|
| 1 | 2 | 3 | 4 |
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |
|
|
|
|
|
|
|
ที่มาคำเรียกตัวละคร 生旦净丑来源
生 旦 净 丑 sheng dan jing chou เซิง ตั้น จิ้ง โฉ่ว คำเรียกตัวละครงิ้วเหล่านี้มีที่มาอย่างไร
刘曾复 ผู้ศึกษาและเชี่ยวชาญประวัติงิ้วปักกิ่ง สันนิษฐานว่า เป็นการเรียก ความหมายตรงข้าม (反喻) กล่าวคือ
生หรือตัวละครชาย ตามตัวอักษรแปลว่า กำเนิด อ่อน ไม่สุก ในขณะที่ตัวละครชายจำเป็นต้องชำนาญการแสดงอย่างมาก ซึ่งแท้จริงควรเรียกว่า 熟 ที่แปลว่า สุกงอม พร้อมเต็มที่ แต่กลับเลือกใช้คำเรียกที่มีความหมายตรงกันข้ามว่า 生 แทน
旦หรือตัวละครหญิง ตามตัวอักษรแปลว่า ตะวันขึ้นทางตะวันออก ในขณะที่ตัวละครหญิงจัดอยู่ในธาตุอินหรือหยิน (阴) ซึ่งแท้จริงควรเรียกว่า 夕 ที่แปลว่า ตะวันตกดินทางตะวันตก แต่กลับเลือกใช้คำเรียกที่มีความหมายตรงกันข้ามว่า 旦 แทน
净หรือตัวหน้าลาย ตามตัวอักษรแปลว่า สะอาด ในขณะที่ตัวหน้าลายจำเป็นต้องวาดหน้าตาด้วยสีสันต่างๆ โดยตรงกันข้ามกับความหมายที่ว่าสะอาดอย่างสิ้นเชิง แต่กลับเลือกใช้คำเรียกที่มีความหมายตรงกันข้ามว่า 净 แทน
丑หรือตัวตลก ตามตัวอักษรแปลว่า อัปลักษณ์ น่าเกลียด ในขณะที่ตัวตลกในสมัยก่อนมักรับบทฝ่ายดี ในขณะเดียวกันการนับเวลาของจีน 丑 คือยามฉลู (丑牛) คนจีนถือว่าวัวเป็นสัตว์ที่โง่เขลา ในขณะที่ตัวตลกมักฉลาดเป็นกรด แต่กลับเลือกใช้คำเรียกที่มีความหมายตรงกันข้ามว่า 丑 แทน
การสันนิษฐานที่มาของคำเรียกมีมากมายหลายแบบ แบบที่คนรู้จักมากที่สุดคือที่กล่าวมาในด้านบน แต่ยังมีการสันนิษฐานที่มาของคำเหล่านี้ไว้อีกแบบ กล่าวคือ 生ก็คือผู้ชาย คำอธิบายสั้นๆง่ายๆแต่สมเหตุสมผล ในภาษาจีนมีคำเรียกผู้ชายมากมายที่ลงท้ายด้วยคำว่า 生 เช่น 先生、后生、儒生、张生、李生 ฯลฯ คำที่คนไทยคุ้นเคยเช่นคำว่า เซียนเซิง หรือ ซินแซ ก็จะเห็นได้ว่าเป็นเพศชายเช่นกัน หรืออย่างตัวละครชายในงิ้ว แต่โบราณก็มักเรียกแซ่นำหน้าคำว่า 生 โดยคำสันนิษฐานนี้มาจากนักเขียนพู่กันจีนและวรรณคดี 祝枝山ในสมัยราชวงศ์หมิง (ค.ศ.1460-1526) เป็นผู้กล่าว
旦สันนิษฐานว่าเพี้ยนมาจากคำว่า 姐 เจี่ยหรือเจ้หรือเจ๊ ที่เป็นคำเรียกผู้หญิงอย่างที่เราคุ้นเคย เช่น 大姐 小姐 ฯลฯ โดยเริ่มต้นที่ 姐 ตัวอักษรเพี้ยนมาเป็น 妲 โดยอ้างงิ้วสมัยราชวงศ์ซ่งมีหลายเรื่องที่มีตัว 妲ในชื่อเรื่อง เช่น 《老孤遣妲》、《双卖妲》、《褴哮店休妲》 ต่อมาตัว 妲 เพี้ยนเป็น 旦 โดยดูได้จากงิ้วในสมัยราชวงศ์จินและหยวน จากชื่อเรื่อง 《老孤遣妲》ก็กลายเป็น《老孤遣旦》แทน โดยคำสันนิษฐานนี้มาจากนักประวัติการละคร 周贻白 (ค.ศ.1900-1977) เป็นผู้กล่าว
净สันนิษฐานว่ามาจากคำว่า 靓(ออกเสียงเดียวกันว่า jing-จิ้ง) โดยให้เหตุผลว่า ตัวหน้าลายมักแต่งหน้าด้วยสีสันต่างๆและใส่ชุดที่มีสีสันหลากหลาย ในปัจจุบันคำว่า 净 หรือตัวหน้าลายก็ใช้การวาดหน้าเป็นเอกลักษณ์เช่นกัน จึงดูสมเหตุสมผลตามการสันนิษฐานที่ได้กล่าวมาอยู่ไม่น้อย โดยคำสันนิษฐานนี้มาจากผู้แต่งบทงิ้ว 柯丹丘 ในสมัยราชวงศ์หยวน เป็นผู้กล่าว
丑คำนี้แทบไม่ต้องอธิบาย เพราะความหมายตรงตัวว่า น่าเกลียด การแต่งหน้างิ้วมีคำเฉพาะว่า 俊扮และ 丑扮 โดย 俊扮 คือการแต่งหน้าทั่วไปแบบสวยงามอย่างพระเอก ส่วน 丑扮 คือการแต่งหน้าเป็นตัวตลกอย่างที่เห็นกัน ตัวตลกส่วนมากเราก็จะเห็นว่ามีการวาดสีขาวเป็นลักษณะต่างๆบริเวณดั้งจมูก แน่นอนว่าทำให้ดูตลก ไม่น่าดู สมเหตุสมผลไม่ต้องหาคำอธิบายเพิ่มเติม
คำสันนิษฐานทางด้านบนเหล่านี้เป็นเพียงส่วนนึงเท่านั้น ที่ไม่ได้นำมากล่าวไว้ยังมีอีกมากมายหลายตำรับ แต่ไม่ว่าจะมีที่มาอย่างไร ต่างไม่มีใครทราบแน่นอน เพราะประวัติศาสตร์การแสดงงิ้วไม่ใช่เพิ่งจะมาเกิดขึ้นในสมัยปัจจุบัน แต่สิ่งเหล่านี้ทำให้เราทราบถึงความผูกพันของชาวจีนที่มีต่องิ้ว ไม่ว่าจะคำอธิบายต่างๆที่ยกอ้างมาและความน่าจะเป็น โดยใช้หลักฐานทางด้านภาษาและบทงิ้วในสมัยต่างๆมายกตัวอย่าง และนี่เองที่ทำให้เราทราบว่าศิลปะแขนงนี้ไม่ใช่มีดีแค่บนเวที แต่เบื้องหลังและเบื้องลึกยังมีขุมทรัพย์ทางภูมิปัญญาซ่อนอยู่อีกมากมายให้ชนรุ่นหลังได้ศึกษาและค้นหากัน
Create Date : 28 กันยายน 2553 |
|
0 comments |
Last Update : 6 ตุลาคม 2553 13:13:20 น. |
Counter : 5593 Pageviews. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Location :
[ดู Profile ทั้งหมด]
|
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember ผู้ติดตามบล็อก : 5 คน [?]
|
@ยินดีต้อนรับทุกท่านที่สนใจอุปรากรจีนครับ@
"บทความทุกชิ้นทั้งในกระทู้และblogนี้ ข้าพเจ้าขอสงวนสิทธิ์ในการคัดลอก หากต้องการจะนำไปใช้ในกิจการใดๆ รบกวนให้เกียรติลงชื่อ/Creditผู้เขียน หรือจะแจ้งให้ทราบล่วงหน้าก็จะดีมาก มิเช่นนั้นจะถูกดำเนินคดีตามกฎหมาย"
Credit: ดนุพล ศิริตรานนท์
สามารถชมคลิปสารคดีงิ้วและงิ้วเรื่องต่างๆได้ที่ https://www.facebook.com/jingju.thai http://www.youtube.com/user/MrOperahouse
ขอให้ทุกท่านมีความสุขกับสิ่งตัวเองที่รักนะครับ
|
|
|
|
|
|
|