Group Blog
 
<<
มีนาคม 2550
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
 
26 มีนาคม 2550
 
All Blogs
 

Nur ein Wort - แค่หนึ่งคำ (ที่อยากได้ยิน)







ห่างหายไม่ได้อัพบล็อกนานมาก หยากไย่่่พันเต็มบล็อกเลย แหะ แหะ
กลับมาคราวนี้มีการบ้านเป็น Tagหลากหลาย
ประเภทให้ส่งเต็มไปหมด ไม่รู้จะส่งอันไหนก่อนดี อิอิ
เลยไม่ส่งซะงั้น ขอติดไว้ก่อน แบบว่าแอบอืด ๆ อยู่เลยหล่ะค่า

เอาเป็นว่าเอาเพลงมาฝาก
ให้ฟังเรียกความคึกคักกับวันจันทร์สุดท้าย
ของเดือนมีนากันดีกว่าเนอะ
(เวลาเดินเร็วมาก เดือนเมษากำลังคืบคลานมา v_v )

เพลงจังหวะสนุก ๆ นี้ชื่อเพลง Nur ein Wort
แปลสั้น ๆว่า “แค่หนึ่งคำ(ที่อยากได้ยิน)”
ของวง Wir sind Helden เป็นเพลงไว้ตะโกนร้องดัง ๆ
แก้อาการเบื่อเซ็งได้เป็นอย่างดี ^^
แถมเป็นเพลงหากิน ไว้ให้จขบ. เอาไป
ร้องแข่ง SingStar- PlayStation®2 อีกต่างหาก

เพลงนี้บอกตรง ๆ ว่าความสามารถในการแปล
ของจขบ.มีไม่ถึง แปลยากมาก -*-
เพราะเพลงใช้ศัพท์ง่าย ๆ แต่ว่าเล่นกับคำซะเยอะ
เล่นทั้งคำคล้องจอง เล่นทั้งสำนวน แปลยากสุด ๆ
แต่ว่าอยากเอาแบ่งให้ฟังกัน
บางคำแปลไม่ได้ จขบ.เลยแอบแปลข้ามไปซะงั้น อิอิ
เอาเป็นว่าอ่านแล้วติดขัดตรงไหน หรือใครอยากช่วยแปล เชิญเลยค่า




Nur ein Wort
by Wir Sind Helden (We are Heros)
แค่หนึ่งคำ(ที่อยากได้ยิน)


Ich sehe, dass du denkst
Ich denke, dass du fühlst
Ich fühle, dass du willst
Aber ich hör dich nicht, ich
ฉันเห็นน่า...ว่าเธอคิด
ฉันคิดน่า...ว่าเธอรู้สึก
ฉันรู้สึก(ละ)น่า...ว่าเธอต้องการ
แต่ฉันไม่ได้ยินเลยนะว่าอะไรที่เธอต้องการ



Hab mir ein Wörterbuch geliehen
Dir A bis Z ins Ohr geschrien
Ich stapel tausend wirre Worte auf
Die dich am Ärmel ziehen
นี่ฉันก็อุตส่าห์ไปยืม dictionary มาแล้วนะ
ศัพท์ตั้งแต่ตัว A ถึง Z ก็ตะโกนบอกเธอหมดแล้ว
คำศัพท์มากมายหลายพันคำก็เตรียมไว้
พร้อมให้เธอหยิบมันขึ้นมา



Und wo du hingehen willst
Ich häng an deinen Beinen
Wenn du schon auf den Mund fallen musst*
Warum dann nicht auf meinen
และในทุกที่ที่เธอต้องการจะไป
ฉันจะเกาะติดขาติดตามเธอไปด้วย
***ถ้าเธอเงียบนัก ไม่ช่างพูดนัก อ้าปากพูดยากนัก
บอกมันมาบนปากของฉันก็ได้นะ***

auf den Mund fallen เป็นสำนวนแปลว่าเงียบ ไม่ช่างพูด
ถ้าแปลแบบตรงตัวทุกคำ (fallen) auf den Mund แปลว่า (ตก)บนปาก
วรรคถัดมาเลยเล่นคำ auf meinen (Mund) ว่า ทำไมไม่ตกบนปากของฉันบ้างหล่ะ :-* kiss kiss



Oh bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein
Bitte bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
น่านะ โปรดบอกมาเถอะ
น่า บอกสักคำเหอะนะ
นะ นะ นะเธอ บอกมาคำเดียว
บอกมาแค่คำว่า Oh
บอกฉันแค่คำว่า Oh
ได้โปรดเถอะ
บอกฉันมาแค่คำเดียวก็พอ



Es ist verrückt, wie schön du schweigst
Wie du dein hübsches Köpfchen neigst
Und so der ganzen lauten Welt und mir
Die kalte Schulter zeigst
มันน่าคุ้มคลั่งมากเลยกับความเงียบที่เธอแสดงออก
ไอ่ท่าทางเบือนหน้าหล่อ ๆ หันหนีของเธอ
ท่าทางหันหลังให้กันอย่างไม่ไยดี
ไม่ยอมสนใจตัวฉันกับโลกอันวุ่นวายเสียงดัง ชิ



Dein Schweigen ist dein Zelt
Du stellst es mitten in die Welt
Spannst die Schnüre und staunst
Stumm wenn
Nachts ein Mädchen drüber fällt
เธอเอาความเงียบของเธอทำเป็นเต๊นท์ทำเป็นบ้าน
บ้านที่ตั้งอยู่ใจกลางของโลกไม่มีวันไปถึง
แล้วก็เพราะพายุที่พัดพาจึงทำผู้หญิงคนหนึ่ง
ตกลงไปบนหลังคาบนเชือกที่ขึงตึงแน่นของบ้านของเธอ



Zu deinen Füssen red ich mich
Um Kopf und Kragen
Ich will in deine tiefen Wasser
Große Wellen schlagen
แทบเท้าของเธอ
ฉันยอมเสี่ยง(ที่จะพูด)ทุกอย่าง
***ภายใต้ความเงียบของเธอ มันมีหลายสิ่งซุกซ่อนอยู่
คอยดูนะ ฉันจะทำให้เธอพูดออกมาให้หมด***

แปลยากมากมายเพลงท่อนนี้
um Kopf und Kragen แปลว่า "head and collar"
แปลว่าเสี่ยงทำอะไรสักอย่าง
ส่วนวรรคถัดมา มาจาก Stille Wasser sind tief
เป็นสำนวนที่แปลเหมือนกับ "still water runs deep"



In meinem Blut werfen
Die Endorphine Blasen
Wenn hinter deinen stillen
Hasenaugen die Gedanken rasen
เอ็นดอร์ฟินในเลือดของฉันพุ่งกระฉูด
เมื่อมองเห็นว่าภายใต้ความเงียบของเธอ
***ดวงตาเจ้าเล่ห์ของเธอกำลังเคลื่อนไหว
เธอมีความคิดที่จะบอกอะไรกับฉันใช่ไหม?***

แปลยากอีกแล้ววว อันนี้งุนงงสับสนมาก แปลตรงตัวเป๊ะแล้วไม่เพราะ
เลยใช้ความรู้สึกแปล



Oh bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein
Bitte bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
น่านะ โปรดบอกมาเถอะ
น่า...บอกสักคำเหอะนะ
นะ นะ...บอกมาคำเดียว
บอกมาแค่คำว่า Oh
บอกฉันแค่คำว่า Oh
ได้โปรดเถอะ
บอกฉันมาแค่คำเดียวก็พอ
บอกมาซะทีซิเธอ...รออยู่!









มาแก้ไขคำแปลบางคำให้สละสลวย โดยความช่วยเหลือ ของโมโม่ฮอบบิทน้อย :P

First Update : 26 มีนาคม 2550 8:02:04 น.




 

Create Date : 26 มีนาคม 2550
9 comments
Last Update : 27 มีนาคม 2550 5:38:24 น.
Counter : 1549 Pageviews.

 

แวะมาทักทายคะ

 

โดย: nuinuinaka (nuinuinaka ) 26 มีนาคม 2550 7:51:06 น.  

 

คิดถึงเจ้าของบล็อคค่า
สบายดีน๊า
ตอนเช้าไปเข้ากระทู้ของคุณชิวเทียนด้วยล่ะ หุหุ
อารมณ์ดีกันใหญ่ แฟนๆ อินทรีเหล็ก^^



...

 

โดย: ขอบคุณที่รักกัน (blueberry_cpie ) 26 มีนาคม 2550 8:02:59 น.  

 

...

อ่านเนื้อร้องแล้วนึกถึงเพลง "บอกมาคำเดียว" ของไมโคร

ป.ล.เข้าไปคุยกับคุณชิวฯที่กระทู้มาแล้วเน้อ

 

โดย: The Legendary Midfielder 26 มีนาคม 2550 14:25:13 น.  

 

แวะมาฟังเพลงค่า
ทำนองน่ารักดีนะคะ

 

โดย: renton_renton 27 มีนาคม 2550 22:21:51 น.  

 

อ่านะ...มีเวลาแปลเพลง แต่ไม่อัพบล็อกแท็ก มะเคยฟังเลยอ้ะ แบบว่าไม่รู้จะไปหาฟังที่ไหน เพราะไม่ได้ฟังวิทยุ แล้วบนทีวีก็ไม่เห็นจะมีรายการเพลงเลยง่ะ ไม่ชอบดูช่องรายการเพลงอย่างเดียวทั้งวันด้วยง่ะ สรุป แล้วเยอรมันมีเพลงฮิตติดชาร์ตด้วยเร๊อะ


นี่ๆ เอาแท็กมาส่งเพิ่ม Bag tag อ้ะคุณน้อง อยากรู้ว่าได้กระเป๋าที่ใหญ่โตมโหฬารและหนักอึ้งของคุณน้องมีไรอยู่ในนั้นมั่ง อย่าสร้างภาพนา

 

โดย: so-coke 29 มีนาคม 2550 3:18:13 น.  

 

สวัสดีจ้า แวะมานั่งฟังด้วยคนนะ

 

โดย: tanoy~ตะนอย 30 มีนาคม 2550 22:46:42 น.  

 

อยากฟังเพลงนี่จังเลยค่ะ ชอบเนื้อเพลง ดูตื๊อเหลือเกินที่จะฟังคำนั้น

 

โดย: ดอกซากุระบานแค่เจ็ดวัน 1 เมษายน 2550 9:19:24 น.  

 

...

เสือใต้โชว์ฟอร์มดีอีกเลี้ยว


 

โดย: The Legendary Midfielder 2 เมษายน 2550 14:28:31 น.  

 

แวะมาเยี่ยมค่ะ เพลงท่าจะน่าฟังมากๆ อยากฟังบ้างจังเลย

 

โดย: takiendeutsch 2 เมษายน 2550 16:58:59 น.  

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 


ชิวเทียน
Location :
NRW Germany

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




Autumn Leaves - Ri...
Powered by eSnips.com
Friends' blogs
[Add ชิวเทียน's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.