ดาวบันดาล-The Fault in Our Stars

ดาวบันดาล (The Fault in Our Stars)
ผู้แต่ง จอห์น กรีน (John Green)
ผู้แปล เขมรินทร์ พงษ์สุวรรณ
สำนักพิมพ์คลาสแอคท์, มีนาคม 2557 

เกริ่น

รู้จักผลงานของจอห์น กรีน ฉบับภาษาอังกฤษมาตั้งแต่ก่อนฉบับภาษาไทยจะออก ผลงานที่โดดเด่นที่สุดของกรีนในขณะนี้คือ The Fault in Our Stars  ซึ่งสื่อต่างประเทศบอกว่าสร้างปรากฏการณ์วรรณกรรม Young Adult ให้กลายเป็นกระแสที่เด่นชัดที่สุดในยุคนี้ คำว่า Young Adult แปลตามตัวอักษรก็คือ "ผู้ใหญ่ที่ยังอ่อนวัย" หรือ "ผู้ใหญ่ตอนต้น" หรือพูดกันง่าย ๆ คือ "วัยรุ่น"  พอขึ้นชื่อว่าวรรณกรรมวัยรุ่น โดยส่วนตัวแล้ว ระยะหลัง ๆ ชรินเลขะไม่ค่อยหยิบมาอ่านเท่าไร แต่เนื่องจากจอห์น กรีนดังเสียจนไม่รู้จะดังยังไง และด้วยความสงสัยว่าทำไมนักเขียนหนุ่มคนนี้ถึงได้กลายเป็น global sensation (โดยเฉพาะในอเมริกา) และบทประพันธ์ยังกลายเป็นภาพยนตร์อีก จึงไปซื้อ The Fault in Our Stars ฉบับภาษาอังกฤษมาอ่าน พร้อมกับความรู้สึกที่ว่า ถ้าบทประพันธ์ดังขนาดนี้ เดี๋ยวคงต้องมีฉบับภาษาไทยตามออกมาให้อ่าน...แล้วก็มีจริง ๆ  

พออ่านภาษาอังกฤษไปก่อน ผลปรากฏว่า...

อ่านได้ช้ามากครับ เพราะ 1) เป็นคนอ่านหนังสือช้าอยู่แล้ว, 2) เป็นคนชนิดที่ไม่ชอบคาใจเมื่อมีคำศัพท์ที่ไม่เข้าใจความหมาย จึงต้องค้นโดยตลอด (ไม่ว่าจะอ่านภาษาไทยหรืออังกฤษ) ฉะนั้น เวลาอ่านหนังสือจึงต้องมีพจนานุกรมอยู่ข้าง ๆ (สมัยนี้ดีหน่อย ใช้สมาร์ทโฟนได้), และ 3) อ่านไปก็คิดไป...สรุปว่าเรื่องนี้ใช้เวลาในปี 2013 อ่านอยู่หลายเดือน (หนังสือฉบับภาษาอังกฤษออกเมื่อปี 2012)

อ่านจบ...และพบว่า ไม่แปลกใจที่ Young adult ทั้งหลาย ชอบ หรืออาจถึงขั้นรักนวนิยายเรื่องนี้ และรู้สึกด้วยว่า เรื่องนี้เหมาะกับคนทุกวัย เหมาะกับคนที่รู้ว่า 'มะเร็ง' แปลว่าอะไร, เหมาะกับพ่อแม่ที่มีลูก, เหมาะกับเพื่อนที่รักเพื่อน, และเหมาะกับคนที่คิดว่าชีวิตเรา เราเลือกที่จะมีความสุขได้...แม้จะอยู่ภายในกรอบจำกัดก็ตาม ฉะนั้น สำหรับคนที่เป็นนักอ่าน อย่าให้คำว่า Young adult มาหลอกตาจนมองข้ามเรื่องนี้ไป เพราะเรื่องนี้ลึกซึ้ง ชวนให้ยิ้ม ชวนให้คิด ยิ่งกว่านิยาย YA เล่มไหน ๆ

เรื่องย่อ (สปอยล์น้อยที่สุด)

ตัวเอกชื่อเฮเซล เกรซ เป็นสาววัย 16 ย่าง 17 แต่ภาระที่เธอแบกรับไว้นั้นไม่น้อยเหมือนวัยของตัวเอง เธอเป็นมะเร็ง...กำลังจะตาย ต้องตายแน่ ๆ เธอเองก็รู้ตัว พ่อแม่ก็พยายามบังคับให้ไปเข้ากลุ่มที่เรียกว่า "กลุ่มสนับสนุน" สำหรับผู้ป่วยมะเร็ง ซึ่งจะมีการแลกเปลี่ยนความคิดเห็น มอบกำลังใจให้แก่กัน เฮเซลไม่อยากไป เธอบอกว่าน่าเบื่อน่ารำคาญ พูดแต่เรื่องคนตาย จนกระทั่งวันหนึ่ง เธอก็ยอมไป และได้พบกับออกัสตัส  เขาหล่อ เซ็กซี่ แต่ขาด้วน! นั่นก็เพราะมะเร็งอีกเช่นกัน ทั้งสองรักกัน ตามล่าความฝันด้วยกัน ซึ่งความฝันก็คือ?...และสิ่งที่เป็นต้นเหตุของความฝันคือ?...(ใบ้ให้ว่าเป็นสิ่งที่บล็อกเกอร์รีวิวหนังสือทุกคนคงชอบอยู่แล้ว) และแล้วในที่สุดทั้งสองก็ไปที่...? ต่อจากนั้นก็เผชิญกับ...?  แล้วตอนใกล้จะจบก็เสีย...?  จบเท่านั้นครับ เรื่องย่อมีประมาณนั้น เท่านั้นจริง ๆ  

ส่วนคำโปรยที่ปกหลังฉบับภาษาไทย สำนักพิมพ์เขียนว่า "...ดาวของเขาสุกสกาว แต่ดาวของเธอริบหรี่ เมื่อดาวสองดวงมาบรรจบ เขาและเธอจะพบปาฏิหาริย์ หรือวันวารแห่งน้ำตากันแน่ เฮเซล แลงแคสเตอร์ กำลังต่อสู้กับมะเร็งระยะสุดท้าย เธอมียาที่ช่วยยื้อลมหายใจไว้ แต่ชีวิตก็ถูกจำกัดจำนวนวัน และแล้ววันหนึ่ง เมื่อเด็กหนุ่มผู้น่าค้นหาปรากฏตัว...ทุกอย่างเปลี่ยนไป ออกัสตัส วอเทอร์ส...คือดาวสว่างไสว คือปริศนาชวนหลงใหล แต่เขาคือคำตอบสุดท้ายของเฮเซลจริงหรือ ดวงดาวเผือดแสงของเธอเริ่มส่องประกายอีกครั้ง...ตลอดกาล หรือแค่ผ่านมา...แล้วผ่านไป"

แน่นอน สนพ.เขียนเรื่องย่อได้น่าอ่านกว่าที่ชรินเลขะเขียน เพราะนั่นคือมือโปร แต่รวม ๆ แล้ว พล็อตของเรื่องนี้ ก็คือเรื่องรักของหนุ่มสาวคู่หนึ่ง...

ความรู้สึก

...ซึ่งก็ไม่ใช่พล็อตเรื่องที่แปลกใหม่ แต่ชรินเลขะเข้าใจเลยว่า เรื่องนี้ไม่ใช่เรื่อง "แนวกว้าง" แต่เป็นเรื่อง "แนวลึก" คือ พล็อตมีแค่นั้น แต่ความคิดและถ้อยคำของตัวละครเพียงไม่กี่ตัวคือเสน่ห์ที่ติดใจคนอ่านไปตลอด ชรินเลขะถึงกล้ายืนยันว่า เรื่องนี้ไม่ใช่นิยายวัยรุ่นดาด ๆ

ช่วงนี้มีงานหนังสือ หลังจากที่ไม่ได้รีวิวอะไรมานานมาก ๆ ก็ขอเล่าเรื่องนี้สู่กันฟังแบบนี้นี่แหละ ช่วงนี้เรื่องนี้ก็ออกมาพอดี บอกจากใจจริงว่า ดีใจมาก ๆ และที่ดีใจกว่านั้นคือ มีรุ่นน้องใจดีส่งหนังสือภาษาไทยมาให้ก่อนที่จะออกวางแผงอย่างเป็นทางการ ดีใจที่เห็นมีฉบับภาษาไทยออกมา เพราะคนไทยจะได้ตามวงการวรรณกรรมโลกได้ทัน โดยเฉพาะจะได้รู้ว่าวัยรุ่นเป็นล้าน ๆ คนทั่วโลกอ่านอะไรกัน แต่ทีแรกก็หวั่นใจนิดหน่อย เพราะ?

จอห์น กรีน ใช้สำนวนสะบัดสะบิ้ง สวิงสวายมากมาย ถ้าอ่านแบบเดา ๆ ก็พอจะเข้าใจ แต่ถ้าจะเก็บให้หมดจดละก็ หนังสือเล่มนี้อ่านไม่ง่าย เพราะยังมีศัพท์เชิงปรัชญา โคลงกลอน และศัพท์ทางการแพทย์อีก

ชวนให้นึกสงสัยว่า...เอ ถ้าเป็นภาษาไทย จะเก็บได้ครบขนาดนั้นหรือไม่?  การเล่นคำหรือสร้างคำใหม่จอห์น กรีน เท่าที่จำได้ก็เช่น  Cancervania หรือ prematorium ...ไปเปิดดิกดูเถอะ ไม่มีหรอกครับ! ตอนอ่านภาษาอังกฤษก็ได้แต่เดา ๆ ไป

พอมาถึงฉบับภาษาไทย วันนี้อ่านจบฉลองช่วงงานหนังสือพอดี ต้องขอชื่นชมคนแปลเพราะเก็บได้ครบทั้งอารมณ์ในฐานะวรรณกรรมแปลและสำนวนไทย สำหรับ 2 คำนั้น Cancervania กับ prematorium ...และอีกหลาย ๆ จุด คนแปลใช้ศิลปะถ่ายทอดออกมาว่ายังไง คงต้องเชิญชวนให้ไปติดตามกันเอง รู้สึกคุ้มที่ได้อ่าน ในที่นี้คือคุ้มค่าเวลา (เพราะหนังสือได้มาฟรี...คราบ)




Create Date : 30 มีนาคม 2557
Last Update : 30 มีนาคม 2557 16:24:24 น.
Counter : 9346 Pageviews.

7 comments
  
คำโปรยปกหลัง ดูอลังการและเลอค่า จังเลยค่ะ
โดย: Pdจิงกุเบล วันที่: 31 มีนาคม 2557 เวลา:13:38:54 น.
  
เคยได้ลองอ่านแล้วนะฮะ เรื่องนี้ ส่วนตัวคิดว่ามันไม่ได้ดีเด่นอะไรขนาดนั้น อาจเพราะเราอ่านนิยายแนวโศกนาฏกรรมมาเยอะ แต่ที่ว่าโดดเด่นคงเพราะ กลุ่มผู้อ่านที่ยังเป้น วัยรุ่นอยู่อาจอินมากจะทำให้เกิดไฮป์ขึ้นมา

อีกอย่าง ผมว่าชื่อเรื่องที่แปล แปลได้สวยงามมาก แต่คิดว่าไม่ค่อยตรงกับประเด็นกลับเรื่องภาษาอังกฤษเท่าไหร่
โดย: Boyne Byron วันที่: 31 มีนาคม 2557 เวลา:14:23:56 น.
  
คุณPdจิงกุเบล : ก็คง appeal น้อง ๆ วัยรุ่นนะครับ โดยเฉพาะผู้หญิง นี่ก็จะมีหนังออกมา อาจจะมีกระแสคนกรี๊ดออกัสตัสขึ้นมาก็ได้นะครับ

คุณ Boyne Byron : นั่นสินะครับ โดยส่วนตัวก็เฉย ๆ กับพล็อตนะ แต่ชอบสำนวนกับลีลาของพี่จอห์นเค้านี่แหละ เอาตัวละครวัยรุ่นมาพูดเรื่องลึกซึ้งซะอีก คนเลยวัยนั้นอย่างผมมาอ่านเข้า บางอันก็คิดไม่ทันเหมือนกัน 555 น้อง ๆ วัยรุ่นอาจจะคิดว่า เห็นมะ...วัยรุ่นก็ลึกซึ้งได้ ก็เลยกลายเป็นกระแส (มั้ง) เห็นที่ปกหลัง มีกลอนจากจูเลียส ซีซาร์ที่คุณทวีปวรแปลไว้ด้วยครับ (เพิ่งรู้เหมือนกันว่าท่านนี้แปล) คำว่า "บันดาล" อาจจะมาจากตรงนั้นรึเปล่า อันนี้เดาเอา ดูจากชื่ออังกฤษ มันน่าจะประมาณ ผิดที่ดาวของเรา...ไรทำนองนั้นเปล่าครับ
โดย: ชรินเลขะ (ชรินเลขะ ) วันที่: 31 มีนาคม 2557 เวลา:20:11:11 น.
  
จดรายชื่อไว้ก่อน เพราะเดี๋ยวคงต้องรอดูหนังก่อนแล้วค่อยไปหามาอ่านครับผม
โดย: ปีศาจความฝัน วันที่: 1 เมษายน 2557 เวลา:10:48:07 น.
  
แวะมาทักทายครับผม
เคยได้ยินแต่ชื่อเสียงของผู้เขียนครับ แต่ยังไม่เคยได้ลองอ่านเลยสักที ตอนนี้ กำลังจะลุย "สู่นรกภูมิ" อยู่ครับ
โดย: สามปอยหลวง วันที่: 1 เมษายน 2557 เวลา:12:55:37 น.
  
มาเมียงมองค่ะ ปกติก็ไม่ค่อยอ่านพวก young adult ซะเท่าไรด้วยค่ะ
โดย: Serverlus วันที่: 1 เมษายน 2557 เวลา:22:51:34 น.
  
แวะมาทักช้าๆ เนิบๆ เห็นกระแส John Green มาแรงจริงๆ
โดย: leehua (สมาชิกหมายเลข 755059 ) วันที่: 2 พฤษภาคม 2557 เวลา:19:06:29 น.
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

ชรินเลขะ
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 2 คน [?]



มีนาคม 2557

 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31