แปลเพลง O Deutschland hoch in Ehren
สวัสดีครับ ช่วงนี้ว่างๆครับ เลยแปลเพลงเยอรมันสมัย Prussia ชื่อว่า O Deutscland hoch in Ehren ครับ เป็นเพลงที่แต่งตั้งแต่ปี 1859 โดย ลุดวิก บาวเออร์ เป็นหนึ่งในเพลงปลุกใจของปรัสเซียในสมัย บิสมาร์คครับ

O Deutschland hoch in Ehren

O Deutschlandhoch in Ehren,

โอ้แผ่นดินเยอรมันที่เทิดทูน
Du heil'ges Land der Treu,

แผ่นดินอันศักดิ์สิทธิ์ที่ข้าภักดี

Stets leuchtedeines Ruhmes Glanz

เกียรติของเจ้าจะขจรไกลทั่วสารทิศ
In Ost und West aufs neu!

ไปทั้งตะวันออกและตะวันตก
Du stehst wie deine Berge fest

เจ้าสถิตมั่นคงดั่งขุนเขา
Gen Feindes Macht und Trug,

ต่อการรุกรานของไพรี
Und wie des Adlers Flug vom Nest

และเหมือนอินทรีที่เหินออกจากรัง
Geht deines Geistes Flug.

บินไปสิ จิตวิญญาณแห่งเยอรมัน
  Haltet aus! Haltet aus!

จงเชื่อมั่น ! จงเชื่อมั่น !
  Lasset hoch das Banner wehn!

ธงของเจ้าจงโบกสะบัด
  Zeiget ihm, zeigt dem Feind,

จงแสดงให้มันเห็น, จงแสดงให้ศัตรูเห็น

  Dasswir treu zusammenstehn,

ว่าเรายังยืนหยัดอย่างมั่นคง
  Dass sich unsre alte Kraft erprobt,

พวกมันต้องการทดสอบความแข็งแกร่งของเราที่เคยมีมา

  Wennder Schlachtruf uns entgegen tobt!

ในยามที่เราต้อสู้ในสมรภูมิที่ยากลำบาก
  |: Haltet aus im Sturmgebraus! :|

จงเชื่อมั่นแม้ในสงครามที่ยากเย็น

Gedenket eurerVäter,

จงนึกถึงปิตุภูมิของเรา
Gedenkt der großen Zeit,

จงนึกถึงยุคอันรุ่งโรจน์
Da Deutschlands gutes Ritterschwert

ที่ชาวเยอรมันเป็นยอดอัศวิน
Gesiegt in jedem Streit!

ผู้มีชัยทุกสมรภูมิ
Das sind die alten Schwerter noch,

ดาบเล่มนั้นก็ยังคงอยู่

Das ist dasdeutsche Herz:

ในใจของเยอรมันทั้งผอง
Die schlagt ihr nimmermehr ins Joch,

เราจะไม่มีวันเป็นข้าใคร
Sie dauern fest wie Erz!

จึงยึดมั่นไว้ดั่งหินผา

  Haltet aus! Haltet aus!

จงเชื่อมั่น จงเชื่อมั่น
  Lasset hoch das Banner wehn!

ธงของเจ้าจงโบกสะบัด

  Zeiget stolz, zeigt der Welt,

จงแสดงความภูมิใจให้โลกเห็น
  Dass wir treu zusammenstehn,

ว่าเรายังยืนหยัดอย่างมั่นคง
  Dass sich alte deutsche Kraft erprobt,

จิตวิญญาณเยอรมันที่เคยมีมาก็ถูกทดสอบ
  Ob uns Friede strahlt, ob Krieg umtobt!

ทั้งในยามศึกและยามสงบ
  |: Haltet aus im Sturmgebraus! :|

จงเชื่อมั่นแม้ในสงครามที่ยากเย็น

Zum Herrn erhebtdie Hände,

จงขอพรแก่พระผู้เป็นเจ้า
Er schirm' es immerdar,

พระองค์จะปกป้องเราชั่วนิรันดร์
Das schöne Land, vor jedem Feind.

ประเทศที่งดงาม เหนือพวกหมู่ปัจจามิตร
Hoch steige, deutscher Aar!

จงบินขึ้นไป อินทรีเยอรมัน
Dem teuren Lande Schirm und Schutz

ดินแดนที่เรารักจักต้องปลอดภัย และ มั่นคง
Sei, deutscher Arm, bereit!

ทหารทั้งหลายจงเตรียมพร้อม
Wir bieten jedem Feinde Trutz

เราจักปกป้องดินแดนของเราจากปัจจามิตร

Und scheuenkeinen Streit.

เราจักไม่หลบลี้ไปไหน
Haltet aus! Haltet aus!

จงเชื่อมั่น จงเชื่อมั่น
  Lasset hoch das Banner wehn!

ธงของเจ้าจงโบกสะบัด

  Lasset uns treu und kühn

ขอให้เราจงสู้อย่างเชื่อมั่นและกล้าหาญ
  Mit den ersten Völkern gehn!

ไปกับพระจักรพรรดิแห่งเรา
  Dass sich deutscher Geist und Kraft erprobt,

วิญญาณและความแข็งแกร่งของเยอรมันจะถูกทดสอบ
  Wenn das Ungewitter uns umtobt!

ในยามพายุโหมกระหน่ำ
  |: Haltet aus im Sturmgebraus! :|

จงเชื่อมั่นแม้ในสงครามที่ยากเย็น

ยังแปลกไม่ดีเท่าไรครับ (กำลังเรียนภาษาเยอรมัน และแปลโดยใช้ซับอังกฤษช่วย)







Create Date : 11 มกราคม 2558
Last Update : 11 มกราคม 2558 20:47:14 น.
Counter : 649 Pageviews.

0 comments
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
ยืนยันรหัสความปลอดภัย :
(กรอกตัวเลขที่ปรากฎในภาพ)

สมาชิกหมายเลข 1298745
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]



มกราคม 2558

 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31