กันยายน 2567

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
 
 
แอนน์ : หญิงสาวแห่งเกาะ "พีอีไอ" (Anne of the Island)


วันนี้เราจะมาแนะนำลักษณะเด่นอีกอย่างหนึ่งของ
วรรณกรรมชุดแอนน์ (Anne Books) ผ่านหนังสือ
เล่มที่ 3 แอนน์ : หญิงสาวแห่งเกาะ "พีอีไอ"
(Anne of the Island) กันนะคะ 2
 
ลักษณะเด่นที่ว่านั้นก็คือ ทุกๆเล่มในชุดนี้จะเริ่มต้นด้วย Epigraph
(บทกวีที่จะบอกใบ้เรื่องราวหลักๆในหนังสือ) ไว้เสมอ
ซึ่งในเล่มนี้ ผู้แต่งคุณ L.M. Montgomery ได้นำบทกลอนจาก
เรื่อง The Sleeping Beauty ของกวีชื่อดัง Alfred Tennyson
มาอ้างถึงไว้ดังนี้ค่ะ
 
163 ต้นฉบับ :
 
All precious things discovered late
To those that seek them issue forth,
For Love in sequel works with Fate,
And draws the veil from hidden worth.

 
170 คำแปล :
 
สิ่งใดทรงคุณค่า ยิ่งใกล้ตา ยิ่งมาสาย
ยิ่งค้นยิ่งหล่นราย ยิ่งไม่เห็น เป็นพัลวัน
ความรักอันทรงค่า ถูกบังตา ด้วยหมอกควัน
ได้พบ เกือบพรากกัน เผยร่างนั้น ทันท่วงที 

 
จากบทกวีที่ใช้เปิดเรื่อง
ผู้แต่งต้องการสื่อว่าเด็กน้อยผมแดงในวันวาน
ได้ตื่นจากการหลับใหลและกลายมาเป็นหญิงสาวแล้ว
และในท้ายที่สุดก็ได้รักกับเจ้าชายตัวจริง 142
 
หนุ่มคนไหนจะเป็นเจ้าชายตัวจริงของเธอ 
ตอนอ่านนี่ลุ้นมากค่ะเพราะกว่าสาวแอนน์
จะรู้ใจตัวเองก็เกือบสายไป 9
 
สปอยล์นิดนึงว่าในเล่มนี้ สาวเจ้าเสน่ห์ของเรา
โดนหนุ่มๆขอแต่งงานถึง 6 ครั้งเชียวนะคะ !!! 
 
ในเล่มนี้นอกจากจะเน้นไปที่เรื่องราวความรักแสนอลวน
ของสาวแอนน์แล้ว ยังเล่าถึงชีวิตในรั้วมหาวิทยาลัยและ
การใช้ชีวิตในบ้านแพ็ตตีอย่างสนุกสนานกับคุณป้าเจ็มจิน่า
และเพื่อนๆของเธอด้วย อ่านๆไปรู้สึกเหมือนว่าวัยเยาว์ที่หายไป
ได้ฟื้นคืนกลับขึ้นมาอีกครั้งค่ะ 151
 
ความพิเศษอีกอย่างก็คือบทสุดท้ายบทที่ 41ที่มีชื่อว่า
ความรักเติมเต็มถ้วยแก้วแห่งกาลเวลา (Love Takes Up the Glass of Time)
ก็มาจากวรรคหนึ่งในบทกวีของ Tennyson เช่นเดียวกัน
ซึ่งวรรคนี้ก็ซ่อนนัยยะไว้ว่า นาฬิกาความรักระหว่างแอนน์ กับ
“เจ้าชายตัวจริง”  ซึ่งหยุดอยู่ใน “ปราสาทแห่งนิทรา” ได้เริ่มออกเดิน
เหมือนดั่งนาฬิกาทราย ⏳️ ที่ได้ถูกหมุนตั้งขึ้นอีกครั้งนั่นเอง 56
 
เพื่อนๆคนไหนที่ชอบหนังสือภาษาสวย เต็มเปี่ยมไปด้วยวรรณศิลป์
ไม่อยากให้พลาดวรรณกรรมคลาสสิคชุดนี้นะคะ 
 
173 เกร็ดเล็กเกร็ดน้อย 173
 
จากหนังสือชุดแอนน์ทั้งหมด 8 เล่ม จะมีเพียง 6 เล่มเท่านั้น
ที่ผู้แต่งนำ Epigraph มาขึ้นต้นเปิดเล่ม 
ดังรายละเอียดต่อไปนี้ค่ะ
 
238 แอนน์ : หนูน้อยแห่งบ้านกรีนเกเบิลส์ (Anne of Green Gables)
นำมาจากบทกวี เรื่อง "Evelyn Hope" โดย Robert Browning
 
238 แอนน์ : สาวน้อยแห่งหมู่บ้านอาวอนลี (Anne of Avonlea)
นำมาจากบทกวี เรื่อง "Among the Hills" โดย John Greenleaf Whittier
 
238 แอนน์ : หญิงสาวแห่งเกาะพีอีไอ (Anne of the Island)
นำมาจาก เรื่อง "The Sleeping Beauty" ซึ่งเป็นกลอนเปิดตอน
ที่มีชื่อว่า "The Day-Dream" โดย Alfred Tennyson

 
238 แอนน์ : คุณแม่แห่งบ้านอิงเกิลไซด์ (Anne's House of Dreams)
นำมาจากบทกวี เรื่อง "The Song of the Pilgrims" โดย Rupert Brooke
 
238 หุบเขาสายรุ้ง (Rainbow Valley) นำมาจากบทกวี
เรื่อง "My Lost Youth" โดย Henry Wadsworth Longfellow
 
238 ริลลาแห่งบ้านอิงเกิลไซด์ (Rilla of Ingleside)
นำมาจากบทกวี เรื่อง "The Young Knights" โดย Virna Sheard
 
ปล. หนังสือในชุดแอนน์ไม่ว่าจะเป็น Anne of Green Gables /
Anne of Avonlea / Anne of the Island ฉบับภาษาไทยที่เคยตีพิมพ์
มาก่อนหน้านี้ ยังไม่เคยมีเล่มไหนแปล Epigraph หรือบทกวีอื่นๆที่
คุณ Maud ยกข้อความมาอ้างอิง ออกมาเป็นบทร้อยกรองอันแสนไพเราะเลย 
 
ต้องขอขอบคุณ คุณ วรวดี วงศ์สง่า ที่แปลหนังสือชุดนี้ออกมาได้
อย่างสมบูรณ์ตรงตามต้นฉบับ และสนพ.Words Wonder Publishing
ที่จัดพิมพ์ครบชุดให้นักอ่านอย่างเราด้วยค่ะ 🙏

ถ้าเพื่อนๆชอบการแนะนำ หรือ รีวิวหนังสือของเรา
เข้ามาพูดคุยและเปลี่ยนความคิดเห็นกันได้นะคะ 2



Create Date : 30 กันยายน 2567
Last Update : 28 มกราคม 2568 10:59:20 น.
Counter : 427 Pageviews.

0 comments
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

สมาชิกหมายเลข 4642774
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed

 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]