ใครได้เตือนเจ้าให้หนีจากพระอาชญาซึ่งจะมาถึงนั้น 3:8 เหตุฉะนั้น จงพิสูจน์การกลับใจของเจ้าด้วยผลที่เกิดขึ้น อย่านึกเหมาเอาในใจว่าตัวมีอับราฮัมเป็นบิดา เพราะเราบอกเจ้าทั้งหลายว่า พระเจ้าทรงฤทธิ์สามารถจะให้บุตรเกิดขึ้นกับอับราฮัมจากก้อนหินเหล่านี้ได้ 3:9 บัดนี้ขวานวางไว้ที่โคนต้นไม้แล้ว และทุกต้นที่ไม่เกิดผลดีจะต้องตัดเสียแล้วโยนทิ้งในกองไฟ" 7 He said, therefore, to the crowds who came to be baptised by him, 'Brood of vipers, who warned you to flee from the coming retribution? 8 Produce fruit in keeping with repentance, and do not start telling yourselves, "We have Abraham as our father," because, I tell you, God can raise children for Abraham from these stones. 9 Yes, even now the axe is being laid to the root of the trees, so that any tree failing to produce good fruit will be cut down and thrown on the fire.'
และผู้ซึ่งเสนอต่อฝูงชนแน่ใจว่าการเปลี่ยนแปลงความประพฤติของสังคม (Luke 3:10-14: ethical preaching แสดงธรรม หลักจริยธรรม,ศีลธรรม) :10 ฝ่ายประชาชนจึงถามท่านว่า "เราจะต้องทำประการใด" 3:11 ท่านจึงตอบเขาว่า "ผู้ใดมีเสื้อสองตัว จงปันให้แก่คนไม่มี และใครมีอาหาร จงปันให้เหมือนกัน" 3:12 พวกเก็บภาษีก็มาขอรับบัพติศมาด้วย และถามท่านว่า "อาจารย์เจ้าข้า พวกข้าพเจ้าต้องทำประการใด" 3:13 ท่านจึงตอบเขาว่า "เจ้าทั้งหลายอย่าเก็บภาษีเกินพิกัด" 3:14 ฝ่ายพวกทหารถามท่านด้วยว่า "พวกข้าพเจ้าเล่า จะต้องทำประการใด" ท่านตอบเขาว่า "อย่ากดขี่ผู้ใด อย่าหาความใส่ผู้ใด แต่จงพอใจในค่าจ้างของตน" 10 When all the people asked him, 'What must we do, then?' 11 he answered, 'Anyone who has two tunics must share with the one who has none, and anyone with something to eat must do the same.' 12 There were tax collectors, too, who came for baptism, and these said to him, 'Master, what must we do?' 13 He said to them, 'Exact no more than the appointed rate.' 14 Some soldiers asked him in their turn, 'What about us? What must we do?' He said to them, 'No intimidation! No extortion! Be content with your pay!'
และประกาศต่อฝูงชนในเรื่องผู้หนึ่งผู้ทรงอานุภาพมากว่านักบุญยอร์น เด๊อแบ๊ปติส (Luke 3:15-18: messianic preaching แสดงธรรมคำสั่งสอน เรื่องของพระเมสิยาห์(พระเยซูคริส)).) 3:15 เมื่อคนทั้งหลายกำลังคอยพระคริสต์อยู่ และได้ใคร่ครวญถึงยอห์นว่า ตัวท่านเป็นพระคริสต์หรือมิใช่ 3:16 ยอห์นจึงตอบเขาทั้งหลายว่า "เราให้เจ้ารับบัพติศมาด้วยน้ำก็จริง แต่จะมีพระองค์หนึ่งเสด็จมาทรงมีอิทธิฤทธิ์ยิ่งกว่าเราอีก ซึ่งเราไม่คู่ควรแม้จะแก้สายฉลองพระบาทของพระองค์ พระองค์นั้นจะทรงให้เจ้าทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และด้วยไฟ 3:17 พระหัตถ์ของพระองค์ถือพลั่วพร้อมแล้วเพื่อจะทรงชำระลานข้าวของพระองค์ให้ทั่ว และเพื่อจะเก็บข้าวไว้ในยุ้งฉางของพระองค์ แต่พระองค์จะทรงเผาแกลบด้วยไฟที่ไม่รู้ดับ" 3:18 ยอห์นจึงประกาศตักเตือนอีกหลายประการแก่คนทั้งหลาย 15 A feeling of expectancy had grown among the people, who were beginning to wonder whether John might be the Christ, 16 so John declared before them all, 'I baptise you with water, but someone is coming, who is more powerful than me, and I am not fit to undo the strap of his sandals; he will baptise you with the Holy Spirit and fire. 17 His winnowing-fan is in his hand, to clear his threshing-floor and to gather the wheat into his barn; but the chaff he will burn in a fire that will never go out.' 18 And he proclaimed the good news to the people with many other exhortations too
Herod Antipas คือพระโอรสของ Herod the Great. พระองค์ปกครอง เหนือกาลิลี และ Perea จาก ศตวรรษที่ 4 -39 ( การปกครองของพระองค์ Terach ความหมายตามตัวหนังสือ "ruler of a quarter,ปกครองหนึ่งในสี่ส่วน" แต่การอธิบายพระโอรสอีกองค์ที่สำคัญน้อยกว่า คือเจ้าชาย ฟิลิป เป็ฯพระโอรสของ Herod the Great, ปกครองทางตอนเหนือและตะวันออก ของทะเลกาลิลีในศตวรรษที่ 4 B.C. - A.D. 34. เป็ฯเพียงพื้นที่เล็กๆๆในภูมิภาคที่นักบุญลูการะบุไว้ Lysanias: ผู้ซึ่ง เคยปกครอง tetrarch ใน Abileneและภูมิภาคตะวันตกเฉียงเหนือของ Damascus
แต่ทำไมพระเยซูเจ้าทรงเลือกเดินทางไปพบนักบุญยอน์น เด๊อะแบ๊ปติส ทำไมพระองค์เดินทางไปถิ่นทุรกันดารในทะเลทรายจอร์แดน เพื่อตามหาผู้ถือความสันโดษ ผู้ซึ่งกินตั๊กกะแตน และสวมชุดเสื้อคลุมรัดเอวทำด้วยขนอูฐ มะระโก Mark1:6 การประกาศยอร์นผู้ทำพิธีล้าง 6 ยอร์นแต่งกายด้วยผ้าขนอูฐ ใช้หนังสัตว์คาดสะเอว กินตั๊กแตนและน้ำผึ้งป่า 6 John wore a garment of camel-skin, and he lived on locusts and wild honey.
3:17 พระหัตถ์ของพระองค์ถือพลั่วพร้อมแล้วเพื่อจะทรงชำระลานข้าวของพระองค์ให้ทั่ว และเพื่อจะเก็บข้าวไว้ในยุ้งฉางของพระองค์ แต่พระองค์จะทรงเผาแกลบด้วยไฟที่ไม่รู้ดับ" 17 His winnowing-fan is in his hand, to clear his threshing-floor and to gather the wheat into his barn; but the chaff he will burn in a fire that will never go out.'
คาทอลิกใช้ NewJerusalem bible //www.catholic.org/bible/ มะระโก Mark 1:14-15 พระเยซูเจ้าทรงประกอบภาระกิจในแคว้นกาลิลี พระเยซูเจ้าทรงเริ่มประกาศข่าวดี 14 หลังจากที่ยอร์นถูกจองจำ พระเยซูเจ้าเสด็จไปยังแคว้นกาลิลี ทรงประกาศเทศนาข่าวดีของพระเจ้าตรัสว่า 15 "เวลาที่กำหนดไว้มาถึงแล้ว พระอาณาจักรพระเจ้าอยู่ใกล้แล้ว จง กลับใจและเชื่อข่าวดีเถิด" 14 After John had been arrested, Jesus went into Galilee. There he proclaimed the gospel from God saying, 15 'The time is fulfilled, and the kingdom of God is close at hand. Repent, and believe the gospel.'
in the plan of Galilee: ของ มาร์คานอธิบาย in the Marcan account, สถานที่เหตุการณ์ที่พระเยซูเจ้าปรากฎต่อสาธารณะชนก่อนที่ ได้รับการประณามอย่างรุนแรง
เชื่อข่าวดีเถิด The gospel of God: ไม่เพียงแค่ข่าวดีจากพระป็นเจ้า แต่เกี่ยวกับพระเป็ฯเจ้าทำงานในองค์พระเยซูคริส
.เวลาที่กำหนดไว้มาถึงแล้ว This is the time of fulfillment: พระเป็นเจ้าทรงสัญญา อาณาจักรพระเป็นเจ้า
จง กลับใจ repent: ดู มัทธิว Matthew 3:2
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
John's Arrest and Execution Saint John the Baptist Beheading
ในบางกรณี ในที่สุดหลังจากพระเยซูเจ้าทรงอยู่ร่วมกับชุมชนของนักบุญยอร์น เด๊อะแบ๊ปติส อย่างไรกะตาม Herod Anitpas(พระโอรส king Herod) จับกุมนักบุญยอร์น ในพระวารสาร ของนักบุญมะระโก และนักบุญมัทธิว ให้เหตุผล ว่านั้นคือการประกาศ tetrach(การปกครอง 1 ใน 4)หมายจับ นักบุญยอร์น เพราะ นักบุญยอร์น วิจารณ์ Herod ทำการทุรลักษณ์ (ไม่เหมาะสม) แต่งงานกับ Herrodias ภารยาของ Herod Boethus ผู้ซึ่ง ทำให้เข้าใจผิดเกี่ยวกับ น้องชายอีกคน คือ Philip (มัทธิว Matthew 14:3-4,มะระโก Mark 6:17-18,ลูกา Luke 3:19-20 คาทอลิกใช้ NewJerusalem bible //www.catholic.org/bible/ มัทธิว Matthew 14:3-4 ยอร์น ผู้ทำพิธีล้างถูกสั่งตัดศรีษะ 14:3 กษัติรย์เฮโรดทรงสั่งให้จับกุมยอร์นล่ามโซ่และขังคุกไว้ เพราะเรื่องของนางเฮโรเดียส ภารยาของฟิลิป พระอนุชา 14:4 ยอร์นเคยทูลกษัตริย์เฮโรดว่า" ไม่ถูกต้องที่พระองค์ทรงรับนางมาเป็ฯมเหสี" 3 Now it was Herod who had arrested John, chained him up and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife. 4 For John had told him, 'It is against the Law for you to have her.' เชิงอรรถ
มะระโก Mark 6:17-18 ยอร์น ผู้ทำพิธีล้างถูกสั่งตัดศรีษะ 6:17 กษัตริย์เฮโรดองค์นี้ทรงสั่งให้จับกุมยอร์น และล่ามโซ่ขังคุกไว้ เพราะเรื่องของนางเฮโรเดียส ภารยาของฟิลิป พระอนุชา ซึ่งกษัตริย์เฮโรดทรงรับมาเป็นมเหสี 6:18 ยอร์นเคยทูลกษัตริย์เฮโรดว่า "ไม่ถูกต้องที่พระองค์ทรงรับภารยาของน้องชายมาเป็ฯมเหสี" 17 Now it was this same Herod who had sent to have John arrested, and had had him chained up in prison because of Herodias, his brother Philip's wife whom he had married. 18 For John had told Herod, 'It is against the law for you to have your brother's wife.'
ลูกา Luke 3:19-20 ยอร์นถูกจองจำ 3:19 กษัตริย์เฮโรด เจ้าผู้ปกครอง ถูกยอร์นตำหนิเรื่องนางเฮโรเดียสภารยาของน้องชาย และเรื่องความผิดอื่นๆที่ทรงกระทำ 3:20 กษัตริย์เฮโรดยังทรงเพิ่มความผิดอีก คือทรงสั่งให้จองจำยอร์นในคุก 19 But Herod the tetrarch, censured by John for his relations with his brother's wife Herodias and for all the other crimes he had committed, 20 added a further crime to all the rest by shutting John up in prison.
เฮโรเดียส Herodiasไม่ใช่ภารยาของ ฟิลิปPhilip แต่เป็นน้องชายอีกคน Herod Boethus. เป็ฯข้อห้ามของการสมรส ดู เลวินิติ Lev 18:16; 20:21. 18:16 ท่านจะต้องไม่มีเพศสัมพันธ์กับภารยาของพี่ชายหรือน้องชายของท่าน เพราะเป็ฯการลบหลู่ศักดิ์ศรีของพี่ชายหรือน้องชายของท่าน 16 "You will not have intercourse with your brother's wife; it is your brother's sexual prerogative. 20:21 ชายใดแต่งงานกับพี่สะใภ้หรือน้องสะใภ้ ทั้งคู่จะมีมลทิน และจะไม่มีบุตร เพราะได้ลบหลู่ศักดิ์ศรีของพี่ชายหรือน้องชายของตน 21 "The man who marries his brother's wife: this is pollution; he has infringed his brother's sexual prerogative; they will die childless.
6:21 ครั้นอยู่มาวันหนึ่งเป็นโอกาสดีคือเป็นวันฉลองวันกำเนิดของเฮโรด เฮโรดให้จัดการเลี้ยงขุนนางกับนายทหารชั้นผู้ใหญ่ และคนสำคัญๆทั้งปวงในแคว้นกาลิลี 6:22 เมื่อบุตรสาวของนางเฮโรเดียสเข้ามาเต้นรำ ทำให้เฮโรดและแขกทั้งปวงซึ่งเอนกายลงอยู่ด้วยกันนั้นชอบใจ กษัตริย์จึงตรัสกับหญิงสาวนั้นว่า "เธอจะขอสิ่งใดจากเรา เราก็จะให้สิ่งนั้นแก่เธอ" 6:23 และกษัตริย์จึงทรงปฏิญาณตัวไว้กับหญิงสาวนั้นว่า "เธอจะขอสิ่งใดๆจากเรา เราจะให้สิ่งนั้นแก่เธอจนถึงครึ่งราชสมบัติของเรา" 6:24 หญิงสาวนั้นจึงออกไปถามมารดาว่า "ฉันจะขอสิ่งใดดี" มารดาจึงตอบว่า "จงขอศีรษะยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาเถิด" 6:25 ในทันใดนั้นหญิงสาวก็รีบเข้าไปเฝ้ากษัตริย์ทูลว่า "หม่อมฉันขอศีรษะยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาใส่ถาดมาให้หม่อมฉันเดี๋ยวนี้เพคะ" 6:26 กษัตริย์ทรงเป็นทุกข์นัก แต่เพราะเหตุได้ทรงปฏิญาณไว้และเพราะเห็นแก่หน้าแขกทั้งปวงซึ่งเอนกายลงอยู่ด้วยกัน ก็ปฏิเสธไม่ได้ 6:27 ในขณะนั้นกษัตริย์จึงรับสั่งเพชฌฆาตให้ไปตัดศีรษะยอห์นมา เพชฌฆาตก็ไปตัดศีรษะยอห์นในคุก 21 An opportunity came on Herod's birthday when he gave a banquet for the nobles of his court, for his army officers and for the leading figures in Galilee. 22 When the daughter of this same Herodias came in and danced, she delighted Herod and his guests; so the king said to the girl, 'Ask me anything you like and I will give it you.' 23 And he swore her an oath, 'I will give you anything you ask, even half my kingdom.' 24 She went out and said to her mother, 'What shall I ask for?' She replied, 'The head of John the Baptist.' 25 The girl at once rushed back to the king and made her request, 'I want you to give me John the Baptist's head, immediately, on a dish.' 26 The king was deeply distressed but, thinking of the oaths he had sworn and of his guests, he was reluctant to break his word to her. 27 At once the king sent one of the bodyguard with orders to bring John's head.
เป็ฯที่แน่ใจว่านักบุญยอร์นกล่าวอย่างเสียงดังแข็งกร้าวในคำพิพากษา ลูกา Luke 3:9 คำประกาศนักบุญยอร์นผู้ทำพิธีล้าง 3:9 บัดนี้ ขวานกำลังจ่ออยู่ที่รากของต้นไม้แล้ว ต้นไม้ต้นใดที่ไม่ออกผลดีจะถูกโค่นและโยนใส่ไฟ 9 Yes, even now the axe is being laid to the root of the trees, so that any tree failing to produce good fruit will be cut down and thrown on the fire.'
ในไบเบิ้ลนักบุญยอร์น เด๊อะแบ๊ปติส ได้ถูกประหารชีวิต มัทธิว Matthew 14:10 ยอร์นผู้ทำพิธีล้างถูกตัดศรีษะ 14:10 กษัตริย์เฮโรดทรงส่งคนไปตัดศรีษะของยอร์นในคุก 10 and sent and had John beheaded in the prison.
หลังจากนักบุญยอร์นสิ้นใจ ผู้ติดตามนักบุญยอร์นทราบ มะระโก Mark 6:29 6:29 เมื่อบรรดาศิษย์ของยอร์นรู้เรื่อง จึงมารับศพของยอร์น นำไปฝังไว้ในคูหา 29 When John's disciples heard about this, they came and took his body and laid it in a tomb.
ผู้ติดตามถึงกับช๊อคตกใจ สับสนงุนงง ไม่มีจุดหมายเคว้งคว้าง พวกเขาจะไปใหน? ทหารของHerodจะมาจับพวกเขาเมื่อไหร่? นักวิจัยหลายๆคน ได้อนุมานลงความเห็นสรุปจากพระวารสารของนักบุญยอร์น(อัครสาวก)ว่า นั้นคือ สมาชิกผู้รับพิธีล้าง สานุศิษย์ หาจุดเริ่มวิ่งไปหา พระเยซูเจ้า ยอร์น John 1:40-41 1:40 อันดรูว์น้องชายของซีโมน เปโตรเป็นคนหนึ่งในสองคนที่ได้ยินคำพูดของยอร์น และตามพระเยซูเจ้าไป 1:41 อันดรูว์พบซีโมนพี่ชายเป็นคนแรก จึงพูดว่า "เราพบพระเมสิยาห์แล้ว"พระเมสิยาห์หรือพระคริสเจ้า แปลว่าผู้รับเจิม 40 One of these two who became followers of Jesus after hearing what John had said was Andrew, the brother of Simon Peter. 41 The first thing Andrew did was to find his brother and say to him, 'We have found the Messiah' - which means the Christ -
เป็นคนแรก สำเนาโบราณบางฉบับว่า แต่เช้าตรู่
พระเมสิยาห์ Messiah: ภาษาฮิบรู masiah, "anointed one" ผู้รับเจิม ดูลูกา Luke 2:11 การประสูติของพระเยซูเจ้า 2:11 วันนี้ ในเมืองของกษัตริย์ดาวิด พระผู้ไถ่ประสูติเพื่อท่านแล้ว พระองค์คือพระคริสต์ องค์พระผู้เป็ฯเจ้า 11 Today in the town of David a Saviour has been born to you; he is Christ the Lord.
ปรากฎในภาษากรีก appears in Greek และทับศัพย์ messias ในที่นี้ John 4:25. ที่อื่นๆในภาษากรีก ใช้คำว่า christos พระเยซูเจ้ากับชาวสะมะเรีย 4:25 หญิงผู้นั้นจึงทูลว่า"ดิฉันรู้ว่า พระเมสิยาห์คือพระคริสต์กำลังจะเสด็จมาและเมื่อเสด็จมา พระองค์จะทรงแจ้งทุกเรื่องให้เรารู้" 25 The woman said to him, 'I know that Messiah-that is, Christ-is coming; and when he comes he will explain everything.'
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
The Temptation of Jesus by the Devil in the Wilderness
The Temptation of Jesus in the Wilderness: As the apostles testify: (Mark 1:12; Matthew 4:1-11; Luke 4:1-13)
The craggy peaks and canyons of the Judean desert stretch between the Samarian hills to the west and the Jordan River Valley to the east. ในไบเบิ้ลบอกกับเรานั้นคือเป็นครั้งแรกที่พระเยซูเจ้า ตัดสิ้นใจย้ายออกจากสถานที่อันตราย ไปในทิศทางอื่นจากทางตะวันตกเฉียงเหนือของ แถวๆ จอร์แดน ซึ่งตกอยู่ภายใต้การปกครองของ Antipas กลุ่มนี้อาจจะอยู่ทางตอนเหนือของ Bethsaida บนแนวชายฝั่งทะเลกาลิลี ข้าไปชายแดนภูมิภาค Tetrach Philip และหลังจากนั้นไป Capernaum ซึ่งเป็ฯภูมิภาคของ Anitpas ซึ่งมีที่ราบชายฝั่งของทะเลสาบ มันมีผลรู้สึกอย่างมากมายกับการตอบสนองของผู้นำ พระเยซูเจ้าทรงข้าไปในทะเลทราย นักบุญมะระโกระบุว่านั้นคือ ช่วงเวลาสันโดษของพระเยซูเจ้า 40 วัน คาทอลิกใช้New Jerusalem Bible //www.catholic.org/bible/ มะระโก Mark 1:13 พระเยซูเจ้าทรงถูกทดลองในถิ่นทุรกันดาร 1:13 พระองค์ประทับอยู่ที่นั่นสี่สิบวันทรงถูกซาตานประจญ พระองค์ทรงอยู่กับสัตว์ป่าบรรดาทูตสวรรค์ปรนนิบัติรับใช้พระองค์ 13 and he remained there for forty days, and was put to the test by Satan. He was with the wild animals, and the angels looked after him.
การยกย่องคนที่รักพระเจ้า สดุดี 91:11-13 91:11 เพราะพระองค์จะรับสั่งเหล่าทูตสวรรค์ของพระองค์ในเรื่องท่าน ให้ระแวดระวังท่านในทางทั้งปวงของท่าน 91:12 เขาทั้งหลายจะเอามือประคองชูท่านไว้ เกรงว่าเท้าของท่านจะกระแทกหิน 91:13 ท่านจะเหยียบสิงโตและงูพิษ ท่านจะย่ำสิงโตหนุ่มและมังกร 11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go. 12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone. 13 You will walk upon wild beast and adder, you will trample young lions and snakes.
4 But he replied, 'Scripture says: Human beings live not on bread alone but on every word that comes from the mouth of God.' 5 The devil then took him to the holy city and set him on the parapet of the Temple. 6 'If you are Son of God,' he said, 'throw yourself down; for scripture says: He has given his angels orders about you, and they will carry you in their arms in case you trip over a stone.'
พระจิตเจ้าซึ่งเคลื่อนลงมาบนพระเยซูเจ้าตอนที่พระเยซูเจ้ารับพิธีล้างตอนนี้ได้ผลักดันพระองค์เข้าไปในทะเลทรายเป็ฯเวลาสี่สิบวัน ผลที่ตามมาคือการเปลี่ยนแปลงครั้งยิ่งใหญ่ การเผชิญหน้า และการผจญล่อลวงโดยซาตานซึ่งพยายามทำให้พระเจ้าหมดความอดทน การปรากฎต่อหน้ากับสัตว์ป่าบ่งบอกถึง ความน่ากลัว และอันตรายของในทะเลทรายเกี่ยวกับ ที่พักอาศัยของปีศาจ หรือสะท้อนให้เห็ฯถึงลักษณะสำคัญของสวรรค์พร้อมเพียงกันท่ามกลางทั้งหมดของสรรพสิ่งที่สร้างขึ้น ดู อิสยาห์ Isaiah 11:6-9. บรรดาสัตว์แห่งโลกนี้จะอยู่เย็นเป็นสุขกับมนุษยชาติ 11:6 สุนัขป่าจะอยู่กับลูกแกะ และเสือดาวจะนอนอยู่กับลูกแพะ ลูกวัวกับสิงโตหนุ่มกับสัตว์อ้วนพีจะอยู่ด้วยกัน และเด็กเล็กๆจะนำมันไป 11:7 แม่วัวกับหมีจะกินด้วยกัน ลูกของมันก็จะนอนอยู่ด้วยกัน และสิงโตจะกินฟางเหมือนวัวผู้ 11:8 และทารกกินนมจะเล่นอยู่ที่ปากรูงูเห่า และเด็กที่หย่านมจะเอามือวางบนรังของงูทับทาง 11:9 สัตว์เหล่านั้นจะไม่ทำให้เจ็บหรือจะทำลายทั่วภูเขาอันบริสุทธิ์ของเรา เพราะว่าแผ่นดินโลกจะเต็มไปด้วยความรู้เรื่องของพระยาห์เวห์ ดั่งน้ำปกคลุมทะเลอยู่นั้น 11:6 The wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fattened calf together; and a little child shall lead them. 11:7 The cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox. 11:8 The sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder's den. 11:9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of Yahweh, as the waters cover the sea.
การปรากฎของทูตสวรรค์ดูแลปรนนิบัติพระเยซูเจ้า ทำให้ระลึกถึงทูตสวรรค์ผู้ซึ่งนำทางชาวอิสราเอล ในทะเลทราย.ในการอพยพครั้งแรก ( อพยพ Exodus 14:19; 23:20) ทะเลแดงก็แยกออก. 14:19 ฝ่ายทูตสวรรค์ของพระเจ้าซึ่งนำพลโยธาอิสราเอลนั้นกลับไปอยู่ข้างหลัง และเสาเมฆซึ่งอยู่ข้างหน้า ก็กลับมาตั้งอยู่ข้างหลังเขา 19 Then the angel of God, who preceded the army of Israel, changed station and followed behind them. The pillar of cloud moved from their front and took position behind them.
ระเบียบในการชนะแผ่นดินคานาอัน 23:20 ดูเถิด เราใช้ทูตสวรรค์องค์หนึ่งเดินนำหน้าพวกเจ้าเพื่อคอยระวังรักษาพวกเจ้าตามทาง นำไปถึงที่ซึ่งเราได้เตรียมไว้ 20 'Look, I am sending an angel to precede you, to guard you as you go and bring you to the place that I have prepared.
.และทูตสวรรค์จัดเตรียมอาหารบำรุ่งร่างกายแก่เอลียาห์ในถิ่นทุรกันดาร (1 พงค์กษัตริย์ Kings 19:5-7).. เมื่อเอลียาห์หมดกำลัง ทูตสวรรค์มารับใช้ท่าน 19:5 และท่านก็นอนลงหลับอยู่ใต้ต้นไม้จำพวกสนจูนิเปอร์ ดูเถิด มีทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาถูกต้องท่าน และพูดกับท่านว่า "ลุกขึ้นรับประทานซี" 19:6 และท่านก็มองดู ดูเถิด ตรงที่ศีรษะของท่านมีขนมปังที่ปิ้งบนก้อนหินร้อนและมีไหน้ำใบหนึ่ง ท่านก็รับประทานและดื่ม และนอนลงอีก 19:7 และทูตสวรรค์ของพระยาห์เวห์ก็มาอีกเป็นครั้งที่สอง ถูกต้องท่านแล้วว่า "ลุกขึ้นรับประทานซี เพราะว่าทางเดินนั้นเกินกำลังของท่าน" 19:5 He lay down and slept under a juniper tree; and, behold, an angel touched him, and said to him, Arise and eat. 19:6 He looked, and, behold, there was at his head a cake baked on the coals, and a jar of water. He ate and drink, and laid him down again. 19:7 The angel of Yahweh came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for you.
www.padfield.com ในเวลาที่ พระองค์ได้กลับไป พระเยซูเจ้าทรงไปทุกหนทุกแห่งของกาลิลี มัทธิว Matthew 4:23 พระเยซูเจ้าทรงประกาศข่าวดีและทรงรักษาผู้เจ็บป่วย 23 พระองค์เสด็จไปทั่วแคว้นกาลิลีทรงสั่งสอนในศาลาธรรม ทรงประกาศข่าวดี เรื่องพระอาณาจักร ทรงรักษาโรคและความเจ็บไข้ทุกชนิดของประชาชน 23 He went round the whole of Galilee teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom and curing all kinds of disease and illness among the people.
ใจความสำคัญของภาระกิจของพระเยซูเจ้านี้รวมถึง การบรรยายตามลำดับเหตุการณ์ในส่วนหนึ่งของพระวารสารนักบุญมัทธิว มัทธิวMatthew 3-4 ในพระราชกรณียกิจของพระองค์นี้ คือทรงสั่งสอน ทรงประกาศข่าวดี และ ทรงรักษาโรคให้หาย ดูมัทธิว Matthew 9:35. ความทุกข์ของประชาชน 35 พระเยซูเจ้าเสด็จไปตามเมืองและตามหมู่บ้าน ทรงสั่งสอนในศาลาธรรมทรงประกาศข่าวดีเรื่องพระอาณาจักร ทรงรักษาโรคและความเจ็บไข้ทุกชนิด 35 Jesus made a tour through all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom and curing all kinds of disease and all kinds of illness.
ประเด็นของคริสชนคือดำเนินชีวิตตามพระวาจาของพระเยซูเจ้าที่ทรงสอน.....และคือการปฎิบัติการแสดงออกตามคำสอนของพระองค์....... เพราะพระเจ้าทรงรักเรามาก ปฐมกาล 1:26 26 พรเจ้าตรัสว่า "เรา" จงสร้างมนุษย์ขึ้นตามภาพลักษณ์ของเรา ให้มีความคล้ายคลึง กับเรา Genesis 1:26 Then God said: "Let us make man in our image, after our likeness Source :Father Chaiya Kitsawat Bangkok Thailand
ะหว่างที่พวกเขาเหล่านั้นในกระบวนการขุดค้นหาวัตถุโบราณ (ในสถานที่ทางประวัติศาสตร์)ในครั้งแรก ปี1905 นักโบราณคดีชาวเยอรมัน H.Kohl และ C.Watzinger ค้นพบศาลาธรรมที่สวยงาม สร้างด้วยหินอ่อน มีพื้นที่ตรงกลางสำหรับสวด ด้านข้างทางเดินระหว่างที่นั่ง ในโบสถ์แกะสลักอย่างหรูหราเป็นแถวๆ ที่ศาลาธรรมนี้เป็นที่หนึ่งที่พระเยซูเจ้าทรงประกาศ ลูกา luke 4:31-37 ขอยืม KJVไบเบิ้ลอะยาว พระเยซูเจ้าทรงเทศน์สอนที่เมืองคาเปอรนาอุม ทรงรักษคนถูกปีศาจสิง(มก 1:23-26) 4:31 พระองค์เสด็จลงไปถึงเมืองคาเปอรนาอุมแคว้นกาลิลี และได้สั่งสอนเขาทั้งหลายทุกวันสะบาโต 4:32 คนทั้งปวงก็อัศจรรย์ใจด้วยการสอนของพระองค์ เพราะคำของพระองค์ประกอบด้วยอำนาจ 4:33 มีชายคนหนึ่งในธรรมศาลาที่มีผีโสโครกเข้าสิง เขาร้องเสียงดัง 4:34 กล่าวว่า "ไฮ้ พระเยซูชาวนาซาเร็ธ ปล่อยเราไว้ เราเกี่ยวข้องอะไรกับท่านเล่า ท่านมาเพื่อจะทำลายเราหรือ เรารู้ว่าท่านเป็นผู้ใด ท่านคือองค์บริสุทธิ์ของพระเจ้า" 4:35 พระเยซูจึงตรัสห้ามมันว่า "จงนิ่งเสีย ออกมาจากเขาซิ" เมื่อผีนั้นได้ทำให้เขาล้มลงท่ามกลางประชาชนแล้ว ก็ออกมาจากเขา แต่มิได้ทำอันตรายเขาเลย 4:36 คนทั้งปวงก็ประหลาดใจนักพูดกันว่า "คำนี้เป็นอย่างไรหนอ เพราะว่าท่านได้สั่งผีโสโครกด้วยสิทธิอำนาจและด้วยฤทธิ์เดช มันก็ออกมา" 4:37 กิตติศัพท์ของพระองค์จึงได้เลื่องลือไปทุกตำบลที่อยู่รอบนั้น 31 He went down to Capernaum, a town in Galilee, and taught them on the Sabbath. 32 And his teaching made a deep impression on them because his word carried authority. 33 In the synagogue there was a man possessed by the spirit of an unclean devil, and he shouted at the top of his voice, 34 'Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God.' 35 But Jesus rebuked it, saying, 'Be quiet! Come out of him!' And the devil, throwing the man into the middle, went out of him without hurting him at all. 36 Astonishment seized them and they were all saying to one another, 'What is it in his words? He gives orders to unclean spirits with authority and power and they come out.' 37 And the news of him travelled all through the surrounding countryside.
ภาระกิจของพระเยซูเจ้าเหตุการณ์หลากหลายต่อไป ที่เกิดขึ้นในคาเปอรนาอุม และอ้างอิงจากพระวารสารนักบุญลูกา ของนักบุญมะระโก Mark 1:21-39. พระเยซูทรงขับผีในเมืองคาเปอรนาอุม (ลก 4:31-37) 1:21 พระองค์กับพวกของพระองค์จึงเข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุม และพอถึงวันสะบาโตพระองค์ได้เสด็จเข้าไปในธรรมศาลาเทศนาสั่งสอน 1:22 เขาทั้งหลายก็อัศจรรย์ใจด้วยคำสั่งสอนของพระองค์ เพราะว่าพระองค์ได้ทรงสั่งสอนเขาด้วยสิทธิอำนาจ หาเหมือนพวกธรรมาจารย์ไม่ 1:23 มีชายคนหนึ่งในธรรมศาลาของเขามีผีโสโครกเข้าสิง มันได้ร้องออกมา 1:24 ว่า "พระเยซูชาวนาซาเร็ธ ปล่อยเราไว้ เราเกี่ยวข้องอะไรกับท่านเล่า ท่านมาเพื่อจะทำลายเราหรือ เรารู้ว่าท่านเป็นผู้ใด ท่านคือองค์บริสุทธิ์ของพระเจ้า" 1:25 พระเยซูจึงตรัสห้ามมันว่า "เจ้าจงนิ่งเสีย ออกมาจากเขาซิ" 1:26 และเมื่อผีโสโครกทำให้คนนั้นชักและร้องเสียงดังแล้ว มันก็ออกมาจากเขา 1:27 คนทั้งปวงก็ประหลาดใจนักจึงถามกันว่า "การนี้เป็นอย่างไรหนอ นี่เป็นคำสั่งสอนใหม่อะไร ท่านสั่งผีโสโครกด้วยสิทธิอำนาจและมันก็เชื่อฟังท่าน" 1:28 ในขณะนั้น กิตติศัพท์ของพระองค์ได้เลื่องลือไปทั่วแว่นแคว้นบ้านเมืองที่อยู่รอบแขวงกาลิลี 21 They went as far as Capernaum, and at once on the Sabbath he went into the synagogue and began to teach. 22 And his teaching made a deep impression on them because, unlike the scribes, he taught them with authority. 23 And at once in their synagogue there was a man with an unclean spirit, and he shouted, 24 'What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God.' 25 But Jesus rebuked it saying, 'Be quiet! Come out of him!' 26 And the unclean spirit threw the man into convulsions and with a loud cry went out of him. 27 The people were so astonished that they started asking one another what it all meant, saying, 'Here is a teaching that is new, and with authority behind it: he gives orders even to unclean spirits and they obey him.' 28 And his reputation at once spread everywhere, through all the surrounding Galilean countryside.
พระเยซูทรงรักษาแม่ยายของซีโมนเปโตร (มธ 8:14-15; ลก 4:38-39) 1:29 พอออกมาจากธรรมศาลา พระองค์กับพวกของพระองค์จึงเข้าไปในเรือนของซีโมนและอันดรูว์ พร้อมกับยากอบและยอห์น 1:30 แม่ยายของซีโมนนอนป่วยเป็นไข้อยู่ ในทันใดนั้นเขาจึงมาทูลพระองค์ให้ทราบด้วยเรื่องของนาง 1:31 แล้วพระองค์ก็เสด็จไปจับมือนางพยุงขึ้นและทันใดนั้นไข้ก็หาย นางจึงปรนนิบัติเขาทั้งหลาย 29 And at once on leaving the synagogue, he went with James and John straight to the house of Simon and Andrew. 30 Now Simon's mother-in-law was in bed and feverish, and at once they told him about her. 31 He went in to her, took her by the hand and helped her up. And the fever left her and she began to serve them.
พระเยซูทรงรักษาคนเป็นอันมากเวลาเย็น (มธ 8:16-17; ลก 4:40-41) 1:32 เวลาเย็นวันนั้นครั้นตะวันตกแล้ว คนทั้งหลายพาบรรดาคนเจ็บป่วย และคนที่มีผีสิง มาหาพระองค์ 1:33 และคนทั้งเมืองก็แตกตื่นมาออกันอยู่ที่ประตู 1:34 พระองค์จึงทรงรักษาคนเป็นโรคต่างๆให้หายหลายคน และได้ทรงขับผีออกเสียหลายผี แต่ผีเหล่านั้นพระองค์ทรงห้ามมิให้พูด เพราะว่ามันรู้จักพระองค์ 32 That evening, after sunset, they brought to him all who were sick and those who were possessed by devils. 33 The whole town came crowding round the door, 34 and he cured many who were sick with diseases of one kind or another; he also drove out many devils, but he would not allow them to speak, because they knew who he was.
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
1:35 ครั้นเวลาเช้ามืดพระองค์ได้ทรงลุกขึ้นเสด็จออกไปยังที่เปลี่ยว และทรงอธิษฐานที่นั่น 1:36 ฝ่ายซีโมนและคนทั้งหลายที่อยู่ด้วยก็ตามหาพระองค์ 1:37 เมื่อพวกเขาพบพระองค์แล้ว เขาจึงทูลพระองค์ว่า "คนทั้งปวงแสวงหาพระองค์" 1:38 พระองค์ตรัสแก่เขาว่า "ให้เราทั้งหลายไปในบ้านเมืองใกล้เคียง เพื่อเราจะได้ประกาศที่นั่นด้วย ที่เรามาก็เพื่อการนั้นเอง" 1:39 พระองค์ได้ประกาศในธรรมศาลาของเขาทั่วแคว้นกาลิลี และได้ขับผีออกเสียหลายผี 35 In the morning, long before dawn, he got up and left the house and went off to a lonely place and prayed there. 36 Simon and his companions set out in search of him, 37 and when they found him they said, 'Everybody is looking for you.' 38 He answered, 'Let us go elsewhere, to the neighbouring country towns, so that I can proclaim the message there too, because that is why I came.' 39 And he went all through Galilee, preaching in their synagogues and driving out devils.
เมื่อก่อนพรรณาว่า พระเยซูเจ้าในฐานะบทบาทประกาศกTo the previous portrait of Jesus as prophet (Luke 4:16-30)
พระเยซูเสด็จกลับไปยังธรรมศาลาในเมืองนาซาเร็ธ 4:16 แล้วพระองค์เสด็จมาถึงเมืองนาซาเร็ธ เป็นที่ซึ่งพระองค์ทรงเจริญวัยขึ้น พระองค์เสด็จเข้าไปในธรรมศาลาในวันสะบาโตตามเคย และทรงยืนขึ้นเพื่อจะอ่านพระคัมภีร์ 4:17 เขาจึงส่งพระคัมภีร์อิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ให้แก่พระองค์ เมื่อพระองค์ทรงคลี่หนังสือนั้นออก ก็ค้นพบข้อที่เขียนไว้ว่า 4:18 `พระวิญญาณแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตอยู่บนข้าพเจ้า เพราะว่าพระองค์ได้ทรงเจิมตั้งข้าพเจ้าไว้ให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนยากจน พระองค์ได้ทรงใช้ข้าพเจ้าให้รักษาคนที่ชอกช้ำระกำใจ ให้ร้องประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย ให้ประกาศแก่คนตาบอดว่าจะได้เห็นอีก ให้ปล่อยผู้ฟกช้ำเป็นอิสระ 4:19 และให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า' 4:20 แล้วพระองค์ทรงม้วนหนังสือส่งคืนให้แก่เจ้าหน้าที่ แล้วทรงนั่งลงและตาของคนทั้งปวงในธรรมศาลาก็เพ่งดูพระองค์ 4:21 พระองค์จึงเริ่มตรัสแก่เขาว่า "คัมภีร์ตอนนี้ที่ท่านได้ยินกับหูของท่านก็สำเร็จในวันนี้แล้ว" 4:22 คนทั้งปวงก็เป็นพยานรับรองคำของพระองค์ และประหลาดใจด้วยถ้อยคำอันประกอบด้วยคุณซึ่งออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และว่า "คนนี้เป็นบุตรชายของโยเซฟมิใช่หรือ" 4:23 พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า "ท่านทั้งหลายจะกล่าวคำสุภาษิตข้อนี้แก่เราเป็นแน่ คือว่า `หมอจงรักษาตัวเองเถิด คือบรรดาการซึ่งเราได้ยินว่า ท่านได้กระทำในเมืองคาเปอรนาอุม จงกระทำในเมืองของตนที่นี่ด้วย'" 4:24 พระองค์ตรัสว่า "เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ไม่มีศาสดาพยากรณ์คนใดได้รับการต้อนรับในบ้านเมืองของตน 4:25 แต่เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า มีหญิงม่ายหลายคนในพวกอิสราเอลคราวเอลียาห์ เมื่อท้องฟ้าปิดเสียถึงสามปีกับหกเดือนจึงเกิดกันดารอาหารมากทั่วแผ่นดิน 4:26 และเอลียาห์มิได้รับใช้ให้ไปหาหญิงม่ายคนใด เว้นแต่หญิงม่ายคนหนึ่งในบ้านศาเรฟัทแคว้นเมืองไซดอน 4:27 และมีคนโรคเรื้อนหลายคนในพวกอิสราเอลคราวเอลีชาศาสดาพยากรณ์ แต่ไม่มีผู้ใดได้รับการรักษาให้หายโรคนั้นเลย เว้นแต่นาอามานชาวซีเรีย" 4:28 เมื่อคนทั้งปวงในธรรมศาลาได้ยินดังนั้นก็โกรธยิ่งนัก 4:29 จึงลุกขึ้นผลักพระองค์ออกจากเมือง พาไปยังแง่ของเงื้อมเขาที่เมืองของเขา ซึ่งตั้งอยู่บนเนินนั้น หมายจะผลักพระองค์ลงไป 4:30 แต่พระองค์ทรงดำเนินผ่านท่ามกลางเขาพ้นไป 16 He came to Nazara, where he had been brought up, and went into the synagogue on the Sabbath day as he usually did. He stood up to read, 17 and they handed him the scroll of the prophet Isaiah. Unrolling the scroll he found the place where it is written: 18 The spirit of the Lord is on me, for he has anointed me to bring the good news to the afflicted. He has sent me to proclaim liberty to captives, sight to the blind, to let the oppressed go free, 19 to proclaim a year of favour from the Lord. 20 He then rolled up the scroll, gave it back to the assistant and sat down. And all eyes in the synagogue were fixed on him. 21 Then he began to speak to them, 'This text is being fulfilled today even while you are listening.' 22 And he won the approval of all, and they were astonished by the gracious words that came from his lips. They said, 'This is Joseph's son, surely?' 23 But he replied, 'No doubt you will quote me the saying, "Physician, heal yourself," and tell me, "We have heard all that happened in Capernaum, do the same here in your own country." ' 24 And he went on, 'In truth I tell you, no prophet is ever accepted in his own country. 25 'There were many widows in Israel, I can assure you, in Elijah's day, when heaven remained shut for three years and six months and a great famine raged throughout the land, 26 but Elijah was not sent to any one of these: he was sent to a widow at Zarephath, a town in Sidonia. 27 And in the prophet Elisha's time there were many suffering from virulent skin-diseases in Israel, but none of these was cured-only Naaman the Syrian.' 28 When they heard this everyone in the synagogue was enraged. 29 They sprang to their feet and hustled him out of the town; and they took him up to the brow of the hill their town was built on, intending to throw him off the cliff, 30 but he passed straight through the crowd and walked away.
ตอนนี้พวกเขาเพิ่มเติมไปอีกว่าพระองค์คือพระอาจารย์ รับไบ they now add a presentation of him as teacher (Luke 4:31-32),
พระเยซูทรงขับพวกผีในเมืองคาเปอรนาอุม (มก 1:23-26) 4:31 พระองค์เสด็จลงไปถึงเมืองคาเปอรนาอุมแคว้นกาลิลี และได้สั่งสอนเขาทั้งหลายทุกวันสะบาโต 4:32 คนทั้งปวงก็อัศจรรย์ใจด้วยการสอนของพระองค์ เพราะคำของพระองค์ประกอบด้วยอำนาจ 31 He went down to Capernaum, a town in Galilee, and taught them on the Sabbath. 32 And his teaching made a deep impression on them because his word carried authority.
ทรงขับไล่ปีศาจ exorcist (Luke 4:32-37, 41), 4:32 คนทั้งปวงก็อัศจรรย์ใจด้วยการสอนของพระองค์ เพราะคำของพระองค์ประกอบด้วยอำนาจ 4:33 มีชายคนหนึ่งในธรรมศาลาที่มีผีโสโครกเข้าสิง เขาร้องเสียงดัง 4:34 กล่าวว่า "ไฮ้ พระเยซูชาวนาซาเร็ธ ปล่อยเราไว้ เราเกี่ยวข้องอะไรกับท่านเล่า ท่านมาเพื่อจะทำลายเราหรือ เรารู้ว่าท่านเป็นผู้ใด ท่านคือองค์บริสุทธิ์ของพระเจ้า" 4:35 พระเยซูจึงตรัสห้ามมันว่า "จงนิ่งเสีย ออกมาจากเขาซิ" เมื่อผีนั้นได้ทำให้เขาล้มลงท่ามกลางประชาชนแล้ว ก็ออกมาจากเขา แต่มิได้ทำอันตรายเขาเลย 4:36 คนทั้งปวงก็ประหลาดใจนักพูดกันว่า "คำนี้เป็นอย่างไรหนอ เพราะว่าท่านได้สั่งผีโสโครกด้วยสิทธิอำนาจและด้วยฤทธิ์เดช มันก็ออกมา" 4:37 กิตติศัพท์ของพระองค์จึงได้เลื่องลือไปทุกตำบลที่อยู่รอบนั้น 32 And his teaching made a deep impression on them because his word carried authority. 33 In the synagogue there was a man possessed by the spirit of an unclean devil, and he shouted at the top of his voice, 34 'Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God.' 35 But Jesus rebuked it, saying, 'Be quiet! Come out of him!' And the devil, throwing the man into the middle, went out of him without hurting him at all. 36 Astonishment seized them and they were all saying to one another, 'What is it in his words? He gives orders to unclean spirits with authority and power and they come out.' 37 And the news of him travelled all through the surrounding countryside.
4:41 ผีก็ออกมาจากคนหลายคนด้วย ร้องว่า "ท่านเป็นพระคริสต์พระบุตรของพระเจ้า" ฝ่ายพระองค์ก็ทรงห้ามมิให้มันพูด เพราะว่ามันรู้แล้วว่าพระองค์เป็นพระคริสต์ 41 Devils too came out of many people, shouting, 'You are the Son of God.' But he warned them and would not allow them to speak because they knew that he was the Christ.
ทรงรักษาโรค healer (Luke 4:38-40), พระเยซูทรงเทศนาและรักษาคนเจ็บป่วย (มธ 8:14-17; มก 1:29-38) 4:38 ฝ่ายพระองค์ทรงลุกขึ้นออกจากธรรมศาลา เสด็จเข้าไปในเรือนของซีโมน แม่ยายซีโมนป่วยเป็นไข้หนัก เขาทั้งหลายจึงอ้อนวอนพระองค์ให้ช่วยหญิงนั้น 4:39 พระองค์ทรงยืนอยู่ข้างคนเจ็บ ทรงห้ามไข้ ไข้ก็หาย และในทันใดนั้นแม่ยายของซีโมนก็ลุกขึ้นปรนนิบัติเขาทั้งหลาย 4:40 ครั้นเวลาตะวันยอแสง ใครมีคนเจ็บเป็นโรคต่างๆก็พามาหาพระองค์ พระองค์ก็ทรงวางพระหัตถ์ถูกต้องเขาทุกคน ให้เขาหายโรค 38 Leaving the synagogue he went to Simon's house. Now Simon's mother-in-law was in the grip of a high fever and they asked him to do something for her. 39 Standing over her he rebuked the fever and it left her. And she immediately got up and began to serve them. 40 At sunset all those who had friends suffering from diseases of one kind or another brought them to him, and laying his hands on each he cured them.
และพระเยซูเจ้าทรงประกาศอาณาจักรของพระเจ้าand proclaimer of God's kingdom (Luke 4:43).),
4:43 แต่พระองค์ตรัสแก่เขาว่า "เราต้องไปประกาศเรื่องอาณาจักรของพระเจ้าแก่เมืองอื่นด้วย เพราะว่าที่เราได้รับใช้มาก็เพราะเหตุนี้เอง" 43 but he answered, 'I must proclaim the good news of the kingdom of God to the other towns too, because that is what I was sent to do.'
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
Source :www.jesuswalk.com Discovered along the Sea of Galilee in 1986 the remains of this first-century c.e. boat show how jesus's vessel, used in his ministry, might have been built.
Galilee Yields Ancient Treasure: 2000-Year-Old Craft Matches Description of Peter's Boat
Source ://www.leaderu.com/theology/craftmatches.html the excavation team (pictured above) carefully worked to preserve the first century craft. Today, the boat may be seen at a specially built museum in Kibbutz Ginossar on the Sea of Galilee.
Matthew 8:23 พระเยซูเจ้าทรงทำให้พายุสงบ 23 พระเยซูเจ้าเสด็จลงเรือ บรรดาศิษย์ติดตามพระองค์ไปด้วย 23 Then he got into the boat followed by his disciples.
SEA OF GALILEE, Israel - In January, 1986, Moshe and his brother, Yuval, gazed upon the Sea of Galilee and happened to notice an odd shaped shadow along the floor of the lake. The Sea of Galilee was dangerously low due to a severe drought, and this was the first time Moshe and Yuval - both modern-day fisherman - were able to see the bottom of the sea so clearly.
A 1st C AD fishing boat was found on the shore of the sea of Galilee, which may be from Jesus times, or the Jewish revolt. It is displayed in a museum in Kibbutz Ginnosar.
บทเทศน์บนภูเขา ความสุขแท้จริง 5:3 ผู้มีใจยากจน ย่อมเป็นสุข เพราะอาณาจักรสวรรค์เป็นของเขา (คือวางใจในพระเจ้า) 3 How blessed are the poor in spirit: the kingdom of Heaven is theirs.
5:4 ผู้เป็นทุกข์โศกเศร้า ย่อมเป็นสุข เพราะเขาจะได้รับการปลอบโยน (การเป็นทุกข์กลับใจถึงบาป) 4 Blessed are the gentle: they shall have the earth as inheritance.
5:5 ผู้มีใจอ่อนโยน ย่อมเป็นสุข เพราะเขาจะได้รับแผ่นดินเป็นมรดก (การตะหนักถึงความอ่อนแอของตน ต้องการพระเจ้าอย่างสิ้นสุดใจ) 5 Blessed are those who mourn: they shall be comforted.
5:6 ผู้หิวกระหายความยุติธรรม ย่อมเป็นสุข เพราะเขาจะอิ่ม (ใฝ่หาความชอบธรรมอย่างเข้มข้นที่สุด) 6 Blessed are those who hunger and thirst for uprightness: they shall have their fill.
นกรณีนี้ ความชอบธรรม (dikaiosunen ดีคัยออซูเนน)ภาษากรีก ไม่ได้อยู่ในรูป genitive case แต่อยู่ในรูป accusative case ซึ่งเปรียบได้กับ กรรมตรง(direct object)ในภาษาไทย
5:7 ผู้มีใจเมตตา ย่อมเป็นสุข เพราะเขาจะได้รับพระเมตตา (ความเมตตาดำเนินชีวิตอย่างสงบสุข เพราะแต่ละคนเอาใจใส่ซึ่งกันและกัน และคำนึงถึงความรู้สึกผู้อื่นแก่ตัวเอง) 7 Blessed are the merciful: they shall have mercy shown them.
5:9 ผู้สร้างสันติ ย่อมเป็นสุข เพราะเขาจะได้ชื่อเป็นบุตรของพระเจ้า (สันติในจิตใจ) 9 Blessed are the peacemakers: they shall be recognised as children of God.
5:10ผู้ถูกเบียดเบียนข่มเหงเพราะความซื่อสัตย์ต่อพระเจ้า ย่อมเป็นสุข เพราะอาณาจักรสวรรค์เป็นของเขา(ผู้ที่ปรารถนาติดตามพระองค และได้รับพระสิริรุ่งโรจน์ ดุจเดียวกับพระองค์) 10 Blessed are those who are persecuted in the cause of uprightness: the kingdom of Heaven is theirs.
5:11 ท่านทั้งหลายย่อมเป็นสุข เมื่อถูกเขาดูหมิ่น ข่มเหงและใส่ร้ายต่างๆนานาเพราะเรา 5:12จงชื่นชมยินดีเถิด เพราะบำเหน็จรางวัลของท่านในสวรรค์นั้นยิ่งใหญ่นัก เขาได้เบียดเบียนบรรดาประกาศกที่อยู่ก่อนท่านดังนี้ด้วยเช่นเดียวกัน ยาว 11 'Blessed are you when people abuse you and persecute you and speak all kinds of calumny against you falsely on my account. 12 Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven; this is how they persecuted the prophets before you.
และประชาชนที่ยากจนของชาวกาลิลีเหล่านั้น รู้ว่าเพียงแค่เข้าใจสิ่งที่ประสบมา คือ ความหิว ไม่ทำให้พวกเขาที่ยากจนมีความสุข มันทำให้พวกเขาเหล่านั้น ทุกข์ยาก ขัดสน และพระเยซูเจ้าทรงตรัสในวันนี้ ถึงความทุกข์ยาก ความเจ็บปวด ความทรมารทุกข์ทน คือกุญแจสำคัญของความสุขในอาณาจักรของพระเจ้าในวันพรุ่งนี้ มัทธิว Matthew 5:10 5:10ผู้ถูกเบียดเบียนข่มเหงเพราะความซื่อสัตย์ต่อพระเจ้า ย่อมเป็นสุข เพราะอาณาจักรสวรรค์เป็นของเขา 10 Blessed are those who are persecuted in the cause of uprightness: the kingdom of Heaven is theirs.
The "Kingdom of God อาณาจักรพระเจ้า" คือใจความสำคัญหลักของพระเยซูเจ้าที่ทรงสั่งสอน นักบุญมะระโก บรรยายสรุป มะระโก Mark 1:14-15 พระเยซูเจ้าทรงเริ่มประกาศข่าวดี 14 หลังจากที่ยอร์นถูกจองจำ พระเยซูเจ้าเสด็จไปยังแคว้านกาลิลี ทรงประกาศเทศนาข่าวดีของพระเจ้า ตรัสว่า 15 "เวลาที่กำหนดไว้มาถึงแล้ว พระอาณาจักรของพระเจ้าอยู่ใกล้แล้ว จงกลับใจ และเชื่อข่าวดีเถิด 14 After John had been arrested, Jesus went into Galilee. There he proclaimed the gospel from God saying, 15 'The time is fulfilled, and the kingdom of God is close at hand. Repent, and believe the gospel.'
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
"Your sins are forgiven you..."...Jesus of Nazareth healing cripple miracle Bible Christianity
ในช่วงของเวลา และอีกครั้งที่พระเยซูเจ้า ทรงพยายามอธิบายพระอาณาจักรของพระเจ้าพูด แก่อัครสาวก ในเรื่องของการสั่งสอนด้านศีลธรรมการเปรียบเทียบอุปมาอุปมัยบ่อยๆ มัทธิว Matthew 13:31-32 อุปมาเรื่องเมล็ดเมล็ดมัสตาร์ด 13:31 พระองค์ตรัสเป็ฯอุปมาอีกเรื่องหนึ่งว่า "อาณาจักรสวรรค์เปรียบได้กับเมล็ดมัสตาร์ตซึ่งมีผู้นำไปหว่านในนา 13:32 และเป็ฯเมล็ดเล็กกว่าเมล็ดทั้งหลาย แต่เมื่อเมล็ดงอกขึ้นเป็ฯต้นแล้ว กลับมีขนาดโตกว่าต้นผักอื่นๆ และกลายเป็นต้นไม้ จนกระทั้งนกในอากาศมาทำรังอาศัยบนกิ่งได้" 31 He put another parable before them, 'The kingdom of Heaven is like a mustard seed which a man took and sowed in his field. 32 It is the smallest of all the seeds, but when it has grown it is the biggest of shrubs and becomes a tree, so that the birds of the air can come and shelter in its branches.'
ดู Mark 4:30-32; Luke 13:18-21. เรื่องอุปมาของเมล็ดมัสตาร์ต และ เชื่อแป้งขนมปัง ที่กล่าวถึงการเปรียบเทียบ คือประเด็นที่เหมือนกัน ความอัศจรรย์ของการเปรียบเทียบให้เห็นความแตกต่าง ระหว่างการเริ่มต้นที่เล็กๆของอาณาจักรพระเจ้าและ ความอัศจรรย์อย่างเหลือเชื่อคือการแผ่ขยายออกไป
26 He also said, 'This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the land. 27 Night and day, while he sleeps, when he is awake, the seed is sprouting and growing; how, he does not know. 28 Of its own accord the land produces first the shoot, then the ear, then the full grain in the ear. 29 And when the crop is ready, at once he starts to reap because the harvest has come.
มีพระวารสารของนักบุญมัทธิว บันทึกอุปมาอุปมัยเรื่องการเติบโตของเมล็ดพืช การหว่านเมล็ดและการเก็บเกี่ยว เหมือนกัน การเน้นย้ำความสำคัญของพลังของเมล็ดพืชที่เติบโตด้วยตัวของมันเองโดยปราศจากการแทรกแทรงของฝีมือมนุษย์ มะระโก Mark4:27 เขาจะหลับหรือตื่น กลางคืนหรือกลางวัน เมล็ดนั้นก็งอกขึ้นและเติบโตเป็นเช่นนี้ได้อย่างไรเขาไม่รู้. ความลึกลับของผลิตผลของเมล็ดพืช มะระโก Mark 4:28 ดินนั้นมีพลังให้เกิดผลในตนเอง ครั้งแรกก็เป็นลำต้น แล้วก็ออกรวง ต่มาก็มีเมล็ดเต็มรวง เพราะอาณาจักรของพระเจ้าผู้ที่แนะนำให้รู้จักคือ พระเยซูเจ้า ในการประกาศพระวาจา ที่พัฒนาอย่างเงียบๆ และมีพลังจนกระทั้งสถาปณา และเป็ฯที่ยอมรับโดยพระองค์ในการพิพากษา ครั้งสุดท้าย มะระโกMark 4:29 เมื่อข้าวสุก เกิดผลแล้วเขาก็ใช้คนไปเก็บเกี่ยวทันที เพราะถึงฤดูเก็บเกี่ยวแล้ว และวิวรณ์ Rev 14:15. การเก็บเกี่ยวพืชผลบนแผ่นดิน 14:15 ทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งออกจากพระวิหารร้องเสียงดังบอกผู้ที่นั่งอยู่บนก้อนเมฆว่า "จงใช้เคียวของท่านเกี่ยวเถิด เพราะเวลาเก็บเกี่ยวมาถึงแล้ว และพืชผลของแผ่นดินพร้อมที่จะเก็บเกี่ยวได้แล้ว" 15 Then another angel came out of the sanctuary and shouted at the top of his voice to the one sitting on the cloud, 'Ply your sickle and reap: harvest time has come and the harvest of the earth is ripe.'
การเก็บเกี่ยวบนแผ่นดิน หมายถึง การทำลายชนชาติที่ไม่มีความเชื่อ ข้อความนี้จะสำเร็จเป็ฯจริงใน. วิวรณ์ Rev 19 :11 . การสู้รบครั้งแรกในวาระสุดท้าย 19:11 ข้าพเจ้าเห็นสวรรค์เปิด และเห็นม้าขาวตัวหนึ่ง มีชื่อว่าผู้ซื้อสัตย์"และผู้เชื่อถือได้" เขาตัดสินและทำสงความด้วยความยุติธรรม 11 And now I saw heaven open, and a white horse appear; its rider was called Trustworthy and True; in uprightness he judges and makes war.
.และอาณาจักรของพระเจ้าในสวรรค์เปรียบกับอุปมาเรื่องเชื่อแป้ง มัทธิว Mathew 13:33. 13:33 พระองค์ยังตรัสเป็ฯอุปมาอีกเรื่องหนึ่งว่า "อาณาจักรสวรรค์ยังเปรียบได้กับเชื้อแป้งที่หญิงคนหนึ่งนำมาเคล้าผสมกับแป้งสามถึง จนแป้งทั้งหมดฟูขึ้น" 3 and he told them many things in parables. He said, 'Listen, a sower went out to sow.
.Yeast เชื้อแป้ง พบในอุปมาอุปมัยของพระวารสารนักบุญมัทธิว Matthew 16:12, . เชื้อแป้งของชาวฟาริสีและชาวสะดูสี 16:12 บรรดาศิษย์จึงเข้าใจว่าพระองค์มิได้ตรัสให้ระวังเชื่อแป้งขนมปัง แต่ให้ระวังคำสอนของชาวฟาริสี และชาวสะดูสี 12 Then they understood that he was telling them to be on their guard, not against yeast for making bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
yeast (or "leavenขึ้นฟู(ขนมปัง) ") เชื้อแป้งทำให้แป้งดิบฟูขึ้น 13:3 แต่อาจทำให้แป้งเสียได้ด้วยฉันใด (see Matthew 16:6, 11-12; Mark 8:15; Luke 12:1; 1 Cor 5:6-8; Gal 5:9) คำสอนผิดของผู้นำชาวยิวอาจชักนำคนที่เขามีหน้าที่ดูแลให้หลงผิดด้วยฉันนั้น เทียบ มัทธิว 15:14
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
1:8 พระองค์ทรงค้ำจุนท่านให้มั่นคงจนถึงวาระสุดท้าย ไม่มีที่ติ ในวันที่พระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็ฯเจ้าของเราจะเสด็จมา 8 He will keep you firm to the end, irreproachable on the day of our Lord Jesus (Christ). เชิงอรรถยาวเจงเจง
15:51 โปรดฟังเถิด ข้าพเจ้ามีธรรมล้ำลึกข้อหนึ่งมาบอกท่าน เราทุกคนจะไม่ตาย แต่เราทุกคนจะเปลี่ยนแปลง 15:52 ทันทีทันใดชั่วพริบตา เมื่อเป่าแตรครั้งสุดท้าย เสียงแตรจะดังขึ้น แล้วผู้ตายจะกลับคืนชีพอย่างไม่เน่าเปื่อย และเราจะเปลี่ยนแปลง 51 25 Behold, I tell you a mystery. We shall not all fall asleep, but we will all be changed, 52 in an instant, in the blink of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.
เสียงแตรครั้งสุดท้าย และการฟื้นคืนชีพจากความตาย คือรายละเอียดของแผนการของการเผยแสดง ผู้ตายจะกลับคืนชีพอย่างไม่เน่าเปื่อย We shall not all fall asleep: นักบุญเปาโลคาดหวังว่า นั้นคือ ยุคที่เกิดขึ้นในช่วงเวลาเดียวกัน พี่น้องคนคริสทุกยุคทุกสมัยจะคืนชีพ หลังจากได้ตายไปแล้ว รวมทั้งนักบุญเปาโลด้วย และทุกๆๆชั่วอายุคนทั้งหมด เราทั้งหมดจะเปลี่ยนแปลง We will all be changed: คือคำถ้อยแถลงที่ออกไปสู่ชาวคริสเตียนทั้งหมด สำหรับนักบุญเปาโลไม่ได้พูดกับใครคนหนึ่งคนใด ไม่ว่าจะอย่างไรกะตาม พวกเราตายก่อนที่จะสิ้นสุดของกาลเวลาหรือเกิดขึ้นจนกระทั้งเรามีชีวิตอยู่ เราทั้งหมดต้องเปลี่ยนแปลง
เมื่อชาวเธสะโนริกาถามนักบุญเปาโล พวกรู้ว่าเมื่อไหร่อาณาจักรของพระเจ้าจะมาถึง นักบุญเปาโลตอบว่า Thessalonians 5:1-2 การระวังตัวขณะรอคอยการเสด็จมาขององค์พระผู้เป็นเจ้า 5:1 พี่น้องทั้งหลาย ไม่จำเป็ฯที่จะเขียนบอกท่านเรื่องวันเวลาที่กำหนด 5:2 ท่านรู้อยู่แล้วว่า วันขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึง เหมือนขโมยที่มาตอนกลางคืน 1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you. 2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night. เชิงอรรถ ยาวเจงเจง
เรื่องวันเวลาที่กำหนด เป็ฯสูตรที่นิยมใช้กัน ดูกจ 1:7 เชิงอรรถ I แสดงให้เห็นว่า พระเจ้าทรงอยู่นอกกาลเวลา แต่ในขณะเดียวกันยังทรงควบคุมเวลาทั้งหมดและแต่ละส่วนด้วย กจ 17:26 ดูกจ Acts 1:7 เชิงอรรถ I 1:7 พระองค์ตรัสตอบว่า"ไม่ใช่ธุระของท่านที่จะรู้วันเวลา 7 5 He answered them, "It is not for you to know the times or seasons that the Father has established by his own authority.
กจ Acts 17:26 17:26 พระองค์ทรงทำให้มนุษย์ทุกชาติสืบเชื้อสายมาจากมนุษย์คนเดียว และทรงทำให้เขาทั้งหลายอยู่ทั่วพื้นแผ่นดิน โดยทรงกำหนดช่วงเวลาและขอบเขตให้เขาอยู่ 26 He made from one 8 the whole human race to dwell on the entire surface of the earth, and he fixed the ordered seasons and the boundaries of their regions,
วันพิพากษาประมวลพร้อม รม Rome 2:6 เชิงอรรถ B 2:6 พระองค์ทรงตอบสนองทุกคนตามสมควรแก่การกระทำของพวกเขา 6 who will repay everyone according to his works:
วันพิพากษาประมวลพร้อม รม Rome 2:6 เชิงอรรถ B 2:6 พระองค์ทรงตอบสนองทุกคนตามสมควรแก่การกระทำของพวกเขา 6 who will repay everyone according to his works:
นักบุญลูกา นำเสนอได้ดีที่สุด ลูกาLuke 17:20-21 อาณาจักรของพระเจ้าไม่มาโดยทางปรากฏแก่ตา 17:20 เมื่อพวกฟาริสีทูลถามพระองค์ว่า อาณาจักรของพระเจ้าจะมาถึงเมื่อไร พระองค์ตรัสตอบเขาว่า "อาณาจักรของพระเจ้าไม่มาโดยให้เป็นที่สังเกตได้ 17:21 และเขาจะไม่พูดว่า `มาดูนี่' หรือ `ไปดูโน่น' เพราะ ดูเถิด อาณาจักรของพระเจ้าอยู่ภายในท่านทั้งหลาย" 20 6 Asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he said in reply, "The coming of the kingdom of God cannot be observed, 21 7 and no one will announce, 'Look, here it is,' or, 'There it is.' For behold, the kingdom of God is among you."
ยอร์น John 7:35 ชาวยิวจึงพูดกันว่า "คนนี้กำลังจะไปใหนเราจึงพบเราไม่ได้ เขาตั้งใจจะไปหาชาวยิวที่กระจัดกระจายอยู่ในหมู่ชา วกรีก และตั้งใจไปสอนชาวกรีกหรือ"
35 So the Jews said to one another, 'Where is he intending to go that we shall not be able to find him? Is he intending to go abroad to the people who are dispersed among the Greeks and to teach the Greeks?
กิจการ Acts of Apostles 16:1 เหตุการณ์ในแคว้นลิคาโอเนีย เปาโลรับทิโมธีเป็นผู้ร่วมงาน 1 เปาโลเดินทางมาถึงเมืองเดอร์บีและเมืองลิสตรา ที่เมืองนี้ศิษย์คนหนึ่งชื่อทิโมธี มารดาเขาเป็นครสตชนชาวยิว แต่ บิดาเป็นชาวกรีก 1 In my earlier work, Theophilus, I dealt with everything Jesus had done and taught from the beginning
Mark 7:24-30 24 He left that place and set out for the territory of Tyre. There he went into a house and did not want anyone to know he was there; but he could not pass unrecognised.
25 At once a woman whose little daughter had an unclean spirit heard about him and came and fell at his feet.
26 Now this woman was a gentile, by birth a Syro-Phoenician, and she begged him to drive the devil out of her daughter.
27 And he said to her, 'The children should be fed first, because it is not fair to take the children's food and throw it to little dogs.'
28 But she spoke up, 'Ah yes, sir,' she replied, 'but little dogs under the table eat the scraps from the children.'
29 And he said to her, 'For saying this you may go home happy; the devil has gone out of your daughter.'
30 So she went off home and found the child lying on the bed and the devil gone.
Dr. Rami Arav at Bethsaida
การเบิกทางของพระเยซูเจ้า จากอาณาเขต Tyre บางทีพระองค์เคยทรงหยุดพักชั่วคราว
24 He left that place and set out for the territory of Tyre. There he went into a house and did not want anyone to know he was there; but he could not pass unrecognised.
แต่ไม่นานพระองค์ทรงไปข้างหน้าที่เมือง Sidon และ ทะเลสาบกาลิลี ไป Decapolis อาณาเขตเหล่านั้นเป็นที่อยู่ของคนนอกศาสนา หรือผู้ที่ไม่ใช่คนยิวเรียกว่า Gentile ตั้งอยู่และอาณาจักรของพระองค์แผ่ขยายด้วยการรักษาโรค เพราะประชากรเหล่านั้นรู้ดีกว่าพระองค์มีพลังอำนาจรักษาให้หาย มะระโก (Mark 7:29, 37). 7:29 แล้วพระองค์ตรัสแก่นางว่า "เพราะเหตุถ้อยคำนี้จงกลับไปเถิด ผีออกจากลูกสาวของเจ้าแล้ว" 29 And he said to her, 'For saying this you may go home happy; the devil has gone out of your daughter.'
ทรงรักษาชายที่หูหนวกและเป็นใบ้ (มธ 15:29-31) 7:37 พวกเขาก็ประหลาดใจเหลือเกิน พูดกันว่า "พระองค์ทรงกระทำล้วนแต่ดีทั้งนั้น ทรงกระทำคนหูหนวกให้ ได้ยิน คนใบ้ให้พูดได้" 37 Their admiration was unbounded, and they said, 'Everything he does is good, he makes the deaf hear and the dumb speak.'
การแสดงออกถือว่าเป็นคุณลักษณะคุณสมบัติของพระเยซูคริสเจ้า ที่พระองค์ทรงรักษาโรค ในเวลานั้น (Mark 7:33-35) 7:33 พระองค์จึงทรงนำคนนั้นออกจากประชาชนไปอยู่ต่างหาก ทรงเอานิ้วพระหัตถ์ยอนเข้าที่หูของชายผู้นั้น และทรงบ้วนน้ำลายเอานิ้วพระหัตถ์จิ้มแตะลิ้นคนนั้น 7:34 แล้วพระองค์ทรงแหงนพระพักตร์ดูฟ้าสวรรค์ ทรงถอนพระทัยตรัสแก่คนนั้นว่า "เอฟฟาธา" แปลว่า "จงเปิดเถิด" 7:35 แล้วในทันใดนั้นหูคนนั้นก็ปกติ สิ่งที่ขัดลิ้นนั้นก็หลุดและเขาพูดได้ชัด 33 He took him aside to be by themselves, away from the crowd, put his fingers into the man's ears and touched his tongue with spittle.
34 Then looking up to heaven he sighed; and he said to him, 'Ephphatha,' that is, 'Be opened.'
35 And his ears were opened, and at once the impediment of his tongue was loosened and he spoke clearly.
และในเวลาอื่นๆ พระองค์ทรงเบิกทาง ในอาณาเขตชนบท คู่กันไปกับ แม่น้ำ River Banyas ในเนินที่ตีนเขาของภูเขา Mount Hermon ทรงพักผ่อนและสวดอธิฐานภาวนา มะระโกMark ุ6:45-46 พระเยซูเจ้าทรงดำเนินบนน้ำ 45 ทันทีหลังจากนั้น พระเยซูเจ้าทรงสั่งให้บรรดาศิษย์ลงเรือข้ามฟากล่วงหน้าไปที่เมืองเบธไซดา ขณะที่พระองค์ ทรงให้ประชาชนกลับ 46 เมื่องทรงอำลาจากเขาแล้ว พระองค์เสด็จขึ้นไปบนภูเขาเพื่อทรงอธิษฐานภาวนา 45 And at once he made his disciples get into the boat and go on ahead to the other side near Bethsaida, while he himself sent the crowd away.
46 After saying goodbye to them he went off into the hills to pray
ทรงอธิษฐานภาวนา pray ดูเชิงอรรถ มัทธิว Matthew 14:22-33.
เมืองเบธไซดา :หมู่บ้านเล็กๆทางตะวันออกเฉียงเหนือ ชายฝั่งทะเลสาบกาลิลี พระองค์เสด็จไปที่ภูเขาและสวดอธิ พระองค์เสด็จขึ้นไปบนภูเขาเพื่อทรงอธิษฐานภาวนา He went off to the mountain to pray:ดู มะระโก Mark 1:35-38. ยอร์น John 6:15
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
เมื่อพระเยซูเจ้าทรงมาเยือน ใกล้ๆ Caesarea Philippi นักบุญเปรโต Peter ประกาศออกมาว่าพระองค์คือ พระเมสิยาห์ Messiah (Matthew 16:16) 16 ซีโมน เปโตร ทูลตอบว่า "พระองค์คือพระคริสตเจ้า พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงชีวิต" 16 Then Simon Peter spoke up and said, 'You are the Christ, the Son of the living God.'
เทียบ ลูกา Luke 14:33 33 ดังนั้นทุกท่านที่ไม่ยอมสละทุกสิ่งที่ตนมีอยู่ก็เป็นศิษย์ของเราไม่ได้ 33 So in the same way, none of you can be my disciple without giving up all that he owns. On loss of enthusiasm in a disciple
เชิงอรรถ พระวาจานี้เป็นเงื่อนไขสำหรับศิษย์ทุกคน ลูกาดูเหมือนจะไม่แยกแยะอัครสาวกจากศิษย์อื่น ดู มธ 1:17 เชิงอรรถ f
มะระโก Mark 6:51 51 แล้วพระองค์เสด็จไปหาเขาในเรือ และลมก็หยุด บรรดาศิษย์รู้สึกประหลาดใจอย่างยิ่ง 51 Then he got into the boat with them and the wind dropped. They were utterly and completely dumbfounded,
พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงชีวิตThe Son of the living God: พบในมัทธิว Matthew 2:15; 3:17.
มัทธิว Matthew 2:15 15 และอยู่ที่นั่นจนกระทั่งกษัตริย์เฮโรดสิ้นพระชนม์ ทั้งนี้เพื่อให้พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่ตรัสทางประกาศกเป็นความจริงว่า "เราเรียกบุตรของเรามาจาก ประเทศอียิปต์" 15 where he stayed until Herod was dead. This was to fulfil what the Lord had spoken through the prophet: I called my son out of Egypt.
มัทธิว Matthew 3:17 17 และมีเสียงจากสวรรค์กล่าวว่า "ผู้นี้เป็นบุตรสุดที่รักของเรา เป็นที่โปรดปรานของเรา" 17 And suddenly there was a voice from heaven, 'This is my Son, the Beloved; my favour rests on him.'
ความสูงส่งที่มากขึ้นในบทนำของMarcan confession ได้ตัดออกไป อย่างไรกะตาม (ศัพท์เฉพาะทฤษฎีการแปล) คำที่มีความหมายหลายนัย มีความสัมพันธ์กับ Messiah ท่ามกลางหลายๆสิ่งนี้ สนับสนุน ทัศนะมุมมองข้อคิดเห็น โดยนักวิชาการหลายๆๆท่านนั้นคือ นักบุญมัทธิว รวมหลายๆๆแหล่ง ต้นกำเนิด การสารภาพบาป กับการฟื้นคืนชีพ ของความศรัทธในพระเยซูเจ้า และบุตรของพระเจ้าผู้ทรงชีวิต นั้นคือ เป็นของการปรากฎเริ่มต้นของพระเยซูเจ้ากับนักบุญเปรโตร ดู 1 Cor 15:5; Luke 24:34. 1 โคนรินธ์ Cor 15:5 5 และทรงแสดงพระองค์แก่เคฟาส แล้วจึงทรงแสดงพระองค์แก่อัครสาวกสิบสองคน 5 and that he appeared to Cephas; and later to the Twelve; ลูกา Luke 24:34 34 เขาเหล่านี้บอกว่า "องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกลับคืนพระชมน์ชีพแล้วจริงๆๆและทรงสำแดงพระองค์แก่ซีโมน" 34 who said to them, 'The Lord has indeed risen and has appeared to Simon.'
John 5:2-9 5 One man there had an illness which had lasted thirty-eight year.
6 and when Jesus saw him lying there and knew he had been in that condition for a long time, he said, 'Do you want to be well again?'
7 'Sir,' replied the sick man, 'I have no one to put me into the pool when the water is disturbed; and while I am still on the way, someone else gets down there before me.'
8 Jesus said, 'Get up, pick up your sleeping-mat and walk around.'
9 The man was cured at once, and he picked up his mat and started to walk around. Now that day happened to be the Sabbath,
การเผยแสดงพระองค์ของพระเยซูเจ้าดำเนินอย่างต่อเนื่องในเยรูซาเร็ม ที่งานเทศกาล พิธีเลี้ยงฉลอง (อาจหมายถึง ฉลองเปนเตกอสเต 50 วันหลังฉลองปัสกา ระลึกถึงพันธสัญญาที่ภูเขาซีนาย) สัญญาลักษณ์เครื่องหมายอัศจรรย์ 3ครั้ง ดู ยอร์น John 2:11; 4:54 ยอร์น John 2:11 11 พระเยซูเจ้าทรงกระทำเรื่องหมายอัศจรรย์ครั้งแรกที่หมูบ้านคานา แคว้านกาลิลี พระองค์ทรงแสดงพระสิริรุ่งโรจน์ของพระองค์และบรรดาศิษย์ที่เชื่อในพระองค์ 11 This was the first of Jesus' signs: it was at Cana in Galilee. He revealed his glory, and his disciples believed in him. เชิงอรรถ
ยอร์น John 4:54 54 พระเยซูเจ้าทรงกระทำเครื่องหมายอัศจรรย์ครั้งที่สองนี้หลังจากเสด็จกลับจากแคว้นยูเดียมายังแคว้นกาลิลี 54 This new sign, the second, Jesus performed on his return from Judaea to Galilee.
ริมประตูแกะ There is no noun with Sheep. "Gate" คือการจัดหาบริเวณที่ดิน ตรงประตูใน NE wall ของพื้นที่พระวิหาร สถานที่ซึ่ง นำสัตว์มาถวายบูชา ดูเนหะมีย์ Nehemiah 3:1, 32; 12:39.
เนหะมีย์ Nehemiah 3:1, 32; ประชาชนช่วยกันสร้างกำแพงเมือง 3:1 แล้วเอลียาชีบมหาปุโรหิตได้ลุกขึ้นพร้อมกับพี่น้องของท่าน บรรดาปุโรหิต และเขาทั้งหลายได้สร้างประตูแกะ เขาได้ทำพิธีชำระให้บริสุทธิ์และได้ตั้งบานประตู เขาทั้งหลายได้ทำพิธีชำระให้บริสุทธิ์จนถึงหอคอยเมอาห์ไกลไปจนถึงหอคอยฮานันเอล 3:1 Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Hammeah they sanctified it, to the tower of Hananel. 3:32 และระหว่างห้องชั้นบนที่มุมกับประตูแกะนั้น บรรดาช่างทองและพ่อค้าได้ซ่อมแซม 3:32 Between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
เนหะมีย์ Nehemiah 12:39 การทำพิธีมอบถวายกำแพงเมือง 12:39 และเหนือประตูเอฟราอิม และทางประตูเก่า และทางประตูปลา และหอคอยฮานันเอล และหอคอยเมอาห์ ถึงประตูแกะ และเขามาหยุดอยู่ที่ประตูยาม 12:39 and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard.
bet-esdatayin คือชื่อของสองสระทางตะวันออกเฉียงเหนือของพื้นที่พระวิหาร ในบริเวณ the Qumran Copper Roll. ศาลาห้าหลัง Five porticoes: สระน้ำในขุดค้น (อย่างระมัดระวังและเป็นกระบวนการ) เพื่อหาวัตถุโบราณ ในเยรูซาเร็ม ค้นพบ มุข(ระเบียงทางเข้าที่มีหลังคาและเสากลม)ห้าหลัง
วันฉลองวันหนึ่งของชาวยิว การกล่าวถึง ในJohn 5:45-46 5:45 อย่าคิดว่าเราจะฟ้องท่านทั้งหลายต่อพระบิดา มีผู้ฟ้องท่านแล้ว คือโมเสส ผู้ซึ่งท่านทั้งหลายหวังใจอยู่ 5:46 ถ้าท่านทั้งหลายเชื่อโมเสส ท่านทั้งหลายก็จะเชื่อเรา เพราะโมเสสได้เขียนกล่าวถึงเรา 45 Do not imagine that I am going to accuse you before the Father: you have placed your hopes on Moses, and Moses will be the one who accuses you.
46 If you really believed him you would believe me too, since it was about me that he was writing;
การสัมพันธ์กันนั้นคือวันฉลองกับกฎของโมเสสบนยอดเขาซีนาย เป็นเครื่องยืนยันถึง ในภายหลังชาวยิวอาจกำหนดขึ้นในศตวรรษที่1 วันฉลองรวมถึงวันปัสกา Passover ดู ยอร์น John 6:4 4 ขณะนั้นใกล้จะถึงวันฉลองปัสกาของชาวยิว 4 The time of the Jewish Passover was near. เชิงอรรถ ปังที่พระเยซูเจ้าประทานให้จะเป็นการเลี้ยงฉลองปัสกาใหม่
นักบุญยอร์นเน้นเป็นพิเศษนั้นคือวัน sabbath ยอร์น John 5:9 5:9 ในทันใดนั้นคนนั้นก็หายโรค และเขาก็ยกแคร่ของเขาเดินไป วันนั้นเป็นวันสะบาโต 9 The man was cured at once, and he picked up his mat and started to walk around. Now that day happened to be the Sabbath,
The Caesarean and Western recensions ตามด้วย the Vulgate (Vulgate [N] คัมภีร์ไบเบิลภาษาละตินในศาสนาคริสต์นิกายโรมันคาทอลิก) ระบุว่า " คอยน้ำกระเพื่อม waiting for the movement of the water." เป็นที่ชัดเจน และ อย่างไม่ต่อเนื่องของ การปรากฎในสระน้ำ ผุดขึ้นมา บางครั้งคราว ดู ยอร์น John 5:7 5:7 คนป่วยนั้นทูลตอบพระองค์ว่า "ท่านเจ้าข้า เมื่อน้ำกำลังกระเพื่อมนั้น ไม่มีผู้ใดที่จะเอาตัวข้าพเจ้าลงไปในสระ และเมื่อข้าพเจ้ากำลังไป คนอื่นก็ลงไปก่อนแล้ว" 7 'Sir,' replied the sick man, 'I have no one to put me into the pool when the water is disturbed; and while I am still on the way, someone else gets down there before me.' การเคลื่อนไว้ที่ผิดปรกติของน้ำนี้ เชื่อว่าคือการรักษา
เกือบถึงศตวรรษที่2 ในทางตะวันออก และระหว่าง ศตวรรษที่ 4 ของ Greek Fathers ที่เพิ่มเติม ในบทประพันธ์ที่รู้จักกันคือ ด้วยมีทูตสวรรค์องค์หนึ่งลงมากวนน้ำในสระนั้นเป็นครั้งคราว "For [from time to time] an angel of the Lord used to come down into the pool; เมื่อน้ำกระเพื่อมนั้น ผู้ใดก้าวลงไปในน้ำก่อน ก็จะหายจากโรคที่เขาเป็นอยู่นั้นand the water was stirred up, so the first one to get in [after the stirring of the water] was healed of whatever disease afflicted him."
Source : //dqhall59.com/fish_and_coin.htm BLUE TILAPIA (ST. PETER'S FISH)-- BY H.B. TRISTRAM (1880))
กี่ยวกับนักวิทยาศาสตร์ชาวอิสราเอล, การคงรูปการไม่เปลี่ยนแปลง ของเชื้อสาย Saint Peter's fish ซึ่งใช้เป็นอาหาร และ พืชที่เติบโตในทะเล เคยจำเป็นมาก ในการดำเนิน ของระบบที่เกิดจากความสัมพันธ์ระหว่างสิ่งมีชีวิตและสิ่งแวดล้อม และเคมี เพื่อความสมดุลกันในทะเลสาบ
St. Peter's Fish (Matthew 17:24-27). การจับปลาในทะเลสาบกาลิลี มัน อันตราย สำหรับ กรณีข้อเท็จจริง ในพระวารสารบันทึกไว้ (มะระโก 4:37, มัทธิว Matthew 8:24 ,ลูกา Luke 8:23)
มะระโก 4:37 37 ขณะเกิดพายุแรงกล้า คลื่นซัดเข้าเรือจนน้ำเกือบจะเต็มเรืออยู่แล้ว 37 Then it began to blow a great gale and the waves were breaking into the boat so that it was almost swamped.
มัทธิว Matthew 8:24 24 ทันใดนั้นเกิดพายุแรงกล้าในทะเลสาบ คลื่นสูงจนไม่เห็นเรือ แต่พระองค์บรรทมหลับ 24 Suddenly a storm broke over the lake, so violent that the boat was being swamped by the waves. But he was asleep. ลูกา Luke 8:23 23 ขณะที่บรรดาศิษย์กำลังแล่นเรือ พระองค์บรรทมหลับ เกิดลมพายุขึ้นในทะเลสาบ น้ำซัดเข้าเรือ คนในเรืออยู่ ในอันตราย 23 and as they sailed he fell asleep. When a squall of wind came down on the lake the boat started shipping water and they found themselves in danger.
Three types of fish were primarily sought by fishermen in antiquity in these waters. Sardines likely were the "two small fish" that the boy brought to the feeding of the 5000. Sardines and bread were the staple product of the locals. Barbels are so known because of the barbs at the corners of their mouths. The third type is called musht but is more popularly known today as "St. Peter's Fish." This fish has a long dorsal fin which looks like a comb and can be up to 1.5 feet long and 3.3 lbs in weight.
อย่างแรก พระเยซูเจ้า บอกผู้เจ็บป่วยอย่างแน่ชัด "your sins are forgiven" มัทธิว คาทอลิกใช้ นิวเยรูซาเร็มไบเบิ้ล //www.catholic.org/bible/
Matthew 9:2 พระเยซูเจ้า ทรงรักษาคนอัมพาต 2 ทันใดนั้นมีผู้หามคนอัมพาตคนหนึ่งนอนบนแคร่มาเฝ้าพระองค์ เมื่อพระเยซูเจ้าทรงเห็นความเชื่อของเขา จึงตรัสแก่คนอัมพาตว่า "ทำใจดีๆ ไว้เถิด ลูกเอ๋ย บาปของท่นได้รับการอภัยแล้ว" 2 And suddenly some people brought him a paralytic stretched out on a bed. Seeing their faith, Jesus said to the paralytic, 'Take comfort, my child, your sins are forgiven.'
นักวิจัยบางคน ให้ความสำคัญเน้นย้ำ ในสัญญาลักษณ์ความหมายของอัศจรรย์พระเยซูเจ้า โดยการให้พร และ การเพิ่มทวีคูญ ของอาหารแก่คนยากจน ขนมปังและปลา พระเยซูเจ้าอาจจะมีเจตนา นำสัญญาลักษณ์มาใช้ในความสงสารที่ไม่มีอาหาร และ การเพิ่มทวีคูญของขนมปังและปลา เป็นลักษณะคุณสมบัติของ นั้นคือ ผู้ซึ่งมีความเชื่อจะได้รับรางวัลเป็นสิบเท่าในอาณาจักรของพระเจ้า (อันนี้นักวิจัยบางคนเค้าตีความอะ) ในการตีความนี้ พระเยซูเจ้า ทรงเน้นย้ำให้ความสำคัญกับขนมปัง ที่ หลักทางด้านเทววิทยา(เกินกว่าจะเข้าใจ) และเกี่ยวกับอาณาจักรของสังคมที่ตัดสิน เมื่อพระเยซูเจ้าทรงเน้นย้ำในความสำคัญ ระบุว่า "เพราะคนงานย่อมมีสิทธิ์ได้รับอาหารอยู่แล้ว Laborers deserve their food" มัทธิว Matthew 10 :10 10 เมื่อเดินทาง อย่ามีย่าม อย่ามีเสื้อสองตัว อย่าสวมรองเท้า อย่าถือไม้เท้า เพราะคนงานย่อมมีสิทธิ์ได้รับอาหารอยู่แล้ว 10 with no haversack for the journey or spare tunic or footwear or a staff, for the labourer deserves his keep.
การสร้างฟื้นฟูใหม่ อาทิตย์สุดท้ายของพระเยซูเจ้าทรงพระชมน์อยู่ กับความแน่ใจโดยจำกัด คือความยาก เพราะ การเรียงลำดับเหตุการณ์ แม้ว่าพระวารสารทั้งสี่ ไม่ได้สอดคล้องซึ่งกันและกันเสมอ พระวารสาร บอกเป็นนัยอธิบาย อย่างไรกะตาม นั้นคือ ภาระกิจของพระเยซูเจ้า ในกาลิลีทรงดำเนิน เพราะ มวลชน ยังคงมาที่ทะเลสาบกาลิลลี เพื่อฟังพระเยซูเจ้าทรงสอน บางทีเห็นอัศจรรย์ แต่ น้อยคนจริงๆๆแล้วที่เปลี่ยนแปลงชีวิตของพวกเขา ในวิธีการ รูปแบบ ของบัญญัติโดย พระเยซูเจ้า ประชากร ไม่สนใจไม่เอาใจใส่ ในการอธิบายของ คาทอลิกใช้ นิวเยรูซาเร็มไบเบิ้ล New Jerusalem Bible //www.catholic.org/bible/ พระเยซูเจ้า ลูกาLuke 10:13 13 วิบัติจงเกิดแก่เจ้า เมืองโคราซิน วิบัติจงเกิดแก่เจ้า เมืองเบซไซดา ถ้าอัศจรรย์ที่ได้เกิดขึ้นในเจ้าได้เกิดขึ้นนที่ เมืองไทระ และเมืองไซดอนแล้ว เขาเหล่านั้นคงได้นุ่งกระสอบนั่งบนกองขี้เถ้ากลับใจเสียนานแล้ว 13 'Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
1 The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying,
2 'Stand at the gate of the Temple of Yahweh and there proclaim this message. Say, "Listen to the word of Yahweh, all you of Judah who come in by these gates to worship Yahweh.
3 Yahweh Sabaoth, the God of Israel, says this: Amend your behaviour and your actions and I will let you stay in this place.
4 Do not put your faith in delusive words, such as: This is Yahweh's sanctuary, Yahweh's sanctuary, Yahweh's sanctuary!
5 But if you really amend your behaviour and your actions, if you really treat one another fairly,
6 if you do not exploit the stranger, the orphan and the widow, if you do not shed innocent blood in this place and if you do not follow other gods, to your own ruin,
7 then I shall let you stay in this place, in the country I gave for ever to your ancestors of old.
10 but the seventh day is a Sabbath for Yahweh your God. You shall do no work that day, neither you nor your son nor your daughter nor your servants, men or women, nor your animals nor t
กันดารวิถีNumbers 9:14 14 ถ้าคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่กับท่านต้องการฉลองปัสการถวายพระเกียรติ์แด่พระยาห์เวห์ เขาจะต้องปฎิบัติตาม ข้อกำหนดและกฎเกี่ยวกับปัสกา ท่านจะต้องมีข้อกำหนดเดียวกันสำหรับทุกคนไม่ว่าจะเป็นชาวอิสราเอลหรือคนต่างด้าว 14 "A resident alien who keeps a Passover for Yahweh, will keep it in accordance with the ritual and customs of the Passover. You will have one law for alien and citizen alike." '
บูชาที่ใช้ไฟเผามีกลิ่นหอมเป็นที่พอพระทัยพระยาห์เวห์ 14 and if an alien residing with you or with your
descendants intends to offer food burnt as a smell
pleasing to Yahweh, he will do as you do. เฉลยธรรมบัญญัติ Deut 5:14 14แต่วันที่เจ็ดเป็นวันพักผ่อนที่ถวายแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน ท่านทั้งหลายพร้อมบุตรชายหญิง บ่าวไพร่ ชายหญิง โค ลา และสัตว์อื่นๆๆของท่าน รวมทั้งคนต่างถิ่นที่อยู่กับท่าน ต้องไม่ทำงานใดๆๆในวันนั้น ดังนี้บ่าวไพร่ ชายหญิงของท่นจะได้พักผ่อนเช่นเดียวกัยท่าน
14 but the seventh day is a Sabbath for Yahweh your God. You must not do any work that day, neither you, nor your son, nor your daughter, nor your servants -- male or female -- nor your o
เฉลยธรรมบัญญัติ Deut 28:43 43 คนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ในหมู่บ้านท่านจะมีอำนาจมากยิ่งขึ้น ส่วนท่านจะยิ่งด้อยอำนาจลง 43 'The foreigners living with you will rise higher and higher at your expense, while you yourself sink lower and lower.
ลูกา LuKa 18:31 พระเยซูทำนายครั้งที่สามถึงพระทรมาน 31 พระเยซูเจ้าทรงนำอัครสาวกสิบสองคนออกไปตามลำพัง ตรัสกับเขาว่า "บัดนี้ พวกเรากำลังขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเร็ม และทุกสิ่งที่บราดาประกาศกได้เขียนไว้"
เชิงอรรถ ลูกาเน้นบ่อยครั้งว่าบรรดาประกาศกได้ทำนายถึงพระทรมานไว้แล้ว (24:25-27 44 กจ 2 :23 เชิงอรรถ o 3:18,24เชิงอรรถ s 8:32-35 13:27 26:22 และ//)
31 Then taking the Twelve aside he said to them, 'Look, we are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of man is to come true. และทุกสิ่งที่บราดาประกาศกได้เขียนไว้ Everything written by the prophets . . . will be fulfilled:นี้คือ Lucan เพิ่ม เข้าไปในคำพูดของพระเยซูพบได้ในa
32 They were on the road, going up to Jerusalem; Jesus was walking on ahead of them; they were in a daze, and those who followed were apprehensive. Once more taking the Twelve aside he b
33 'Now we are going up to Jerusalem, and the Son of man is about to be handed over to the chief priests and the scribes. They will condemn him to death and will hand him over to the gen
ลูกาLuke 24:25, 27, 44 25 พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า "เจ้าคนเขลาเอ๋ย ใจของเจ้าช่างเชื่องช้าที่จะเชื่อข้อความที่บรราดาประกาศกกล่าวไว้ 27 แล้วพระองค์ทรงอธิบายพระคัมภีร์ทุกข้อที่กล่าวถึงพระองค์ให้เข้าฟังโดยเริ่มต้นตั้งแต่โมเสสจนถึงบรรดาประกาศก 25 Then he said to them, 'You foolish men! So slow to believe all that the prophets have said!
27 Then, starting with Moses and going through all the prophets, he explained to them the passages throughout the scriptures that were about himself.
คำแนะนำครั้งสุดท้ายแก่บรรดาอัครสาวก 44 หลังจกานั้น พระองค์ตรัสกับเขาว่า "นี้คือความหมายถ้อยคำที่เรากล่าวไว้ขณะที่ยังอยู่กับท่าน ทุกสิ่งที่เขียนไว้ เกี่ยวกับเราในธรรมบัญญัติของโมเสสบรรดาประกาศกและเพลงสดุดีจะต้องเป็นความจริง 44 Then he told them, 'This is what I meant when I said, while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses, in the Prophets and in the Psalms, was destined
ของพระองค์จะทรงรับทรมานนั้นเป็นจริง 18 but this was the way God carried out what he had foretold, when he said through all his prophets that his Christ would suffer.
กิจการอัครสาวก Acts 26:22-23 22 แต่พระเจ้าทรงช่วยเหลือข้าพเจ้าจนถึงวันนี้ ข้าพเจ้าเป็นพยานเสมอมาทั้งต่อหน้าผู้น้อยและผู้ใหญ่ ข้าพเจ้ายืนยันแต่เพียงสิ่งที่บรรดาประกาศกและโมเสสกล่าวไว้ว่าจะต้องเกิดขึ้น 23 คือพระคริสเจ้าจะต้องรับทรมานและจะทรงกลับคืนพระชมน์ชีพจากบรรดาผู้ตายเป็นพระองค์แรก และจะทรงประกาศแสงสว่างแก่ประชากรอิสราเอลและแก่บรรดาคนต่างศาสนา 22 But I was blessed with God's help, and so I have stood firm to this day, testifying to great and small alike, saying nothing more than what the prophets and Moses himself said would h
23 that the Christ was to suffer and that, as the first to rise from the dead, he was to proclaim a light for our people and for the gentiles.'
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
ทำไมแอนติพาสต้องการจับกุมพระองค์ ไม่ใช่ในรัฐ เป็นไปได้ที่ Tetrarch (ระบอบการปกครองของโรมัน ที่ปกครองเมือง 4เมืองมีผู้ปกครอง 1 คน จะเป็นข้าหลวงโรมัน หรือเจ้าชายของประเทศนั้นๆ)เกรงว่าแผนการ โจมตีปฎิวัติจะเกิดขึ้นอีกครั้ง ก่อนที่พระเยซูเจ้าจะตามมาทรงเริ่มมีความยิ่งใหญ่และอำนาจครองใจประชาชน หลังจาก พักแรมชั่วคราว ในเขตการปกครองของ กาลิลี ใน Tetrarch(เมือง หนึ่งในสี่เมืองที่ปกครองโดย ฟิลิป น้องชายของ แอนติพาสอะ)Philip พระเยซูเจ้าทรงเคลื่อนย้ายไปทางใต้ คู่ขนานไปกับแม่น้ำ River Yarmuk ผ่านประชากรของโรมัน บ่อน้ำแร่ Hammat Gader จนกระทั้ง พระองค์ไปถึงจอร์แดน จาก นั้นพวกเขา ข้ามจอร์แดนไปใกล้ๆ Beth Shan เพื่อที่จะหลีกเลี่ยง Perea ภูมิภาคที่ปกครอง โดย แอนติพาส Antipas จนกระทั้งกลุ่มของพระองค์มาถึง เยริโค Jericho จากนั้นศูนย์กลางสำคัญที่สุด ของของอาณาณิคมการปกครองของ อาณาจักรโรมัน เกี่ยวกับพระวารสารของนักบุญลูกา พระเยซูเจ้าทรงทำให้ชายตาบอดกลับแลเห็น ในเมือง เยริโค Jericho คาทอลิก ใช้New Jersulam Bible //www.catholic.org/bible/ ลูกา Luke 18:35-43 ขอยืม KJVไบเบิ้ลอะ ยาว ทรงรักษาคนตาบอดใกล้เมืองเยรีโค (มธ 20:29-34; มก 10:46-52) 18:35 ต่อมาเมื่อพระองค์เสด็จมาใกล้เมืองเยรีโค มีคนตาบอดคนหนึ่งนั่งขอทานอยู่ริมหนทาง 18:36 เมื่อเขาได้ยินเสียงประชาชนเดินผ่านไป จึงถามว่าเรื่องอะไรกัน 18:37 คนพวกนั้นจึงบอกเขาว่า พระเยซูชาวนาซาเร็ธเสด็จไป 18:38 คนตาบอดนั้นจึงร้องว่า "ท่านเยซู บุตรดาวิดเจ้าข้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์เถิด" 18:39 คนที่เดินไปข้างหน้านั้นจึงห้ามเขาให้นิ่ง แต่เขายิ่งร้องขึ้นว่า "บุตรดาวิดเจ้าข้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์เถิด" 18:40 พระเยซูทรงประทับยืนอยู่สั่งให้พาคนตาบอดมาหาพระองค์ เมื่อเขามาใกล้แล้ว พระองค์ทรงถามเขา 18:41 ว่า "เจ้าปรารถนาจะให้เราทำอะไรให้เจ้า" เขาทูลว่า "พระองค์เจ้าข้า โปรดให้ข้าพระองค์เห็นได้" 18:42 พระเยซูตรัสแก่เขาว่า "จงเห็นเถิด ความเชื่อของเจ้าได้กระทำให้ตัวเจ้าหายปกติ" 18:43 ในทันใดนั้นเขาก็เห็นได้ และตามพระองค์ไปพลางถวายเกียรติแด่พระเจ้า และเมื่อคนทั้งปวงได้เห็นเช่นนั้นก็สรรเสริญพระเจ้า 35 Now it happened that as he drew near to Jericho there was a blind man sitting at the side of the road begging. 36 When he heard the crowd going past he asked what it was all about, 37 and they told him that Jesus the Nazarene was passing by. 38 So he called out, 'Jesus, Son of David, have pity on me.' 39 The people in front scolded him and told him to keep quiet, but he only shouted all the louder, 'Son of David, have pity on me.' 40 Jesus stopped and ordered them to bring the man to him, and when he came up, asked him, 41 'What do you want me to do for you?' 'Sir,' he replied, 'let me see again.' 42 Jesus said to him, 'Receive your sight. Your faith has saved you.' 43 And instantly his sight returned and he followed him praising God, and all the people who saw it gave praise to God.
และ พำนักอยู่บ้านคนเก็บภาษี ลูกาLuke 19:1-9
ศักเคียสคนเก็บภาษีได้รับความรอด 19:1 ฝ่ายพระเยซูจึงเสด็จเข้าเมืองเยรีโคและกำลังจะทรงผ่านไป 19:2 ดูเถิด มีชายคนหนึ่งชื่อศักเคียส ผู้ซึ่งเป็นนายด่านภาษีและเป็นคนมั่งมี 19:3 ศักเคียสพยายามจะดูให้เห็นพระเยซูว่าพระองค์เป็นผู้ใด แต่ดูไม่เห็นเพราะคนแน่น ด้วยเขาเป็นคนเตี้ย 19:4 เขาจึงวิ่งไปข้างหน้าขึ้นต้นมะเดื่อเพื่อจะได้เห็นพระองค์ เพราะว่าพระองค์จะเสด็จไปทางนั้น 19:5 เมื่อพระเยซูเสด็จมาถึงที่นั่น พระองค์ทรงแหงนพระพักตร์ดูศักเคียสแล้วตรัสแก่เขาว่า "ศักเคียสเอ๋ย จง รีบลงมา เพราะว่าเราจะต้องพักอยู่ในบ้านของท่านวันนี้" 19:6 แล้วเขาก็รีบลงมาต้อนรับพระองค์ด้วยความปรีดี 19:7 เมื่อคนทั้งปวงเห็นแล้วเขาก็พากันบ่นว่า "พระองค์เข้าไปพักอยู่กับคนบาป" 19:8 ฝ่ายศักเคียสยืนทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า "ดูเถิด พระองค์เจ้าข้า ทรัพย์สิ่งของของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ ยอมให้คนอนาถาครึ่งหนึ่ง และถ้าข้าพระองค์ได้ฉ้อโกงของของผู้ใด ข้าพระองค์ยอมคืนให้เขาสี่เท่า" 19:9 พระเยซูตรัสกับเขาว่า "วันนี้ความรอดมาถึงครอบครัวนี้แล้ว เพราะคนนี้เป็นลูกของอับราฮัมด้วย 1 He entered Jericho and was going through the town 2 and suddenly a man whose name was Zacchaeus made his appearance; he was one of the senior tax collectors and a wealthy man. 3 He kept trying to see which Jesus was, but he was too short and could not see him for the crowd; 4 so he ran ahead and climbed a sycamore tree to catch a glimpse of Jesus who was to pass that way. 5 When Jesus reached the spot he looked up and spoke to him, 'Zacchaeus, come down. Hurry, because I am to stay at your house today.' 6 And he hurried down and welcomed him joyfully. 7 They all complained when they saw what was happening. 'He has gone to stay at a sinner's house,' they said. 8 But Zacchaeus stood his ground and said to the Lord, 'Look, sir, I am going to give half my property to the poor, and if I have cheated anybody I will pay him back four times the amoun 9 And Jesus said to him, 'Today salvation has come to this house, because this man too is a son of Abraham;
Jerusalem: Good Monday 2008, in Bethany
จากเมืองเยริโค ที่ละก้าวที่ค่อยๆเพิ่มขึ้น และรอคอยกลุ่มที่ติดตามพระองค์ ตามถนนตรงไปยังเทือกเขาจอร์แดน ไปสู่เยรูซาเร็ม Jerusalem มันเป็น the Lunar month of Nisan คือปฎิธิน ของชาวยิว ในปี 3790 (ก่อนเดือนเมษายน ในปี คริสกาลที่ 30)ที่พักแรม และ บ้านส่วนตัว หลั่งไหลไปด้วยฝูงชนจำนวนมาก เพื่อ นมัสการ นั้นคือ การเตรียมตัวของพระเยซูเจ้าพร้อมแล้ว และ พระองค์เสด็จไปที่กรุงเยรูซาเร็ม พระเยซูเจ้าอยู่ที่ Bethany ในบ้านของ ราซาลัส Lazarus และพี่สาวน้องสาว แมรี่ย์Mary และ มาร์ธา Martha) มะระโก Mark 11:11 ลูกา Luke 10:38 มัทธิว Matthew 21:17 ๋ John 11)
มะระโก Mark 11:11 11 พระเยซูเจ้าเสด็จเข้ากรุงเยรูซาเร็ม เข้าไปในพระวิหาร เมื่อทอดพระเนตรสิ่งต่างๆ โดยรอบแล้ว พระองค์ก็เสด็จออกไปยังหมู่บ้านเบธานีพร้อมกับอัครสาวกสิบสองคนขณะนั้นเป็นเวลาค่ำแล้ว 11 And a voice came from heaven, 'You are my Son, the Beloved; my favour rests on you.'
ลูกา Luke 10:38 มารธาและมารีย์ 38 ขณะที่พระเยซูเจ้าทรงดำเนินพร้อมกับบรรดาศิษย์ พระองค์เสด็จเข้าไปในหมู่บ้านแห่งหนึ่ง สตรีผู้หนึ่งชื่อ มารธารับเสด็จพระองค์ที่บ้าน 38 In the course of their journey he came to a village, and a woman named Martha welcomed him into her house.
มัทธิว Matthew 21:17 17 แล้วพระองค์ทรงจากพวกเขาเสด็จออกจากเมืองไปยังหมู่บ้านเบธานีและทรงพักแรมที่นั่น 17 With that he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night.
ยอร์น John 11 พระเยซูเจ้าทรงมุ่งหน้าไปสู่ความตาย การกลับคืนชีพของลาซารัส (ยาวอ่าน ยอร์นบทที่11 ทั้งหมดอะ)
ขอยืม KJVไบเบิ้ล คำพยากรณ์เรื่องการเสด็จเข้ากรุงเยรูซาเล็มอย่างผู้มีชัยของพระคริสต์ 9:9 โอ ธิดาแห่งศิโยนเอ๋ย จงร่าเริงอย่างยิ่งเถิด โอ บุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงโห่ร้อง ดูเถิด กษัตริย์ของเธอเสด็จมาหาเธอ ทรงความชอบธรรมและความรอด พระองค์ทรงถ่อมพระองค์ลงและทรงลา ทรงลูกลา 9 Rejoice heart and soul, daughter of Zion! Shout for joy, daughter of Jerusalem! Look, your king is approaching, he is vindicated and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
your king is approaching,พระเมสิยาห์ เสด็จมาหาเธอ ไม่ใช่มาพิชิตเอาชนะด้วยสงคราม แต่ มาด้วยความถ่อมตัวlowliness และสันติสุข ไม่เหมือนกษัตริย์องค์สุดท้ายของยูดาห์ ผู้ซึ่งควบรถรบ และ ม้า เยเรมีย์ Jeremiah 17:25; 22:4 แต่เหมือนกษัตริย์ ปฐมกาลGenesis 49:11;ยูดิชJudges 5:10; 10:4พระเมสิยาห์ จะขี่บนหลังลา ผู้เขียนพระคัมภีร์ในศาสนาคริส เห็นถึง ตามความหมายที่แท้จริงของคำ ตามความบรรลุเป้าหมายของประกาศก ในความรอด ความอิ่มอกอิ่มใจ เข้าไปใน เยรูซาเร็ม มัทธิว Matthew 21:4-5;ยอร์น John 12:14-15
ไม่เหมือนกษัตริย์องค์สุดท้ายของยูดาห์ ผู้ซึ่งควบ รถรบ และ ม้า จงรักษาวันสะบาโต เยเรมีย์ Jeremiah 17:25 17:25 แล้วจะมีกษัตริย์และเจ้านาย ผู้ประทับบนบัลลังก์แห่งดาวิดเสด็จเข้าทางประตูทั้งหลายของเมืองนี้ เสด็จมาในรถรบ และบนม้า ทั้งบรรดากษัตริย์และเจ้านายของพระองค์ ทั้งคนยูดาห์และชาวเยรูซาเล็ม และเมืองนี้จะดำรงอยู่เป็นนิตย์ 25 then, through the gates of this city, kings and princes occupying the throne of David will continue to make their entry, riding in chariots or on horseback, they, their chief men, the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem. And this city will be
Jeremiah 22:4 คำพยากรณ์ต่อกษัตริย์แห่งยูดาห์ 22:4 เพราะถ้าท่านกระทำสิ่งนี้จริงๆแล้วจะมีกษัตริย์ผู้ประทับบนพระที่นั่งของดาวิดเข้ามาทางประตูของพระราชวังนี้ เสด็จมาโดยรถรบและม้า ทั้งตัวกษัตริย์ บรรดาข้าราชการและประชาชนของท่านนั้น 4 For if you are scrupulous in obeying this command, then kings occupying the throne of David will continue to make their entry through the gates of this palace riding in chariots or on horseback, they, their officials and their people.
แต่เหมือนกษัตริย์ ปฐมกาลGenesis 49:11;ผู้วินิจฉัย Judges 5:10; 10:4พระเมสิยาห์ จะขี่บนหลังลา ปฐมกาลGenesis 49:11 ศาสดาพยากรณ์ยาโคบกล่าวคำอวยพรแก่ทุกตระกูล 49:11 เขาผูกลาของเขาไว้ที่เถาองุ่น และผูกลูกลาของเขาไว้ที่เถาองุ่นดีที่สุด เขาซักผ้าของเขาด้วยน้ำองุ่น เขาซักเสื้อผ้าของเขาด้วยเลือดแห่งผลองุ่น 11 He tethers his donkey to the vine, to its stock the foal of his she-donkey. He washes his clothes in wine, his robes in the blood of the grape.
ผู้วินิจฉัย Judges 5:10; 10:4พระเมสิยาห์ จะขี่บนหลังลา บทเพลงของนางเดโบราห์กับบาราค 5:10 บรรดาท่านผู้ที่ขี่ลาเผือก จงบอกกล่าวให้ทราบเถิด ทั้งท่านผู้ที่นั่งพิพากษาและท่านที่สัญจรไปมา ผู้วินิจฉัย Judges 5:10; 10:4 10 You who ride white donkeys and sit on saddle-blankets as you ride, and you who go on foot,
โทลากับยาอีร์เป็นผู้วินิจฉัยของอิสราเอล 10:4 ท่านมีบุตรชายสามสิบคน ขี่ลูกลาสามสิบตัว และมีเมืองอยู่สามสิบหัวเมืองเรียกว่าเมืองฮาโวทยาอีร์จนทุกวันนี้ ซึ่งอยู่ในแผ่นดินกิเลอาด 4 He had thirty sons who rode on thirty young donkeys and who owned thirty towns, still known today as the Encampments of Jair, in the territory of Gilead.
Jesus in the holy land - Jerusalem
ผู้เขียนพระคัมภีร์ในศาสนาคริส เห็นถึง ตามความหมายที่แท้จริงของคำ ตามความบรรลุเป้าหมายของประกาศก ในความรอด ความอิ่มอกอิ่มใจ เข้าไปใน เยรูซาเร็ม มัทธิว Matthew 21:4-5;ยอร์น John 12:14-15
มัทธิว Matthew 21:4-5 4 เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นเพื่อพระดำรัสที่ตรัสทางประกาศกจะได้เป็นความจริงว่า 5 จงบอกธิดาแห่งศิโยนว่า ดูซิ กษัตริย์ของท่านเสด็จมาพบท่าน มีพระทัยอ่อนโยน ประทับบนแม่ลา บนลูกลาสัตว์ใช้งาน (ประกาศกอิสยาห์ Isaiah 62:11 และ เศคารียาห์ Zechariah 9:9) 45 When they heard his parables, the chief priests and the scribes realised he was speaking about them,
ยอร์น John 12:14-15 14 พระเยซูเจ้าทรงพบลูกลาตัวหนึ่งจึงประทับบนหลังลูกลาตัวนั้นดังที่เขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า 15 "ธิดาแห่งศิโยนเอ๋ย อย่ากลัวเลย ดูซิ กษัตริย์ของเจ้ากำลังเสด็จมาแล้วประทับบนหลังลา"(ประกาศกอิสยาห์ Isaiah 62:11 และ เศคารียาห์ Zechariah 9:9) 14 Jesus found a young donkey and mounted it -- as scripture says: 15 Do not be afraid, daughter of Zion; look, your king is approaching, riding on the foal of a donkey.
This Silver shekel with an Omer cup from Judea dates to the fourth year of the Jewish Revolt against the Romans (C.E. 66-70)
อย่างไรก็ตาม นักบุญมะระโก Mark เขียนไว้ พระเยซูเจ้าต่อหน้าปิลาต มะระโก Mark 15:4-5 4 ปิลาตจึงถามพระองค์อีกว่า "ท่านไม่ตอบอะไรหรือ เห็นไหมเขากล่าวหาท่านหลายประการทีเดียว" 5 แต่พระเยซูเจ้ามิได้ตรัสตอบอีก ทำให้ปิลาตประหลาดใจมาก
มะระโก Mark 15:8-10 8 เมื่อประชาชนขึ้นไปขอให้ปิลาตปล่อยนักโทษตามประเพณีที่เคยทำ 9 ปิลาตถามว่า "ท่านต้องการให้เราปล่อยกษัตริย์ของชาวยิวหรือ" 10ปิลาตรู้อยู่แล้วว่าบรรดาหัวหน้าสมณะมอบพระองค์ให้ เพราะความอิจฉา When the crowd went up and began to ask Pilate the customary favour, 9 Pilate answered them, 'Do you want me to release for you the king of the Jews?' 10 For he realised it was out of jealousy that the chief priests had handed Jesus over.
มะระโก Mark 15:15 ดูมัทธิว Matthew 27:26. 15 ปิลาตต้องการเอาใจประชาชน จึงปล่อยบารับบัสไป แล้วสั่งให้โบตีพระเยซูเจ้า 15 So Pilate, anxious to placate the crowd, released Barabbas for them and, after having Jesus scourged, he handed him over to be crucified.
2 after leaving me today, you will meet two men near the tomb of Rachel, on the frontier of Benjamin . . . and they will say to you, "The donkeys which you went looking for have been found, and your father has lost interest in the matter of the donkeys and
3 Going on from there, you will come to the Oak of Tabor, where you will meet three men going up to God at Bethel; one will be carrying three kids, one three loaves of bread and the third a skin of wine.
4 They will greet you and give you two loaves of bread which you must accept from them.
5 After this, you will come to Gibeah of God (where the Philistine garrison is) and, when you are just outside the town, you will meet a group of prophets coming down from the high place, headed by lyre, tambourine, pipe and harp; they will be in a state of สังเกตุอีกว่า โครงสร้างการเล่าเรื่องนี้คล้ายกันมากับเรื่องการเตรียมเสด็จเข้ากรุงเยรูซาเร็มของพระเยซูเจ้าในฐานะ
11:1 ครั้นพระองค์กับพวกสาวกมาใกล้กรุงเยรูซาเล็ม ถึงหมู่บ้านเบธฟายี และหมู่บ้านเบธานีเชิงภูเขามะกอกเทศ พระองค์ทรงใช้สาวกสองคน 11:2 สั่งเขาว่า "จงเข้าไปในหมู่บ้านที่อยู่ตรงหน้าท่าน ครั้นเข้าไปแล้วในทันใดนั้นจะพบลูกลาตัวหนึ่งผูกอยู่ ที่ ยังไม่มีใครขึ้นขี่เลย จงแก้มันจูงมาเถิด 11:3 ถ้าผู้ใดถามท่านว่า `ท่านทำอย่างนี้ทำไม' จงบอกว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าต้องประสงค์ลูกลานี้ และ ประเดี๋ยวพระองค์จะส่งกลับคืนมาให้ที่นี่" 11:4 สาวกสองคนนั้นจึงไป แล้วพบลูกลาตัวนั้นผูกอยู่นอกประตูที่สี่แยก เขาจึงแก้มัน 11:5 บางคนซึ่งยืนอยู่ที่นั่นถามเขาว่า "แก้ลูกลานั้นทำไม" 11:6 สาวกก็ตอบตามพระดำรัสสั่งของพระเยซู แล้วเขาก็ยอมให้เอาไป 1 When they were approaching Jerusalem, at Bethphage and Bethany, close by the Mount of Olives, he sent two of his disciples
2 and said to them, 'Go to the village facing you, and as you enter it you will at once find a tethered colt that no one has yet ridden. Untie it and bring it here.
3 If anyone says to you, "What are you doing?" say, "The Master needs it and will send it back here at once." '
4 They went off and found a colt tethered near a door in the open street. As they untied it,
5 some men standing there said, 'What are you doing, untying that colt?'
6 They gave the answer Jesus had told them, and the men let them go.
Mark 14:12 12 On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was sacrificed, his disciples said to him, 'Where do you want us to go and make the preparations for you to eat the Passover?'
วันแรกของเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อเมื่อเขาฆ่าลูกแกะปัสกา The first day of the Feast of Unleavened Bread . . . the Passover lamb:ความถูกต้องแม่นยำไม่น้อยของการกำหนดวันนมัสการ ลูกแกะปัสกา และหลักฐานโดยอักษรศาสตร์ของ rabbinical(เกี่ยวกับกฎหมายยิว)สำหรับกำหนดวันมากกว่าความถูกต้องแม่นยำ จริงๆแล้วมันคือเดือน Nisan 14.
เทศกาลฉลองปัสกา และ ขนมปังไร้เชื้อ The Passover and the Feast of Unleavened Bread: คือความสัมพันธ์ระหว่างสองเทศกาลสะท้อนให้เห็นถึงใน อพยพExodus 12:3-20; 34:18; เลวีนิติ Lev 23:4-8; กันดารวิถึ Numbers 9:2-14; 28:16-17;เฉลยธรรมบัญญัติ Deut 16:1-8.
เชิงอรรถ คนแลกเงินและพ่อค้าในพระวิหารบริการผู้แสวงบุญในการแลกเปลี่ยนเงินตราที่ใช้กันตามปรกติเป็นเหรียญของพระวิหาร และจัดหาสัตว์ที่ใช้บูชายัญ บริการเช่นนี้เป็นสิ่งถูกต้องก็จริง แต่อาจกลลายเป็นการผูกขาดเอาเปรียบผู้อื่นได้ การขับไล่พ่อค้าออกจากพระวิหารยังอาจมองได้ว่าเป็นการกระทำของพระเมสิยาห์ เพื่อชำระพระวิหารให้บริสุทธิ์ และเน้นการแสดงคารวกิจแบบดั้งเดิมที่ยังไม่มีกาค้าขายเข้ามาเกี่ยวข้องให้เป็นมลทิน Matthew 21:12 12 Now a man is far more important than a sheep, so it follows that it is permitted on the Sabbath day to do good.' พระเยซูเจ้าเสด็จเข้าสู่พระวิหารทรงขับไล่บรรดาคนซื้อขายในพระวิหารThese activities were carried on in the court of the Gentiles, the outermost court of the temple area. สัตว์สำหรับบูชาคือการขาย นกพิราบสำหรับพวกเขาเหล่านั้นซึ่ง สามารถหาได้ ราคาไม่แพง ดู เลวีนิติ Lev 5:7 เครื่องบูชาไถ่การละเมิด 5:7 ถ้าเขาไม่สามารถถวายลูกแกะตัวหนึ่ง ก็ให้เขานำนกเขาสองตัวหรือนกพิราบหนุ่มสองตัว มาเป็นเครื่องบูชาถวายพระยาห์เวห์ ไถ่การละเมิด นกตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และนกอีกตัวหนึ่งเป็นเครื่องเผาบูชา 7 "If he cannot afford an animal from the flock as a sacrifice of reparation for the sin he has committed, he will bring Yahweh two turtledoves or two young pigeons -- one as a sacrifice for sin and the other as a burnt offering.
โต๊ะคนแลกเงินTables of the money changers: เหรีญกษาปณ์จาก Tyreเท่านั้นใช้ สำหรับใช้ในการซื้อ เงินอื่นๆๆ ใช้สำหรับแลกเปลี่ยนเท่านั้น
พระเยซูเจ้าทรงตรัสว่า มัทธิว 21:13 13 ตรัสกับพวกเขาว่า"มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า บ้านของเราจะได้ชื่อว่าบ้านแห่งอธิษฐานภาวนา แต่ท่านทั้งหลายกลับมาทำให้เป็นซ่องโจร" 13 He said to them, 'According to scripture, my house will be called a house of prayer; but you are turning it into a bandits' den.'
และประกาศกเยเรมีย์Jeremiahเคยกระทำเช่นกัน เยเรมีย์Jeremiah 7:11 การประกาศที่ประตูกำแพงพระวิหาร 7:11 นิเวศนี้ซึ่งเรียกตามนามของเรา ในสายตาของเจ้าได้กลายเป็นที่ซ่องสุมของพวกโจรไปแล้วหรือ พระยาห์เวห์ ตรัสว่า ดูเถิด แม้แต่เราก็ได้เห็นเองแล้ว 11 Do you look on this Temple that bears my name as a den of bandits? I, at any rate, can see straight, Yahweh declares.
ขอยืมKJVไบเบิ้ล มะระโก Mark14:12-15 การเตรียมงานเลี้ยงปัสกา 14:12 เมื่อวันต้นเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อ ถึงเวลาเขาเคยฆ่าลูกแกะสำหรับปัสกานั้น พวกสาวกของพระองค์มาทูลถามพระองค์ว่า "พระองค์ทรงปรารถนาจะให้ข้าพระองค์ทั้งหลายไปจัดเตรียมปัสกาให้พระองค์เสวยที่ไหน" 14:13 พระองค์จึงทรงใช้สาวกสองคนไป สั่งเขาว่า "จงเข้าไปในกรุงนั้น แล้วจะมีชายคนหนึ่งทูนหม้อน้ำมาพบท่าน จงตามคนนั้นไป 14:14 เขาจะเข้าไปในที่ใด ท่านจงบอกเจ้าของเรือนนั้นว่า พระอาจารย์ถามว่า `ห้องที่เราจะกินปัสกากับเหล่าสาวกของเราได้นั้นอยู่ที่ไหน' 14:15 เจ้าของเรือนจะชี้ให้ท่านเห็นห้องใหญ่ชั้นบนที่ตกแต่งไว้แล้ว ที่นั่นแหละ จงจัดเตรียมไว้สำหรับพวกเราเถิด" 12 On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was sacrificed, his disciples said to him, 'Where do you want us to go and make the preparations for you to eat the Passover?'
13 So he sent two of his disciples, saying to them, 'Go into the city and you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him,
14 and say to the owner of the house which he enters, "The Master says: Where is the room for me to eat the Passover with my disciples?"
15 He will show you a large upper room furnished with couches, all prepared. Make the preparations for us there.'
ชาวยิวเฉลิมฉลองชีวิต อับราฮัมเสนออาหารให้แก่ ทูตสวรรค์สามองค์ ผู้ซึ่งมาเยี่ยมเค้า Genesis 18:1-5 พระยาห์เวห์ทรงสำแดงพระองค์แก่อับราฮัม 1 พระยาห์เวห์ทรงสำแดงพระองค์แก่อับราฮัมที่หมู่ต้นโอ๊คของมัมเร ขณะนั้นเป็ฯเวลาแดดร้อนจัด อับราฮัมกำลังนั่งอยู่ที่ประตูกระโจม 2 เขาเงยหน้าขึ้นมอง ก็เห็นชายสามคนยืนอยู่ใกล้ตน ทันทีที่เห็น อับราฮัมก็วิ่งจากประตูกระโจมไปต้อนรับและกราบลงที่พื้นดิน 3 เขาพูดว่า"เจ้านายของข้าพเจ้า ถ้าท่านโปรดปรานข้าพเจ้า โปรดอย่าผ่านผู้รับใช้ของท่านไปเลย 4 ข้าพเจ้าจะให้เขาเอาน้ำมันล้างเท้าให้ท่าน เชิญท่านพักใต้ต้นไม้นี้เถิด 5 ขอให้ข้าพเจ้าไปนำอาหารให้ท่านสักเล็กน้อย ท่านจะได้สดชื่น มีกำลังเดินทางต่อไป ท่านมาถึงบ้านข้าพเจ้าแล้ว ขอให้ข้าพเจ้ารับใช้ท่านเถิด" เขาทั้งสามจึงตอบว่า "จงทำตามที่ท่านพูดนั้นเถิด" สแกน เชิงอรรถ การกราบลงกับพื้นดินไม่ใช่การนมัสการพระเจ้า แต่เป็นเพียงการแสดงความเคารพผู้มีเกียรติในตอนแรก อับราฮัมว่าแขกทั้งสามเป็นมนุษย์ธรรมดาและได้ต้อนรับอย่างดี อับราฮัมจะค่อยๆเข้าใจว่าแขกของตนไม่ใช่เป็นเพียงมนุษย์ธรรมดา แต่มีลักษณะเหนือมนุษย์ (ข้อ 2:9,13,14) 1 Yahweh appeared to him at the Oak of Mamre while he was sitting by the entrance of the tent during the hottest part of the day.
2 He looked up, and there he saw three men standing near him. As soon as he saw them he ran from the entrance of the tent to greet them, and bowed to the ground.
3 'My lord,' he said, 'if I find favour with you, please do not pass your servant by.
4 Let me have a little water brought, and you can wash your feet and have a rest under the tree.
5 Let me fetch a little bread and you can refresh yourselves before going further, now that you have come in your servant's direction.' They replied, 'Do as you say.'
แต่ในอาหารมื้อของพระเยซูเจ้า ในอาหารมื้อสุดท้าย The Last Supper อธิบายว่า กลายเป็ฯ ตัวแทน
จิตวิญญาณสำหรับ พิธีกรรมบูชา ที่พระวิหาร นั้นคือเป็นที่ยอมรับท่ามกลางหัวใจสำคัญของแก่นแท้ " "Blessed are you,Lord God of all creation, through your goodness we have this wine to offter,fruit of the vine and work of human hands"
Source: Father Thaweesak Kitcharean Bangkok Thailand หนังสือเพลงสรรเสริญสดุดี คณะอนุกรรมการดนตรีศักดิ์สิทธิ์แห่งประเทศไทย ISBN:974-88540-4-3
คือ รากแก่นพื้นฐาน ในธรรมเนียมประเพณีของชาวยิว คือการสวดอวยพร หรือการสวดมนต์โดยถือถ้วยเหล้าองุ่น หรือขนมปังในพิธีSabbathหรือพิธีเฉลิมฉลองอย่างอื่น "Blessed are you O Lord of our God, King of the universe, who creates the fruit of the vine"
เพิ่มเข้าไป"This Bread and this wine is my body and my blood that will be given up for you." เพราะสัญญาลักษณ์ใหม่นี้คือ "Convenant" พันธสัญญา"ระหว่างพระเป็ฯเจ้ากับเรา
มะระโก Mark 14:22-24, มัทธิว Matthew 26:26-28 ลูกา Luke 22:17-20
26 Now as they were eating, Jesus took bread, and when he had said the blessing he broke it and gave it to the disciples. 'Take it and eat,' he said, 'this is my body.' 27 Then he took a cup, and when he had given thanks he handed it to them saying, 'Drink from this, all of you, 28 for this is my blood, the blood of the covenant, poured out for many for the forgiveness of sins.
17 Then, taking a cup, he gave thanks and said, 'Take this and share it among you,
18 because from now on, I tell you, I shall never again drink wine until the kingdom of God comes.'
19 Then he took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to them, saying, 'This is my body given for you; do this in remembrance of me.'
20 He did the same with the cup after supper, and said, 'This cup is the new covenant in my blood poured out for you.
Paschal Mystery
Passion พระมหาทรมาน Death พระองค์ทรงสิ้นพระชมน์บนไม้กางเขน Resurrection การฟื้นคืนชีพของพระเยซูคริสเจ้า
ศิลปะภาพวาดส่วนมากในอาหารนี้รวมถึง The Last Supper โดย ลีโอนาโด ดาร์วินชี Leonardo da Vinciบรรยายให้เห็ฯภาพถึง พระเยซูเจ้ากับขนมปังนั้นคือ มองดูเหมือน กับม้วนๆ หรือ ก้อนขนมปัง จนกระทั้งถึงวันนี้ เป็นวันแรก ไม่ได้ใส่เชื้อฟูในขนมปัง อย่างไรกะตาม พระเยซูเจ้า ทรงบิขนมปัง ไร้เชื้อ เป็นที่รู้จักกันคือ matzo ขนมปังแผ่นบางชนิดหนึ่ง ไวน์Wine อีกด้วย คือความสำคัญส่วนประกอบ Paschal supper เกี่ยวกับ Mishnah ส่วนหนึ่งในพระคัมภีร์ของTalmud AD 200 ทุกๆๆคนดื่ม "at least four cups"ไม่ต่ำกว่า 4 ถ้วย แบ่งปันในความปิติยินดีของการปลดปล่อยอิสราเอล แม้ว่าในความยากจน น่าสงสาร ถ้าสำหรับบางเหตุผล ของคนยากจน ปราศจาก เงินทองที่เค้าหามาได้ เขาจะ ขายหรือจำนำ ขนสัตว์ของเขา หรือ เช่าสำหรับไวน์สี่ถ้วยเหล่านั้น"
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
ตอนเย็นต่อมา ในไบเบิ้ลบอกเราว่าพระเยซูเจ้าและอัครสาวก ออกไปที่ Mount of Olives ทางตอนบนของกำแพงเมือง และตรงข้ามกับหุบเขา Kidron Valley พวกเข้าไม่รู้ว่านั้นคือคำสั่ง ช่วงจบสิ้นของพระเยซูเจ้าที่ถูกจับกุม ในพระวารสารนักบุญมะระโกระบุอย่างชัดแจ้ง นั้นคือ เหตุผลสำหรับพระเยซูเจ้า ถูกออกหมายจับกุมข้อหาก่อความไม่สงบ เหตุเกิดที่พระวิหาร มะระโก Mark 11:18
18 เมื่อบรรดามหาสมณะและบรรดาธรรมาจารย์ได้ยินเรื่องนี้ ก็หาช่องทางที่จะกำจัดพระองค์ แต่เขากลัวพระองค์ 18 This came to the ears of the chief priests and the scribes, and they tried to find some way of doing away with him; they were afraid of him because the people were carried away by his teaching.
32 They came to a plot of land called Gethsemane, and he said to his disciples, 'Stay here while I pray.' 33 Then he took Peter and James and John with him. 34 And he began to feel terror and anguish. And he said to them, 'My soul is sorrowful to the point of death. Wait here, and stay awake.' 35 And going on a little further he threw himself on the ground and prayed that, if it were possible, this hour might pass him by. 36 'Abba, Father!' he said, 'For you everything is possible. Take this cup away from me. But let it be as you, not I, would have it.' 37 He came back and found them sleeping, and he said to Peter, 'Simon, are you asleep? Had you not the strength to stay awake one hour? 38 Stay awake and pray not to be put to the test. The spirit is willing enough, but human nature is weak.' 39 Again he went away and prayed, saying the same words. 40 And once more he came back and found them sleeping, their eyes were so heavy; and they could find no answer for him. 41 He came back a third time and said to them, 'You can sleep on now and have your rest. It is all over. The hour has come. Now the Son of man is to be betrayed into the hands of sinners. 42 Get up! Let us go! My betrayer is not far away.'
จิตใจพร้อมแล้วก็จริง แต่เนื้อหนังยังอ่อนกำลัง" The spirit is willing but the flesh is weak: จิตวิญญาณคือการบรรยายอะไรคือสิ่งดีที่เพิ่งพบในท่ามกลางความขัดแย้งกับเนื้อหนังซึ่งมีความโน้มเอียงในบาป เพลงสดุดี Psalm 51:5, 10. 51:5 ดูเถิด ข้าพระองค์ถือกำเนิดมาในความชั่วช้า และมารดาตั้งครรภ์ข้าพระองค์ในบาป 5 remember, I was born guilty, a sinner from the moment of conception. 51:10 โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสร้างใจสะอาดภายในข้าพระองค์ และฟื้นน้ำใจที่หนักแน่นขึ้นใหม่ภายในข้าระองค์ 10 God, create in me a clean heart, renew within me a resolute spirit,
เชิงอรรถ "เกทเสมนี"แปลว่า "เครื่องหีบน้ำมัน" ตั้งอยู่ในหุบเขาขิดโรน เชิงเขามะกอกเทศ "ใจเราเป็ฯทุกข์แทบสิ้นชีวิต"สำนวนนี้ทำให้คิดถึงข้อความใน สดด 42:5 และ ยนา 4:9 สดด Psalms 42:5 เล่มที่สองซึ่งเปรียบกับหนังสืออพยพ เกี่ยวกับประเทศอิสราเอล ดาวิดมีความร้อนรนในการปรนนิบัติพระเจ้า ถึงหัวหน้านักร้อง มัสคิลบทหนึ่งของคณะโคราห์ 42:5 โอ จิตใจของข้าพเจ้าเอ๋ย ไฉนเจ้าจึงฝ่ออยู่ ไฉนเจ้าจึงกระสับกระส่ายอยู่ในข้าพเจ้า เจ้าจงหวังใจในพระเจ้า เพราะข้าพเจ้าจะยังคงสรรเสริญพระองค์สำหรับความช่วยเหลือที่มาจากพระพักตร์ของพระองค์ 5 Why be so downcast, why all these sighs? Hope in God! I will praise him still, my Saviour,
ยนาJonah 4:9 พระเจ้าทรงสอนและว่ากล่าวโยนาห์ 4:9 แต่พระเจ้าตรัสกับโยนาห์ว่า "ที่เจ้าโกรธเพราะต้นละหุ่งนั้นดีอยู่แล้วหรือ" ท่านทูลว่า "ที่ข้าพระองค์ โกรธถึงอยากตายนี้ดีแล้ว พระเจ้าข้า" 9 God said to Jonah, 'Are you right to be angry about the castor-oil plant?' He replied, 'I have every right to be angry, mortally angry!' แต่ให้เป็นไปตามพระประสงค์ของพระองค์เถิด: พระเยซูเจ้าทรงรู้สึกกลัวความตายตามธรรมชาติของมนุษย์ และ โดยสัญชาตญาณทรงต้องการจะหนีให้พ้นจึงแสดงความรู้สึกนี้ออกมา แต่หลังจากนั้นทรงระงับได้และทรงยอมรับ พระประสงค์ของพระบิดาเจ้า ดู4:1 เชิงอรรถ a เชิงอรรภ
36 Then Jesus came with them to a plot of land called Gethsemane; and he said to his disciples, 'Stay here while I go over there to pray.' 37 He took Peter and the two sons of Zebedee with him. And he began to feel sadness and anguish. 38 Then he said to them, 'My soul is sorrowful to the point of death. Wait here and stay awake with me.' 39 And going on a little further he fell on his face and prayed. 'My Father,' he said, 'if it is possible, let this cup pass me by. Nevertheless, let it be as you, not I, would have it.' 40 He came back to the disciples and found them sleeping, and he said to Peter, 'So you had not the strength to stay awake with me for one hour? 41 Stay awake, and pray not to be put to the test. The spirit is willing enough, but human nature is weak.' 42 Again, a second time, he went away and prayed: 'My Father,' he said, 'if this cup cannot pass by, but I must drink it, your will be done!' 43 And he came back again and found them sleeping, their eyes were so heavy. 44 Leaving them there, he went away again and prayed for the third time, repeating the same words. 45 Then he came back to the disciples and said to them, 'You can sleep on now and have your rest. Look, the hour has come when the Son of man is to be betrayed into the hands of sinners. 46 Get up! Let us go! Look, my betrayer is not far away.'
การค้นพบในทะเลทรายอียิปต์ หนังสือต้นฉบับเขียนด้วยลายมือปาปิรุส มีหนังสัตว์หุ้มอยู่ และปัจจุบันนี้ แปลออกมาประกาศโดย the National Geographic Society ที่การประชุมใน วอร์ชิงตัน
นื้อหาของ ยูดาสประกอบไปด้วย 26 หน้าบอกว่า คือ ก๊อปปี้ ใน Coptic ทำขึ้นประมาณ ปี 300 A.D. ต้นฉบับดั้งเดิมของ Gospel of Judas เขียนในภาษากรีก ก่อนศตวรรษ
The 26-page Judas text is said to be a copy in Coptic, made around A. D. 300, of the original Gospel of Judas, written in Greek the century before.
Terry Garcia, an executive vice president of the geographic society บอกว่า หนังสือต้นฉบับเขียนด้วยลายมือ หรือ(codex=หนังสือโบราณที่เขียนด้วยลายมือ ) คือพิจารณาอย่างละเอียดรอบคอบ โดยนักวิจัยและนักวิทยาศาสตร์ค้นพบ ซึ่งมีความหมายทางโบราณคดีมากที่สุด ซึ่งเนื้อหาไม่เกี่ยวกับพระคัมภีร์ไบเบิ้ล nonbiblical ในอดีต เมื่อ 60ปี
The codex หนังสือโบราณที่เขียนด้วยลายมือ เคยรับรอง โดย นักอักษรศาสตร์โบราณคดีของคริสเตียนว่าเป็นของปลอม
Mr. Garcia กล่าวอ้างอย่างครอบคลุมว่า การทดสอบ โดยคาร์บอนทราบอายุปี tests of radiocarbon dating และแยกแยะ อายุน้ำหมึก และ แถบแสงแยกสี และศึกษา ตัวเขียนลายมือ และเกี่ยวกับภาษาศาสตร์ สำหรับตัวอย่างน้ำหมึก ที่สอดคล้องกับยุคสมัยนั้น และไม่พบหลักฐานหลากหลายเหล่านั้นเหล่านั้น ในการเขียนแก้ใหม่ The ink, for example, was consistent with ink of that era, and there was no evidence of multiple rewriting.
นี้คือ ตัวอย่างสัญญาลักษณ์ของ หนังสือเขียนด้วยลายมือหลักฐานโบราณคดี ของ Coptic อย่างครบถ้วน Stephen Emmel , professor of Coptic studies at the University of Munster in Germany กล่าวไว้ . "I am completely convinced."
the anonymous author of the Gospel of Judas believed that Judas Iscariot alone among the 12 disciples understood the meaning of Jesus' teachings and acceded to his will.
Elaine Pagels, a professor of religion at Princeton who specializes in studies of the Gnostics,กล่าวระบุว่า การค้นพบนั้นพิสูจน์ว่าผิด เกี่ยวกับนิยายประรำประรา เรื่องโกหก ของ ศาสนาซึ่งมีขนาดใหญ่มาก และ ยุคแรกของการเคลื่อนไหวของคริสเตียนอย่างแท้จริงที่เป็น
The Gospel of Judas คือหนึ่งในเนื้อหาที่ค้นพบ ครั้งล่าสุดของ65ปีที่แล้ว รวมถึง gospel of Thomas Mary Magdalene และ Philip เชื่อว่าเขียนด้วยพวก Gnostics.
The Gospel of Judasis only one of many texts discovered in the last 65 years, including the gospels of Thomas, Mary Magdalene and Philip, believed to be written by Gnostics.
สำหรับเหตุผล นั้นคือ การค้นพบ พิสูจน์ได้ว่าลึกๆๆของปัญหาสำหรับความเชื่อ The Gospel of Judas ที่บรรยายบทบาทของยูดาส แอสคาริโอส ไม่ทรยศหักหลังพระเยซูเจ้า แต่ ยูดาส คือคนที่พระองค์โปรดปรานมากที่สุด และจะเป็นผู้ร่วมมือประสานงานกับพระองค์
นักวิจัยบอกว่า นั้นคือ พวกเขา ระมัดระวังThe gospel of Judas เพราะอ้างถึงยุคแรก ในมุมมองเนื้อหาของ การต่อต้าน พวก Heresies เขียนโดย Irenaeus, the bishop of Lyons, about the year 180.
Irenaeus เป็นนักล่าพวก heretics และไม่ใช่เพื่อนของ พวก Gnostics Irenaeus เขียนไว้ว่า พวกเขาสร้าง ประวัติศาสตร์ไม่มีตัวตน ในความเมตตานี้ ซึ่งพวกเขาอยู่ในสไตล์ของ the Gospel of Judas."
Karen L. King, a professor of the history of early Christianity at Harvard Divinity School, and an expert in Gnosticism ซึ่งยังไม่ได้อ่านเนื้อหาที่ออกมาในวันนี้บอกว่า the Gospel of Judas อาจจะแสดงให้เห็นถึง ข้อถกเถียงนั้นคือการเกิดขึ้นในศตวรรษที่ 2-3ในหมู่ท่ามกลางชาวคริสเตียน
อย่างน้อยที่สุดนักวิจัยกล่าวว่า ในเนื้อหาใหม่นี้ ไม่ได้บรรจุบทบาทนั้นคือ การเปลี่ยนแปลง หรือ การทำลายธรรมประเพณีที่อย่างที่เราเข้าใจของไบเบิ้ล James M. Robinson professor of Coptic studies at Claremont Graduate University ผู้ซึ่งเกษียญแล้ว ,เป็นบรรณาธิการของ the Nag Hammadi library และเป็นผู้รวบรวมเอกสาร, Gnostic ในอียิปต์ ปี 1945
"อย่างถูกต้องที่เราเข้าใจกันไม่มีอะไรเกี่ยวกับ the Gospel of Judas ที่ทำให้ความเชื่อสั่นคลอนลง " Mr. Robinson กล่าวในการสัมภาษณ์ทางโทรศัพย์ เขากล่าวว่า ในพระวารสารใหม่ the gospels of John and Mark ทั้งคู่บรรจุข้อความแน่ใจว่า นั้นคือพระเยซูเจ้าไม่เพียงแค่ เลือกยูดาสมาเป็นอัครสาวกและทรยศพระองค์ แต่จริงๆๆแล้วกระตุ้นให้ยูดาสหยิบยื่นนั้นคือที่พวกเรารู้กัน ให้พระองค์สิ้นพระชมน์บนไม้กางเขน
หนังสือแต่งของ Mr. Robinson's "The Secrets of Judas: คือเรื่องราวไม่เข้าใจในการอธิบายและพระวารสารที่ไม่ได้กล่าวถึง (Harper San Francisco, April 2006),การตีความในเนื้อหาของ the Gospel of Judas อ้างอิงจากที่เรารู้จักกันดีคือ พวก Gnostic and Coptic แม้ว่าเขาไม่ได้เป็ฯส่วนหนึ่งของทีมงานที่ค้นคว้าและทำงานร่วมกับเอกสารเหล่านี้
เค้าเขียนว่า long lost gospel of Judas อะ Soure ://farm1.static.flickr.com/46/126157633_bd881aa1a6.jpg?v
Rudolphe Kasser a Swiss scholar of Coptic studies,ผู้ควบคุมทีมวิจัยนี้ นั้นคือการสร้างขึ้นใหม่และแปลเนื้อหาเขียนด้วยลายมือนี้ ความพยายมที่รวบรวมขึ้นโดย the National Geographic,ได้รับการสนับสนุนโดย Maecenas Foundation for Ancient Art, in Basel, Switzerland, และ the Waitt Institute for Historical Discovery, an American nonprofit organization for the application of technology in historical and scientific projects.
เนื้อหาหนังสือเขียนด้วยลายมือทั้งหมด 66-page และบรรจุ เนื้อหาของ James ยากอบ รวมอยู่ด้วย (อัครสาวกคนแรก Jamesยากอบ) จดหมยของ Peterเปรโตร และ เนื้อหาที่นักวิจัยเมื่อก่อนนี้เรียกว่า a Book of Allogenes.
" ค้นพบในปี 1970 ในถ้ำใกล้ๆ El Minya, Egypt เอกสารได้มีพ่อค้าคนกลาง dealer แพร่กระจายท่ามกลาง ในอียิปต์ ต่อจากนั้นไกลไปถึงยุโรป และมาสิ้นสุดที่ อเมริกา มันทั้งผุผังเสื่อมสลายด้วยตัวของมันเอง ในกล่อง ที่เก็บไว้ที่ bank in Hicksville, N. Y., สำหรับ 16ปีก่อนซื้อโดยพ่อค้าคนกลางdealerในซูริค Frieda Nussberger-Tchacos
เมื่อพยายาม ขายอีกครั้ง หนังสือโบราณเขียนด้วยลายมืออยู่ในสภาพใช้ไม่ได้เสื่อมสภาพ Ms. Nussberger-Tchacos นำมันกลับไปที่ the Maecenas Foundation เพื่อที่จะเก็บรักษาไว้ และ แปลออกมา
ในที่สุดหนังสือต้นฉบับเขียนด้วยลายมือ จะกลับมาที่อียิปตื สถานที่ซึ่งค้นพบมันและสถาบัน the Coptic Museum in Cairo.
Ted Waitt the founder and former chief executive of Gatewayผู้ค้นพบมันมาก่อนกล่าวว่า พื้นฐาน (ของความคิดหรือทฤษฎี) the Waitt Institute for Historical Discovery,ให้ the National Geographic Society เงินสนับสนุนมากกว่า 1 ล้านเหรียญ เพื่อ ซ่อมแซม และ อนุรักษ์ หนังสือต้นฉบับที่เขียนด้วยลายมือ และทำมันใช้ประโยชน์ได้ (available ขอแปลว่า "ทำกำไร"เปิดดิกดู มีคำนี้เหมือนกาลลล) ต่อสาธารณะชน
"เราไม่รู้ทั้งหมดว่า จนกระทั้งเราได้ เข้าไปเกี่ยวกับยุคแรกของคริสเตียนนี้"มันทำให้ผมหลงใหลอย่างมีเสน่ห์สุดซึ๊ง Mr. Waitt กล่าวในโทรศัพย์ เค้าบอกว่า ไม่มีแรงบันดาลใจอื่นๆๆมากกว่าการหลงใหลเท่ากับการค้นพบครั้งนี้ เค้ากล่าวอีกว่า หลังจากทดสอบคาร์บอนเช็คอายุปีโดยทดสอบกับน้ำหมึกที่เขียน กระบวนการ พื้นฐาน (ของความคิดหรือทฤษฎี)ของเขา เขาไม่มีคำถามเกี่ยวกับความน่าเชื่อถือนี้อีก "เป็นไปได้ที่คุณสามารถมีคำถามในการแปลออกมาและตีความ Mr. Waitt กล่าวแต่คุณไม่สามารถโกหกบางสิ่งบางอย่างเหมือนในที่นี้ มันเป็นไปไม่ได้
Passion of the Christ Compilation - Part 1 - Jeremy Riddle
ในทางเช่นเดียวกัน พระวารสารระบุว่านั้นคือ ลูกา Luke 22:47-48 ยอร์น John 18:2-12
ลูกา Luke 22:47-48 พระเยซูเจ้าทรงถูกจับกุม 47 ขณะที่พระเยซูเจ้าตรัสอยู่นั้น คนหมู่บ้านหนึ่งก็มาถึง ยูดาสหนึ่งในบรรดาอัครสาวกสิบสองคนเป็นผู้นำ ยูดาสเข้ามาใกล้พระเยซูเจ้าเพื่อจุมพิตพระองค์ 48 พระเยซูเจ้าตรัสกับเขาว่า "ยูดาสท่านใช้การจุมพิตเพื่อทรยศบุตรแห่งมนุษย์หรือ " 47 Suddenly, while he was still speaking, a number of men appeared, and at the head of them the man called Judas, one of the Twelve, who went up to Jesus to kiss him. 48 Jesus said, 'Judas, are you betraying the Son of man with a kiss?'
2 Judas the traitor knew the place also, since Jesus had often met his disciples there, 3 so Judas brought the cohort to this place together with guards sent by the chief priests and the Pharisees, all with lanterns and torches and weapons. 4 Knowing everything that was to happen to him, Jesus came forward and said, 'Who are you looking for?' 5 They answered, 'Jesus the Nazarene.' He said, 'I am he.' Now Judas the traitor was standing among them. 6 When Jesus said to them, 'I am he,' they moved back and fell on the ground. 7 He asked them a second time, 'Who are you looking for?' They said, 'Jesus the Nazarene.' 8 Jesus replied, 'I have told you that I am he. If I am the one you are looking for, let these others go.' 9 This was to fulfil the words he had spoken, 'Not one of those you gave me have I lost.' 10 Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest's servant, cutting off his right ear. The servant's name was Malchus. 11 Jesus said to Peter, 'Put your sword back in its scabbard; am I not to drink the cup that the Father has given me?' 12 The cohort and its tribune and the Jewish guards seized Jesus and bound him.
พวกทหารกับเจ้าหน้าที่ Band of soldiers: กล่าวถึงกองทหารโรมัน เช่นเดียวกันกับ ผู้ติดตาม 600นาย (1/10ของกองทหารโรมัน)หรือ มีแนวโน้มเป็นไปได้ กองทหารโรมัน มากกว่า 200นาย หรือพวกพลทหารกับนายทหารและเจ้าหน้าที่ของพวกยิว (ยอร์น John 18:12) ในเคสนี้ นักบุญยอร์นพูดเป็นนัยยะทหารโรมันสมรู้ร่วมคิดในการแสดงถึงการต่อต้านพระเยซูก่อนนำพระองค์ไปให้ปิลาต โปะไฟ ตะเกียง และ คบไฟ้ ไต้ บางที่เป็นสัญญาลักษณ์ของชั่วโมงแห่งความมืด
ชาวนาซาเร็ท Nazorean: พบจากพระวารสารนักบุญมัทธิว Matthew 26:71 26:71 เมื่อเปโตรได้ออกไปที่ระเบียง สาวใช้อีกคนหนึ่งแลเห็นจึงบอกคนทั้งปวงที่อยู่ที่นั่นว่า "คนนี้ได้อยู่กับเยซูชาวนาซาเร็ธด้วย" 71 When he went out to the gateway another servant-girl saw him and said to the people there, 'This man was with Jesus the Nazarene.'
ชาวนาซาเร็ท Nazorean: ดูเชิงอรรถ มัทธิว Matthew 2:23ด้วย
"เราคือผู้นั้นแหละ" I AM: or "I am he," แต่เป็ฯไปได้อย่างหน้าเชื่อแน่นอน ว่า จุดมุ่งหมายของผู้เขียนพระคัมภีร์ แสดงถึง สำนวนที่เป็นเครื่องหมายของพระเจ้า 18:6 เมื่อพระองค์ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า "เราคือผู้นั้นแหละ" เขาทั้งหลายได้ถอยหลังและล้มลงที่ดิน
ยอร์น John 6:39; 10:28; or John 17:12. ยอร์น John 6:39 39 พระประสงค์ของผู้ทรงส่งเรามาคือ เราจะไม่สูญเสียผู้ใด ที่พระองค์ทรงมอบให้แก่เรา แต่จะให้ผู้นั้นกลับคืนชีพในวันสุดท้าย 39 Now the will of him who sent me is that I should lose nothing of all that he has given to me, but that I should raise it up on the last day.
ยอร์น John 10:28 28 เราให้ชีวิตนิรันดรกับแกะเหล่านั้น และมันจะไม่พินาศเลยตลอดนิรันดร ไม่มีใครแย่งชิงแกะเหล่านั้นไปจากมือเราได้ 28 I give them eternal life; they will never be lost and no one will ever steal them from my hand.
ยอร์น John 17:12 12 เมื่อข้าพเจ้าอยู่กับบรรดาผู้ที่พระองค์ทรงมอบให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าเฝ้ารักษาไว้ และไม่มีผู้ใดพินาศ เว้นแต่ผู้ที่ต้องพินาศ เพื่อให้เป็นจริงตามพระคัมภีร์ 12 While I was with them, I kept those you had given me true to your name. I have watched over them and not one is lost except one who was destined to be lost, and this was to fulfil the scriptures.
เราจะไม่ดื่มถ้วยซึ่งพระบิดาของเราประทานแก่เราหรือ ประเด็นของถ้วยพบใน สรุปใจความสำคัญที่เหมือนกันของพระมหาทรมาน มะระโก Mark 14:36 36 พระองค์ทูลว่า "อับบา พระบิดาเจ้าข้า พระองค์ทรงทำทุกสิ่งได้โปรดทรงเอาถ้วยนี้ไปจากข้าพเจ้าเถิด อย่าให้เป็นไปตามข้าพเจ้า แต่ให้เป็ฯไปตามพระประสงค์ของพระองค์เถิด" 36 'Abba, Father!' he said, 'For you everything is possible. Take this cup away from me. But let it be as you, not I, would have it.' เชิงอรรถ
ลูกา Luke 22:51 51 แต่พระเยซูเจ้าตรัสว่า"หยุดเถิด พอแล้ว " ทรงสัมผัสหูและทรงรักษาเขา 51 But at this Jesus said, 'That is enough.' And touching the man's ear he healed him.
ทรงรักษาเขา And healed him: มีเพียงพระวารสารของนักบุญลูกาบรรยายนี้การการรักษาผู้รับใช้ซึ่งได้รับบาดเจ็บให้หาย
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
พระวารสารบทต่อไปบอกกับเราว่า ผู้จับกุมได้นำพระองค์ไปยังที่พำนักของ Caiaphas พระสมณะชั้นสูง ตั้งแต่ การรบกวนก่อความไม่สงบเกิดขึ้นในพระวิหาร หลักฐานสนับสนุนเรื่องสำคัญนี้ตกอยู่ภายใต้การตัดสินของสภาพระสมณะ คือสภา ซาเฮดริน The Great Sanhedrin นักบุญมะระโก กล่าวถึงเป็นนัยยะว่า คาทอลิกใช้ New Jersulam Bible //www.catholic.org/bible/ มะระโก Mark 14:53 พระเยซูเจ้าทรงถูกพิจารณาคดี ในสภาสูงของชาวยิว
53 บรรดาผู้ที่จับกุมพระเยซูเจ้านำพระองค์ไปยังบ้านของมหาสมณะบรรดาหัวหน้าสมณะ ผู้อวุโสและธรรมาจารย์ทุกคนชุมนุมกันที่นั้น 53 They led Jesus off to the high priest; and all the chief priests and the elders and the scribes assembled there.
แต่แผนการคือสิ่งที่ไม่น่าจะเกิดขึ้น สภาซาเฮดริน ที่เชื่อถือ มีสมาชิกจำนวน 71คนมีทั้ง ชาวฟาริสีและชาวสาดุสี ผู้ซึ่งมีหน้าที่ออกหมายเรียก ประกาศอย่างชัดเจน ยิ่งกว่านั้น มันเต็มไปด้วย การประชุมของเหล่าสภาซาเฮดริน ในสถานที่ The Lishkat La-Gazit,The Chamber of Hewn stones ใกล้กับพระวิหาร นักบุญมะระโก ระบุไว้อย่างแน่ชัด อย่างไรกะตามนั้นคือพระเยซูเจ้าถูกตัดสินในสถานที่ส่วนตัวของพระสมณะชั้นสูง มะระโก Mark 14:66 เปรโตรปฎิเสธพระเยซูเจ้า 66 ขณะที่เปโตรอยู่ที่ลานข้างล่างหญิงรับใช้คนหนึ่งของมหาสมณะมาที่นั่น 66 While Peter was down below in the courtyard, one of the high priest's servant-girls came up.
มัทธิว Matthew 26:64 พระเยซูเจ้าทรงถูกพิจาณาคดีในสภาสูงของชาวยิว เชิงอรรถ สภาสูงของชาวยิว
64 พระเยซูเจ้าตรัสตอบว่า"ใช่แล้วแต่ยังมีมากกว่านั้นอีก เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ตั้งแต่บัดนี้ไปท่านจะเห็นบุตรแห่งมนุษย์ประทับ ณ เบื้องขวาของพระผู้ทรงอานุภาพ 64 Jesus answered him, 'It is you who say it. But, I tell you that from this time onward you will see the Son of man seated at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven.' เชิงอรรถ พระผู้ทรงอานุภาพ
พระวารสารแสดงว่าในเวลาวิกฤตนี้พระเยซูเจ้าทรงเลิกปกปิดความเป็นพระเมสิยาห์ (ดู มก 1:34 เชิงอรรถ m)
และทรงยอมรับสมญาว่าเป็นพระเมสิยาห์อย่างเปิดเผยแต่ทรงแสดงว่าพระเมสิยาห์มิใช่ความหมายที่ชาวยิวทั่วไปมักเข้าใจคือ ผู้กอบกู้อิสระภาพทางการเมือง แต่ในความหมายของผู้ทรงพระสิริรุ่งโรจน์ที่ดาเนียลได้เห็นในนิมิต (ดนต Daniel 7:13 เชิงอรรถ K) 13 ข้าพเจ้ายังเห็ฯนิมิตเวลากลางคืนต่อไป ข้าพเจ้าเห็นท่านผู้หนึ่งเหมือนบุตรแห่งมนุษย์ 13 I was gazing into the visions of the night, when I saw, coming on the clouds of heaven, as it were a son of man. He came to the One most venerable and was led into his presence.
พระยาห์เวห์ทรงประทานให้กษัตริย์มีอำนาจครอบครอง เพลงสดุดีของดาวิด 110:1 พระยาห์เวห์ตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า "จงนั่งที่ขวามือของเรา จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของเจ้าเป็นแท่นรองเท้าของเจ้า" 1 [Of David Psalm] Yahweh declared to my Lord, 'Take your seat at my right hand, till I have made your enemies your footstool.'
ดู กจActs 2:33 เชิงอรรถ t 33 พระองค์ทรงได้รับการเทิดทูนให้ประทับเบื้องขวา ของพระเจ้า พระองค์ทรงได้รับพระจิตเจ้าจากพระบิดาตามพระสัญญา 33 Now raised to the heights by God's right hand, he has received from the Father the Holy Spirit, who was promised, and what you see and hear is the outpouring of that Spirit.
ข้อความจาก สดด110:1 นี้บรรดาอัครสาวกใช้บ่อยๆในคำเทศน์สอน การที่พระเยซูเจ้าทรงใช้วลี "บุตรแห่งมนุษย์"แทนพระองค์เอง ดู 8:20 เชิงอรรถ h
มัทธิว Matthew 8:20 เชิงอรรถ h 20 พระเยซูเจ้าจึงตรัสกับเขาว่า " สุนัขจิ้งจอกยังมีโพรง นกในอากาศยังมีรัง แต่บุตรแห่งมนุษย์ ไม่มีที่วางศรีษะ 20 Jesus said, 'Foxes have holes and the birds of the air have nests, but the Son of man has nowhere to lay his head.'
ลูกา Luke 22:67-68 พระเยซูเจ้าทรงถูกพิพากษาคดีในสภาสูงของชาวยิว 67 และพูดว่า "ถ้าท่านเป็นพระคริสต์ จงบอกเราเถิด" พระองค์ตรัสตอบว่า "ถ้าเราบอกท่าน ท่านก็ไม่เชื่อ 68 ถ้าเราถามท่าน ท่านก็ไม่ตอบ 67 and they said to him, 'If you are the Christ, tell us.' He replied, 'If I tell you, you will not believe, 68 and if I question you, you will not answer.
Gospel of John 19 - Jesus before Pilate (high-quality)
มัทธิว Matthew 26:65-66 65 มหาสมณะจึงฉีกเสื้อของตนแล้วกล่าวว่า "เขาพูดดูหมิ่นพระเจ้า" เราจะต้องการพยานอะไรอีกเล่า ท่านทั้งหลายต่างได้ยินเขาพูดดูหมิ่นพระเจ้าแล้ว 66 ท่านคิดอย่างไร " ทุกคนตอบว่า "เขาสมควรต้องตาย" 65 Then the high priest tore his clothes and said, 'He has blasphemed. What need of witnesses have we now? There! You have just heard the blasphemy. 66 What is your opinion?' They answered, 'He deserves to die.' เชิงอรรถ "เขาพูดดูหมิ่นพระเจ้า"
ระหว่างนั้นต่อมาภายหลัง การสอบสวน หัวหน้าพระสมณะ ผู้ทำหน้าที่เป็นโจทย์คือผู้กล่าวหา ใส่ความพระเยซูเจ้า กับข้อหาผู้ก่อกบฎ ด้วยความหวังว่า ปิลาต จะประกาศว่าพระเยซูเจ้าทรงทำผิด มันไม่เคลียร์หรือชัดเจน ไม่ว่าอย่างไรกะตาม นี้คือ การสอบสวนพิจารณาคดีนำไปสู่สถานที่ (จวนผู้ว่า)ซึ่ง ก่อนหน้านี้ เคยเป็นพระราชวังของ Herod the Great ซึ่งตั้งอยู่ทางทิสตะวันตกส่วนหนึ่งของในเมือง และเคยเรียกกองทัพได้โดยปิดลาติ หรือ ใน the Antonia Fortress สถานที่ซึ่ง ตั้งกองทหารรักษาการณ์ของกองทัพ ปิลาต
6 At festival time Pilate used to release a prisoner for them, any one they asked for. 7 Now a man called Barabbas was then in prison with the rebels who had committed murder during the uprising. 8 When the crowd went up and began to ask Pilate the customary favour, 9 Pilate answered them, 'Do you want me to release for you the king of the Jews?' 10 For he realised it was out of jealousy that the chief priests had handed Jesus over. 11 The chief priests, however, had incited the crowd to demand that he should release Barabbas for them instead. 12 Then Pilate spoke again, 'But in that case, what am I to do with the man you call king of the Jews?' 13 They shouted back, 'Crucify him!' 14 Pilate asked them, 'What harm has he done?' But they shouted all the louder, 'Crucify him!' 15 So Pilate, anxious to placate the crowd, released Barabbas for them and, after having Jesus scourged, he handed him over to be crucified.
1:16 ดาวิดกล่าวแก่ชายนั้นว่า "ให้โลหิตของเจ้าตกบนศีรษะของเจ้าเอง เพราะปากของเจ้าเป็นพยานปรักปรำตัวเจ้าเองว่า `ข้าพเจ้าได้ฆ่าผู้ที่พระยาห์เวห์ทรงเจิมไว้'" 16 David said, 'Your blood be on your own head. You convicted yourself out of your own mouth by saying, "I killed Yahweh's anointed." ' 2ซมอSamuel 3:28-29 โยอาบฆ่าอับเนอร์ 3:28 ภายหลังเมื่อดาวิดทรงได้ยินเรื่องนี้ พระองค์ตรัสว่า "ตัวเราและราชอาณาจักรของเราปราศจากความผิดสืบไปเป็นนิตย์ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ด้วยเรื่องโลหิตของอับเนอร์บุตรเนอร์ 3:29 ขอให้โทษนั้นตกเหนือศีรษะของโยอาบ และเหนือวงศ์วานบิดาของเขาทั้งสิ้น ขออย่าให้คนที่มีสิ่งไหลออก คนที่เป็นโรคเรื้อน คนที่ถือไม้เท้า คนที่ถูกประหารด้วยดาบ หรือคนขาดขนมปัง ขาดจากวงศ์วานของโยอาบ" 28 Afterwards, when David heard of this, he said, 'I and my kingdom are for ever innocent before Yahweh of the blood of Abner son of Ner; 29 may it fall on the head of Joab and on all his family! May the House of Joab never be free of men afflicted with haemorrhage or a virulent skin-disease, whose strength is in the distaff, who fall by the sword, who lack food.'
กจ Acts 18:6 6แต่เมื่อชาวยิวเหล่านั้นต่อต้านและพูดดูหมิ่นพระเจ้า เปาโลก็สะบัดฝุ่นจากเสื้อผ้าเป็นการตอบโต้ พูดกับเขาว่า"ถ้าท่านไม่รอดพ้น ก็เป็นเรื่องของท่าน ข้าพเจ้าไม่รับผิดชอบแล้ว ตั้งแต่นี้ไปข้าพเจ้าจะไปหาคนต่างศาสนา 6 When they turned against him and started to insult him, he took his cloak and shook it out in front of them, saying, 'Your blood be on your own heads; from now on I will go to the gentiles with a clear conscience.'
ประณามว่าผิด ถูกเฆี่ยน โบย ฟาด เลือดสาดกระเด็นออกมา และความอ่อนแออ่อนแรงที่มีมาก่อนการตรึงกางเขน ธรรมเนียมปฎิบัติ เคยแสดงให้เห็นนั้นคือร่างการของมนุษย์สามารถรอดได้ไม่เกินสองวันหรือมากกว่านั้น แต่กฎของชาวยิว ต้องการนั้นคือ คาทอลิกNew Jersulam Bible อะ //www.catholic.org/bible/ เฉลยธรรมบัญญัติ Deuteronomy 21:22-23 ข้อกำหนดต่างๆ 22 ถ้าผู้ใดกระทำผิดมีโทษประหารชีวิต ท่านประหารชีวิตแล้วแขวนศพไว้บนต้นไม้ 23 ศพของเขาจะต้องไม่ถูกทิ้งไว้ข้ามคืน ท่านจะต้องฝังศพของเขาในวันเดียวกันนั้น เพื่อมิให้พระเจ้าทรงสาปแช่ง ท่านจะต้องไม่ทำให้แผ่นดินที่พระยาห์เวห์ พระเจ้าของท่านทรงมอบให้เป็ฯมรดกของท่านมีมลทิน 22 'If a man guilty of a capital offence is to be put to death, and you hang him from a tree, 23 his body must not remain on the tree overnight; you must bury him the same day, since anyone hanged is a curse of God, and you must not bring pollution on the soil which Yahweh your God is giving you as your heritage.'
ด้วยเหตุสำคัญนี้ เร่งก่อให้เกิดการตายครั้งแรกโดยสาเหตุของการสูญเสียเลือด พระเยซูเจ้าทรง โดนเฆี่ยน ฟาดโบย ด้วยแส้ เรียกว่า "Flagrum" หลังจากประเด็นในไบเบิ้ลอธิบายว่า ทหารโรมันเหวี่ยงแส้ ไปยังกระดูกข้อนิ้ว มือ ตัดสินใจว่าใครเป็นผู้รับเสื้อผ้าของพระองค์ บางที่ใช้เล่นเกมส์เรียกกว่า "Basilinda"การเล่นการพนันโดยใช้ลูกเต๋าของโรมัน จากในช่วงเวลาของพระเยซูเจ้า พอทุเลาฟื้นคืนสู่สภาพปรกติ จาก กระบวนการขุดค้นหาวัตถุโบราณ (ในสถานที่ทางประวัติศาสตร์)ของ Sepphoris "A ฺBasilinda เกมส์เล่นบนกระดาน ที่เห็นได้ชัด จากหนังสือ Letter B (สำหรับ basileus,king) ยังคงมองเห็นได้ชัดบนทางเท้าถนนพื้นที่ปูแล้ว ของอาราม the Sisters of Zion ซึ่งตั้งอยู่ที่ป้อม แอนโธเนีย Antonia Fortress เมื่อเร็วๆๆนี้มีการวิจย อย่างไรกะตาม บ่งบอกให้เห็ฯถึง นั้นคือ บาทวิถีที่ระบุวันเดือนปี ได้จากในศตวรรษที่ 2 C.E.
หลังจากการมาถึงสถานที่ประหารชีวิต พระเยซูเจ้าถูกผลักดันไปอย่างรุนแรง ผู้เชี่ยวชาญในปัจจุบันคาดการณ์นั้นคือ แขนของพระองค์ถูกผูกที่ไม้ขวาง หลังจากตรึงด้วยการตอกตะปูผ่านไปยังทางด้านซ้ายมือแขนบริเวณระหว่างข้อ ศอกกับข้อมือ ใกล้เกี่ยวกับกระดูกแขน (ท่อนระหว่างข้อมือและข้อศอก) การตีซึ่งอยู่ตรงกลางเส้นประสาท และ ผลของมันคือเจ็บปวดอย่างรุนแรง ขั้นตอนวิธีการซ้ำๆๆกันหลายครั้ง กับแขนบริเวณระหว่างข้อศอกกับข้อมือทาง ด้านขวา หลังจากทหารยกกางเขนชูขึ้น และทำรอยบากบนยอดเสาหลักประหารชีวิต ต่อจากนั้นทหารโรมัน เค้น รีดกระดูกข้อเท้าไปทางด้านข้าง ตรงที่เล็กๆๆ รูปร่างเป็นตัว U กับท่อนไม้ที่ยึดไว้ ติดกับกากบาท ในการวางท่า ทางในที่นี้ ห้อยลงจากที่ผูกมัดด้วยเชือกและตรึงไว้ เราพบการดำรงค์อยู่ด้วย ทรวงอกที่บีบอัด และเริ่มยากที่จะหายใจ สิ่งที่ผิดปรกตินี้คือใจความสำคัญของการลงโทษเพื่อที่จะหายใจสูดอากาศเข้าไป การถูกตัดสินว่าทำผิด โดยเงยหน้าขึ้น เค้าต้องเพิ่มแรงขึงให้ตึงมากขึ้น บนการถูกตรึงแขนขา เพราะความเจ็บปวดที่โน้มน้าวเกิดขึ้นในอนาคต และนี้คือ เรื่องธรรมดาของการประหารด้วยการตรึงกางเขน ในพระวารสารระบุว่า ทหารแปะติดป้ายประกาศ บนกางเขนเย้ยหยัน ประณามระบุว่า "Jesus of Nazareth, the King of the Jews" in Latin : Lesus Nazarenus Rex Iudaeorum or I*N*R*I มะระโก Mark 15:26, ลูกาLuke คาทอลิกใช้New Jersulam Bible //www.catholic.org/bible/ 23:38 พระเยซูเจ้าทรงถูกตรึงบนไม้กางเขน มะระโก Mark 15:26 26 มีป้ายบอกข้อกล่าวหาพระองค์ เขียนไว้ว่า "กษัตริย์ของชาวยิว" 26 The inscription giving the charge against him read, 'The King of the Jews'.
ลูกาLuke 23:38 พระคริสตเจ้าบนไม้กางเขนทรงถูกเยาะเย้ย 38 มีคำเขียนไว้เหนือพระองค์ว่า "ผู้นี้คือกษัตริย์ของชาวยิว" 38 Above him there was an inscription: 'This is the King of the Jews'.
ในพระวารสารบอกเราว่า นั้นคือพระเยซูเจ้า ยังคงอดทนยืนหยัด กับพระมหาทรมาน สำหรับหลายๆชั่วโมง ต่อจาก นั้น เกี่ยวกับ นักบุญมะระโก เพลงสดุดี 22:1 พระเจ้าของข้าพระองค์ พระเจ้าของข้าพระองค์ ไฉนพระองค์ ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เสีย มะระโก Mark 15:34 พระเยซูเจ้าสิ้นพระชมน์ 34 ครั้นถึงเวลาบ่ายสามโมง พระเยซูเจ้าทรงร้องเสียงดังว่า "เอโลอี เอโลอี ลามา ซาบั๊กทานี" ซึ่งแปลว่า "ข้า แต่พระเจ้า ข้าแต่พระเจ้า ทำไมพระองค์จึงทรงทอดทิ้งข้าพเจ้าเล่า" 34 And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, 'Eloi, eloi, lama sabachthani?' which means, 'My God, my God, why have you forsaken me?' เชิงอรรถ
การใช้ภาษาอาราเมอิกลงในพระวาราสารมีจุดมุ่งหมาย เน้นย้ำ การโศกเศร้า อย่างแท้จริง หลังจากนั้นช่วงเวลาสั้นๆ ในพระวารสารพระเยซูเจ้าทรงสิ้นพระชมน์ เหมือนกับว่าอาการขาดอากาศหายใจผสมกับอาการสะเทือนใจสุดขีด และสูญเสียเลือด ในชั่วโมงเล็กน้อยต่อมา พระอาทิตย์ขึ้นตรงกลาง เนินเขา Judean ยอร์น John 19:32 32 บรรดาทหารทุบขาคนทั้งสองที่ถูกตรึงพร้อมกับพระองค์ 32 Consequently the soldiers came and broke the legs of the first man who had been crucified with him and then of the other.
3 - In 1984, the Israel Department of Antiquities and Museums acquired an inscribed ossuary: Rahmani 871. The Aramaic/Hebrew inscription reads as follows: 1 YHWHNH 2. YHWHNH BRT YHWHNN 3. BR TPLWS HKHN HGDL
1. Yehohanah
2. Yehohanah daughter of Yehohanan
3. son of Theophilos the high priest.
As shown by D. Barag and D. Flusser10, this Yehohanah was apparently the granddaughter of the high priest Theophilos, high priest about 37-41 CE according to Flavius Josephus (Jewish Antiquities XVIII, 123-124; XIX, Source ://www.gesustorico.it/webdocs/bswbOOossuary_Lemaire.pdf
คาทอลิกใช้ New Jersulam Bible //www.catholic.org/bible/
John 19:31-37 31 It was the Day of Preparation, and to avoid the bodies' remaining on the cross during the Sabbath -- since that Sabbath was a day of special solemnity -- the Jews asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken away.
32 Consequently the soldiers came and broke the legs of the first man who had been crucified with him and then of the other.
33 When they came to Jesus, they saw he was already dead, and so instead of breaking his legs 34 one of the soldiers pierced his side with a lance; and immediately there came out blood and water.
35 This is the evidence of one who saw it -- true evidence, and he knows that what he says is true -- and he gives it so that you may believe as well.
36 Because all this happened to fulfil the words of scripture: Not one bone of his will be broken;
37 and again, in another place scripture says: They will look to the one whom they have pierced.
Excavated north of Jerusalem the burial of a man identified by a Hebrew inscription as Yehohanan or Yohanan Ben Ha'galgol
ความคิดแรกมาจาก สดดPslams 34:20 20 ซึ่งเขากล่าวว่า พระเจ้าทรงป้องกันผู้ชอบธรรมที่ถูกเบียดเบียน 20 Yahweh takes care of all their bones, not one of them will be broken. เทียบ ปชญ Wisdom 2:18-20 18 ถ้าผู้ชอบธรรมเป็นบุตรของพระเจ้า พระองค์ก็ทรงปกป้องเขาและทรงช่วยเขให้พ้นเงื้อมมือของศตรู 19 เราจงสาปแช่งและทรมานลองใจเขาให้รู้ว่าเขาอ่อนโยนเพียงใด และจงทดสอบว่าเขาอดทนเพียงใด 20เราจงตัดสินลงโทษให้เขาตายอย่างอัปยศ ถ้าเป็นจริงอย่างที่เขาพูด พระเจ้าจะทรงคอยดูแลเขา 18 For if the upright man is God's son, God will help him and rescue him from the clutches of his enemies. 19 Let us test him with cruelty and with torture, and thus explore this gentleness of his and put his patience to the test. 20 Let us condemn him to a shameful death since God will rescue him -- or so he claims.'
เชิงอรรถ ถ้าผู้ชอบธรรมเป็นบุตรของพระเจ้า
เชิงอรรถ พรเจ้าทรงดูแลเขา
ดังที่เห็ฯตัวอย่างในผู้รับใช้พระยาห์เวห์ อสย 53 ความคิดที่สองมาจาก อพยexsodus 12:46 กฎเกี่ยวกับฉลองปัสกา 46 ท่นจะต้องกินปัสกาในบ้านหลังเดียวเท่านั้น อย่านำออกไปกินนอกบ้านอย่าหักกระดูกลูกแกะเลย 46 It must be eaten in one house alone; you will not take any of the meat out of the house; nor may you break any of its bones. เป็นกฎสำหรับเตรียมลูแกะปัสกาดู ยน John 1:29 เชิงอรรถ v
1โครินทธ์ 5:7 7 จงชำระเชื้อแปงเก่าเสียเพื่อท่านจะเป็นแป้งดิบก้อนใหม่ ดังที่ท่านเป็นแป้งไร้เชื่ออยู่แล้ว เพราะพระคริสเข้าอง์ปัสกาของเราถูกฆ่าบูชาแล้ว 7 Throw out the old yeast so that you can be the fresh dough, unleavened as you are. For our Passover has been sacrificed, that is, Christ;
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
หลังจาก ผู้บังคับการทางทหาร ได้ประกาศอยู่ข้างๆๆว่านักโทษได้ตายแล้ว ในพระวารสารบอกว่า มะระโกMark 15:43 การฝังศพพระเยซูเจ้า 43 ครั้นถึงเวลาเย็น โยเซฟชาวอาริมาเธียซึ่งเป็นสมาชิกที่น่านับถือคนหนึ่งของสภาสูง และกำลังรอคอยพระอาณาจักรของพระเจ้า กล้าเข้าไปพบปิลาติ 43 there came Joseph of Arimathaea, a prominent member of the Council, who himself lived in the hope of seeing the kingdom of God, and he boldly went to Pilate and asked for the body of Jesus. เชิงอรรถ สภาสูง คือ สภาซันเฮดริน ของชาวยิว
เกี่ยวกับ พระวารสารนักบุญยอร์น John19:39-40 การฝังพระศพ 39 นิโคเดมัสซึ่งก่อนนั้นเคยมาเฝ้าพระองค์เวลากลางคืนก็มาด้วย เขานำเครื่องหอมที่ผสมด้วยมดยอบและว่านหางจระเข้ หนังประมาณหนึ่งร้อยปอนด์ 40 ทั้งสองคนอัญเชิญพระศพของพระเยซูเจ้า ใช้ผ้าพันพระศพพร้อมกับใส่เครื่องหอมตามประเพณีฝังศพของชาวยิว 39 Nicodemus came as well -- the same one who had first come to Jesus at night-time -- and he brought a mixture of myrrh and aloes, weighing about a hundred pounds. 40 They took the body of Jesus and bound it in linen cloths with the spices, following the Jewish burial custom.
มะระโก Mark 16:6 พระคูหาว่างเปล่า ข่าวดีจากทูตสวรรค์
6 ชายหนุ่มผู้นั้นกล่าวกับสตรีทั้งสามคนว่า "อย่ากลัวไปเลย ท่านกำลังมองหาพระเยซู ชาวนาซาเร็ธ ผู้ถูกตรึงกางเขน พระองค์ทรงกลับคืนพระชมนชีพแล้ว 6 But he said to them, 'There is no need to be so amazed. You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified: he has risen, he is not here. See, here is the place where they laid him.
มะระโก Mark 16:8
16:8 สตรีทั้งสามคนออกจากพระคูหา หนีไปเพราะตกใจกลัวจนตัวสั่น และไม่ได้พูดเรื่องใดๆๆ กับใครเลย เพราะกลัว 8 And the women came out and ran away from the tomb because they were frightened out of their wits; and they said nothing to anyone, for they were afraid. เชิงอรรถ และไม่ได้พูดเรื่องใดๆๆ กับใครเลย
พระคริสเจ้าทรงกลับคืนพระชมนพชีพทรงสำแดงพระองค์ The Gospel Of John - Pt 21 of 22
The Gospel Of John - Pt 22 of 22
Mark - Chapter 16 9 Having risen in the morning on the first day of the week, he appeared first to Mary of Magdala from whom he had cast out seven devils. 10 She then went to those who had been his companions, and who were mourning and in tears, and told them. 11 But they did not believe her when they heard her say that he was alive and that she had seen him. 12 After this, he showed himself under another form to two of them as they were on their way into the country. 13 These went back and told the others, who did not believe them either. 14 Lastly, he showed himself to the Eleven themselves while they were at table. He reproached them for their incredulity and obstinacy, because they had refused to believe those who had seen him after he had risen. 15 And he said to them, 'Go out to the whole world; proclaim the gospel to all creation. 16 Whoever believes and is baptised will be saved; whoever does not believe will be condemned. 17 These are the signs that will be associated with believers: in my name they will cast out devils; they will have the gift of tongues; 18 they will pick up snakes in their hands and be unharmed should they drink deadly poison; they will lay their hands on the sick, who will recover.' 19 And so the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven; there at the right hand of God he took his place, 20 while they, going out, preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that accompanied it.
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS National Geographic ISBN 9784 4262 01387 New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/ พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์ NAB Bible and KJV Bible
Orchestra and four vocal Choir - *Latin* Recorded for the Anniversary of the Pope Benedict XVI April 19 This is the Anthem of the Vatican City. The Songs are called Inno e Marcia Pontificale ...
This third-century c.e. synagogue of Capernaum may stand on the site of an earlier one where, according to Luke, Jesus taught on the Sabbath
ทรงรักษาชายมือลีบ (มธ 12:9-14; มก 3:1-6)
6:6 ต่อมาในวันสะบาโตอีกวันหนึ่ง พระองค์เสด็จเข้าไปในธรรมศาลาและสั่งสอน ที่นั่นมีชายคนหนึ่งมือขวาลีบ
6:7 ฝ่ายพวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสีคอยดูพระองค์ว่า พระองค์จะทรงรักษาเขาในวันสะบาโตหรือไม่ เพื่อจะหาเหตุฟ้องพระองค์ได้
6:8 แต่พระองค์ทรงทราบความคิดของเขา จึงตรัสแก่คนมือลีบนั้นว่า "จงลุกขึ้นมายืนอยู่ข้างหน้า" เขาก็ลุกขึ้นยืน
6:9 แล้วพระเยซูตรัสกับเขาทั้งหลายว่า "เราจะถามท่านทั้งหลายว่า ในวันสะบาโตให้ถูกต้องตามพระราชบัญญัติควรจะทำการดีหรือทำการร้าย จะช่วยชีวิตดีหรือจะผลาญชีวิตดี"
6:10 พระองค์จึงทอดพระเนตรดูทุกคนโดยรอบ แล้วตรัสกับชายคนนั้นว่า "จงเหยียดมือออกเถิด" เขาก็กระทำตาม และมือของเขาก็หายเป็นปกติเหมือนมืออีกข้างหนึ่ง
6:11 แต่คนเหล่านั้นต่างก็มีความเดือดดาล และปรึกษากันว่าจะกระทำอย่างไรแก่พระเยซูได้
Luke 6:6-11
6
On another sabbath he went into the synagogue and taught, and there was a man there whose right hand was withered.
7
The scribes and the Pharisees watched him closely to see if he would cure on the sabbath so that they might discover a reason to accuse him.
8
But he realized their intentions and said to the man with the withered hand, "Come up and stand before us." And he rose and stood there.
9
Then Jesus said to them, "I ask you, is it lawful to do good on the sabbath rather than to do evil, to save life rather than to destroy it?"
10
Looking around at them all, he then said to him, "Stretch out your hand." He did so and his hand was restored.
11
But they became enraged and discussed together what they might do to Jesus.
Jesus in the holy land - Capernaum
s
ในปีสุดท้ายของปกครองHerod the Great เด็กชายคนหนึ่งเกิดจากผู้หญิงยังสาว ชื่อ Miriam หรือ Mary เด็กชายเล็กๆๆ ที่ภาษาพื้นเมืองอาราเมอิก จะเรียกเค้าว่า Yeshua bar Yosef ("Jesus, son of Joseph")
เติบโตและทำงานในหมูบ้านเล็กๆๆชื่อ Nazareth วันหนึ่งเมื่อเค้าอายุ 30-33 เค้าออกจากกาลิลีไปร่วมเป็นผู้นำความขัดแย้งในทะเลทราย โดยประกาศกนักเทศน์ John the Baptist นักบุญยอร์นเป็นผู้นำด้านทางการเมืองและศาสนา(ทฤษฎีที่ว่าความจริงคือการดำเนินการที่บริสุทธิ์โดยเฉพาะทางจิต)ได้ถูกจับกุมประหารชีวิต โดย Tetrach of Galilee, Herod Antipas
พระเยซูเริ่มดำเนินงานเป็นครูผู้สอน หรือ Rabbi ไม่ว่าถิ่นทุรกันดารในจอร์แดน แต่ในเมืองและหมูบ้านเล็กๆในกาลิลี พระเยซูถูกจับกุมเป็นนักโทษด้วยความสงบ และถูกประหารชีวิตโดยถูกตรึงบนไม้กางเขน ไม่นานหลังจากพระองค์ถูกฝังพระศพไว้ในคูหา เปิดพระคูหาออกมาว่างเปล่า และ กลุ่มพยาน ให้เหตุผล พวกเข้าเห็นพระเยซูเจ้าฟื้นคืนชีพจริง
บทสรุปสำคัญเบื้องต้นเหล่านี้ของชีวิตพระเยซูเจ้า บันทึกโดยพระวราสาร แต่เกิดอะไรขึ้นระหว่างสองปีที่พระองค์ใช้ชีวิตภาระกิจที่กาลิลี ยังคงเป็นประเด็นสำหรับนักวิจัยให้เหตุผลกันต่อไป
สิ่งหนึ่งที่พวกเรารู้คือ พระวาจาและความลึกซึ้งของพระเยซูเจ้าชาวนาซาเร็ท คือ ความรอดที่พระองค์สละพระชนม์ชีพถูกตรึงบนไม้กางเขนเพื่อไถ่บาปแก่มนุษย์ และแรงบันดาลใจของศาสนา นั้นคือในไม่ช้าจะชนะท่วมท้นในโลกของอาณาจักรโรมัน
Source:THE BIBLICAL WORLD: AN ILLUSTRATED ATLAS
National Geographic ISBN 9784 4262 01387
New Jersulam Bible อะ Source: //www.catholic.org/bible/
พระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์
พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม สารระบบสอง คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์
NAB Bible and KJV Bible