กรกฏาคม 2560

 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
25
26
27
28
30
31
 
 
ฉันตามหาศพน้องสาว My Sister's Grave.....รอเบิร์ต ดูโกนี่


ผู้แปล  โสภณา  เชาว์วิวัฒน์กุล




โปรยปก

ยี่สิบปีหลังจากน้องสาวหายตัวไป  ในที่สุด เทรซี่ ครอสไวต์ ตำรวจสืบสวนหญิงคนแรกแห่งซีแอตเทิลก็ได้พบเธออีกครั้ง...ในสภาพซากศพนอกขดตัวเหมือนทารก ถูกฝังไว้ในหลุมตื้น ๆ ใกล้เหมืองเก่าของเมืองบ้านเกิด

คดีการหายตัวไปของ แซราห์ ครอสไวต์  ผู้เป็นน้องสาวสิ้นสุดลงนานแล้ว
ความผิดตกอยู่ที่ เอ็ดมันด์ เฮ้าส์ อดีตนักโทษข่มขืน แม้ว่าพยานหลักฐานจะส่งพิรุธ คล้ายว่าคนรอบตัวเทรซี่พยายามทำให้คดีจบ ๆ ไปด้วยการป้ายความผิดให้ใครสักคน
ความคลางแคลงและความรู้สึกผิดอันหนักอึ้งครอบงำหัวใจตำรวจสาว  เธอจึงใช้ชีวิตตลอดยี่สิบปีต่อมาสืบหาเงื่อนงำเบื้องหลังการไต่สวนคดีครั้งนั้นเพื่อทำให้ความจริงปรากฏ  ก่อนจะพบหลักฐานสำคัญจากหลุมศพน้องสาวที่ถูกขุดโดยบังเอิญ

หลักฐานที่จะนำความจริงมาสู่ทุกผู้คน  ความจริงที่ไม่เคยตาย แต่อาจทำให้คนรายรอบมัน...ตายทั้งเป็น


หลังอ่าน

เปลี่ยนบรรยากาศมาอ่านงานสืบสวนสอบสวนฝั่งตะวันตกกันบ้างค่ะ  ช่วงนี้มีออกใหม่น่าสนใจหลายเรื่องทีเดียว

เนื้อเรื่องแบ่งออกเป็น 2 ภาคค่ะ  ในภาคแรกจะเริ่มต้นเรื่องที่ ศพของแซร่าห์ ถูกค้นพบ  การเล่าเรื่องจะสลับระหว่างเหตุการณ์ในปัจจุบัน และเหตุการณ์ในอดีตช่วงที่แซร่าห์หายตัวไป ในรูปแบบความทรงจำของเทรซี่  หลังจากพบศพของน้องสาว เทรซี่ กับแดน เพื่อนในวัยเด็กก็ตกลงที่จะให้การช่วยเหลือ เอ็ดมันด์ เฮ้าส์  ยื่นคำร้องขอพิจารณาคดีขึ้นมาใหม่

ภาค 2 จะเป็นเหตุการณ์ในปัจจุบันแทบทั้งหมด  เริ่มต้นจากคดีของแซร่าห์ที่ถูกปิดไปถูกรื้อออกมาใหม่  การเดินเรื่องส่วนใหญ่จะเป็นการต่อสู้ในห้องพิจารณาคดี...ซึ่งในจุดนี้ ขอบอกเลยว่า  ถูกจริต จขบ.เป็ยอย่างยิ่งเลยค่ะ  ( ชอบหนัง หรือ หนังสือที่สู้กันในศาลมาก ระหว่างที่ทนายจำเลยกับอัยการซักพยาน สู้กันไปมาเนี่ย  เป็นอะไรที่เฉือนคมกันด้วยความฉลาด ๆ สุด ๆ ในหลาย ๆ แง่ )  งานเขียนแบบนี้หาอ่านได้น้อยมาก....ยิ่งนิยายไทย  ไม่เคยอ่านเจอเลยสักเรื่อง

นิยายสืบสวนแนวนี้  คนอ่านอย่างเราย่อมคาดหวังกับการหักมุม  คาดหวังกับการดักเดาคนร้ายตัวจริง  ในจุดนี้คนเขียนทำได้ดีมากค่ะ   เป็นการหักมุมในจุดที่คาดไม่ถึงเอาจริง ๆ ค่ะ  และมันก็เป็นประเด็นที่บอกคนอ่านได้รับรู้ว่า  ไม่ว่าจะเป็นการกระทำที่หวังดีเพียงไร  แต่หากเราใช้วิธีการที่ผิด ...ผลลัพธ์สุดท้าย มันอาจจะเลวร้ายเสียยิ่งกว่าที่เราจะรับได้.....การโกหกขาว  ถึงอย่างไรมักก็คือการโกหก

สำนวนภาษาของผู้แปลทำได้ดีค่ะ  การใช้ภาษากฏหมายไม่ง่ายเลยนะคะ  แต่ผู้แปลก็ทำให้เราอ่านได้ลื่นไหล ไม่เยินเย้อน่าเบื่อ  แถมยังมีความเฉียบคม ให้เห็นความฉลาดของตัวละครทั้งหลาย  ปรบมือให้ค่ะ








Create Date : 23 กรกฎาคม 2560
Last Update : 23 กรกฎาคม 2560 22:18:03 น.
Counter : 1630 Pageviews.

6 comments

ผู้โหวตบล็อกนี้...
คุณJinnyTent

  
น่าสนใจดีครับ เกี่ยวการต่อสู้ในศาลนี่หลังๆมีแค่ John Grisham ที่ยังมีแปลให้อ่านบ้าง แต่เริ่มๆจะซาไป ไม่เห็นหนังสือเล่มใหม่ๆอีกเลยครับ
โดย: leehua (สมาชิกหมายเลข 755059 ) วันที่: 24 กรกฎาคม 2560 เวลา:17:03:19 น.
  
น่าอ่านมากครับ โดยเฉพาะเมื่อรู้ว่า ผู้แปลคือคุณโสภนา เคยอ่านงานแปลของท่านสองสามเรื่องและชอบสไตล์การแปลครับ
โดย: สามปอยหลวง วันที่: 25 กรกฎาคม 2560 เวลา:13:02:06 น.
  
เห็นรีวิวแล้ว ชักอยากจะอ่านขึ้นมาบ้างแล้วสิ
ขอบคุณสำหรับรีวิวครับ
โดย: ruennara วันที่: 25 กรกฎาคม 2560 เวลา:23:56:38 น.
  
คุณ leehua........ ใช่ค่ะ งานเขียนแนว Courtroom เคยอ่านก็ของ John Grisham เท่านั้นเองค่ะ มาเจอในเรื่องนี้เลยเซอร์ไพรส์เล็ก ๆ

คุณสามปอยหลวง........เห็นด้วยค่ะ แปลได้ดีมากจริง ๆ ค่ะ

คุณ ruennara.........ลองหาอ่านดูค่ะ ^ ^
โดย: Serverlus วันที่: 26 กรกฎาคม 2560 เวลา:22:29:20 น.
  
ขอบคุณที่แวะไปทักทายกันค่ะ
เห็นด้วยกับความเห็นทีร้าน
เคยอ่านผลงานของนักเขียนบางคน
อ่านแล้วชอบ แต่ก็ไม่ค่อยมีผลงานออกมาอีก

คุณราตรีเอง ก็ถือว่ามีผลงานออกมาน้อยนะคะ
ส่วนนิยายแปลไม่ค่อยได้อ่านเลยค่ะ
โดย: JinnyTent วันที่: 28 กรกฎาคม 2560 เวลา:20:55:50 น.
  
น่าอ่านค่ะ
โดย: ออโอ วันที่: 31 กรกฎาคม 2560 เวลา:19:00:51 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Serverlus
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 19 คน [?]