|
| 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | |
|
|
|
|
|
|
|
เคล็ดลับการพูดออกเสียงภาษาอังกฤษ....ทำได้ไม่ยากเลย จากกระทู้พันทิพ
......เคล็ดลับการพูดออกเสียงภาษาอังกฤษ....ทำได้ไม่ยากเลย....
อ่านเจอใน pantip มามีประโยชน์มากขอเอามาลงนะ มาสู้ กับอังกฤษกันเถอะ....
ที่มา: //www.pantip.com/cafe/klaibann/topic/H8068618/H8068618.html
ออกตัวซะก่อนว่าไม่ได้คิดจะเอามะพร้าวห้าวมาขายสวน ภาษาอังกฤษผมเองก็ลุ่มๆ ดอนๆ เพราะเรียนมาด้วยตัวเองทั้งหมด พื้นฐานจึงไม่แน่น จึงอยากจะแนะการพูดภาษาแบบง่ายๆ สไตส์บ้านนอกๆ เหมือนผม
อย่างไรก็แล้วแต่ ผมขอเอาหัวและเอาใบหน้าหล่อๆ ใบนี้วางไว้เป็นประกันไว้เลยว่า ถ้าเปลี่ยนแปลงนิสัยการพูดแบบเก่าๆ แล้วหันมาฝึกพูดตามที่ผมแนะนำแล้วฝรั่งยังฟังไม่เข้าใจ(ในส่วนที่ผมบอกให้ ฝึก)ผมจะอาสาไปเขกกะบาลฝรั่งคนนั้นให้ อิ อิ อิ
คำในภาษา อังกฤษก็เหมือนภาษาไทยอย่างหนึ่งคือ “คำควบกล้ำ” คำควบกล้ำในภาษาอังกฤษมีเยอะแยะมาก มากจริงๆครับ...ผมเคยลองนับคำควบกล้ำในคอลัมน์หนังสือพิมพ์ดู ในคอลัมน์นั้นมีคำควบกล้ำอยู่ประมาณ 25-30% !! คำบางคำก็มีการ “ควบกล้ำ”สองถึงพยางค์ในคำเดียว เช่น frustration ที่แตกต่างนิดหน่อยก็คือ ภาษาไทยของเราซับซ้อนกว่า นั่นก็คือมีคำควบกล้ำสองประเภท คือ ควบกล้ำแท้ (เช่น กลุ้ม ขระขระ) และควบกล้ำไม่แท้ (เช่น ทรุดโทรม ศรี)
ว่าไปทำไมมี??.....ขนาดภาษาอังกฤษที่เรายืมมาใช้ในภาษาไทยแบบทับศัพท์ก็ยังมีคำควบกล้ำไม่น้อยเลย เช่น (เอาเท่าที่ผมนึกได้นะ) กราฟ(graph) สปริง(spring) คันทรี่(Country) เกรด(Grade) เคลม(Claim) สกรู(Screw) ครู(Crew) ทรัมเป็ต(Trumpet) เฟรม(Frame)
ใคร ที่คุ้นเคยภาษาอังกฤษมาพอสมควรจะรู้ว่าคำควบกล้ำในภาษาอังกฤษเยอะมาก และมีคนจำนวนไม่น้อยที่มองข้ามการออกเสียงควบกล้ำตรงนี้เหมือนที่เรามองข้าม คำควบกล้ำในภาษาไทย ผมเห็นมาหลายรายแล้วรวมทั้งตัวผมเองด้วยที่พูดภาษาอังกฤษโดยไม่มีเสียงควบ กล้ำ ทำเอาฝรั่งยืนเกาหัวแกร๊กๆ ไอ้เราก็มั่นใจว่าพูดถูกคำแล้วก็อดที่จะสบถฝรั่งไม่ได้ว่า แมร่ง! ยังไม่เข้าใจอีกว้า?? ยังจะให้กรูrepeatอะไรอีก ? repeatไปก็ขาดเสียงควบกล้ำอีก ฝรั่งก็ยืนเกาหัวอีก........อย่างนี้ผมทำนายได้เลยว่าต่อให้พูด(คำที่มี เสียงควบกล้ำ)ย้ำอีกสักร้อยพันครั้งก็ไม่ไปถึงไหนแม้จะออกเสียงเหมือนฝรั่ง เด๊ะขนาดไหนหากไม่ออกเสียงควบกล้ำเสียแล้ว ก็คงต้อง “กุ้มใจ” เรื่องพูดภาษาอังกฤษต่อไป เพราะนิสัยมักง่ายไม่ยอมออกเสียงกล้ำ ตัวอย่างนิสัยมักง่ายของคนไทยหลายคนที่ไม่ยอมออกเสียงกล้ำตามคำดั้งเดิมของ เขา เช่น ก้าฟ(graph) สปิง(spring) คันที้(Country) เกด(Grade) เคม(Claim) สกู(Screw) คู(Crew) ทำเป็ต(Trumpet) เฟม(Frame)
อยาก จะบอกตรงนี้ว่าอย่ามองข้ามเสียงควบกล้ำ ทางที่ดีควรฝึกภาษาไทยนั่นดีที่สุด ผมคนหนึ่งที่แต่ก่อนละเลยคำควบกล้ำ แต่ครั้นฝึกพูดภาษาอังกฤษก็เริ่มออกเสียงควบกล้ำมากขึ้น ปัจจุบันนี้ผมติดนิสัยควบกล้ำภาษาไทยได้ดีทีเดียว ดีจนเพื่อนมันบอกว่าลิ้นผมกระแดะจัง
เดี๋ยวคราวต่อไป(ถ้ามีเวลา) ผมจะมาแนะเคล็ดลับพูดภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ Tense ที่หลายคน(โดยเฉพาะแม่บ้านบางท่าน)ที่ยังไม่มั่นใจในการใช้รูปประโยคในอดีต แบบง่ายๆ ที่หลายคนคาดไม่ถึงให้ฟัง (เป็นสูตรที่ผมคิดเอง แต่อาจจะมีคนเคยแนะนำไปแล้วผมไม่รู้นะ รับรองว่าถูกหลักไวยากรณ์เด๊ะๆ )
สาเหตุที่ตั้งกระทู้นี้ขึ้นมาก็เพราะวันนี้นั่งดูข่าวทีวีไทยเมื่อวานนี้ มีนักข่าวไปสัมภาษณ์ชาวบ้านเกี่ยวกับเหตุการณ์หนึ่งว่า
นักข่าว : “เจออย่างนี้แล้วรู้สึกเคียดไหมครับ?” (ที่จริงต้องถามว่า “เจออย่างนี้แล้วรู้สึกเครียดไหมครับ”) ชาวบ้าน: “เคียดครับ! เคียดมากๆ เลย” แบบว่าภาษาเพี้ยนทั้งคนสัมภาษณ์และคนถูกสัมภาษณ์
การออกเสียงคำว่า“เครียด” แบบไม่มีควบกล้ำคือ “เคียด” นี่ความหมายคนละทีปคนละแดน เหมือนการออกเสียงคำว่า “Play” โดยไม่มีควบกล้ำคือ “Pay” นี่ความหมายก็คนละโยชน์เลย คำ ว่า“ควาย” นี่ก็เหมือนกัน ต้องพยายามกล้ำเสียงให้แน่นและชัดถ้อยชัดคำนะขอรับ พูดแบบไม่มีเสียงควบกล้ำเมื่อไหร่........ก็วงแตกกันเมื่อนั้นแหละ อิ อิ อิ
เริ่มต้นออกเสียงคำควบกล้ำที่ภาษาไทยเสียแต่วันนี้ล่ะครับ ลิ้นมันจะได้ชิน
คนไทยกับคนไทยพูดไม่มีเสียงควบกล้ำยังพอจะเข้าใจได้ แต่คนไทยไปพูดคำอังกฤษที่มีควบกล้ำแต่ไม่เปล่งเสียงควบกล้ำนี่ลำบากครับ
อย่า มัวจะไปหัดฝึกออกเสียงพูดคำอื่นๆ ที่ยากๆ เลย แค่หัดออกเสียงควบกล้ำได้จนชินลิ้น ก็สามารถพูดคำภาษาอังกฤษได้ถูกต้องอย่างน้อยๆ เหยียบร้อยคำขึ้นแล้วนะครับ เพราะภาษาอังกฤษมีคำควบกล้ำเยอะอย่างที่บอกกกกกกกกกกก
Create Date : 06 สิงหาคม 2552 |
|
0 comments |
Last Update : 7 สิงหาคม 2552 9:19:18 น. |
Counter : 2958 Pageviews. |
|
|
|
|
| |
|
|