Group Blog
 
<<
สิงหาคม 2551
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31 
 
10 สิงหาคม 2551
 
All Blogs
 
「乗る」と「載る」

เพิ่งไปเรียนมาในวิชาคันจิ อาจารย์ที่สอน สอนความแตกต่างของคำว่า のる ครับ

คำว่า のる ถ้าเรียนระดับต้น ก็คงหมายถึง ขึ้นรถ ลงเรือ แต่ถ้าเีรียนไปเรื่อย ๆ ก็คงจะได้ยินว่า しんぶんにのる นะครับ ซึ่งก็แปลว่าได้ลงหนังสือพิมพ์

แต่ 「乗る」 กับ 「載る」 ใช้ต่างกันยังไงหละ มาดูกัน

乗る ตัวนี้จะใช้ในความหมายทั่ว ๆ ไป

ส่วน 載る ตัวนี้จะใช้ในความหมายของการได้ลงตีพิมพ์นะครับ และอีกความหมายถึงคือ การเอาของไปวางไว้

เช่น 電車に乗る ตัวนี้ใช้แบบแรก คือ นั่งรถไฟ
ส่วน 新聞に載る ตัวนี้ใช้แบบสอง คือ ลงหนังสือพิมพ์

มาดูความแตกต่างอีกข้อขึง

机の上に乗っている子供 ประโยคนี้คือ เด็กนั่งอยู่บนโต๊ะ
机の上に載っている辞書 ประโยคนี้คือ พจนานุกรมวางอยู่บนโต๊ะ

มาดูเรื่องอื่นเพิ่ม ตัว のる นี้เป็นกริยาแบบ 自動詞 หรืออกรรมกริยา (คำกริยาที่ไม่ต้องมีกรรมมารองรับ)

แล้วในส่วนที่เป็น 他動詞 หรือสกรรมกริยา (กริยาที่ต้องมีกรรมมารองรรับ)
เราใช้อะไรหละ คำตอบคือ のせる ครับ

ดังนั้น จากประโยคด้านบน ก็จะแปลงให้อยู่ในรูปสกรรมกริยา

子供を机の上に乗せる。 วางเด็กนั่งบนโต๊ะ
辞書を机の上に載せる。 วางพจนานุกรมบนโต๊ะ

ก่อนไป ก็มประโยคแปลก ๆ ที่ใช้กับ 乗る มาด้วย

相談をする ประโยคนี้จะแปลว่า "ปรึกษา"
相談に乗る แต่ประโยคนี้จะแปลว่า "ให้คำปรึกษา" ต่างกับประโยคด้านบนนะครับ

แล้วอีกคำคือ 調子に乗る จะแปลว่า "เครื่องร้อนได้ที่จนคึก,ได้ใจ,เหลิง" ความหมายก็ราว ๆ นี้แหละ

ปล. ถามเพื่อนอีกคน บอกว่าความหมายที่ใช้ไม่ค่อยดีนะ


Create Date : 10 สิงหาคม 2551
Last Update : 13 สิงหาคม 2551 10:14:22 น. 1 comments
Counter : 2089 Pageviews.

 
โหลดไม่ได้เลยค่ะ
รบกวนขอทางอีเมลจาได้มั้ยคะ

yim_66@hotmail.com

ขอบคุณค่ะ O_O


โดย: smile IP: 58.137.99.69 วันที่: 13 สิงหาคม 2551 เวลา:0:14:07 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

I^^
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 8 คน [?]




Friends' blogs
[Add I^^'s blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.