Didn't any body tell you it's never too late to try? Hold the line before you say goodbye...

Noknoi
Location :
เชียงใหม่ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 7 คน [?]




เพลงและอัลบัมที่แนะนำไว้ในบล็อก ถ้าสนใจอยากได้ไปลองฟัง ลองกระซิบขอที่หลังไมค์ดูนะคะ
Group Blog
 
<<
มิถุนายน 2549
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
 
2 มิถุนายน 2549
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add Noknoi's blog to your web]
Links
 

 
คำนำ -- คุยกันก่อน

ไม่นึกว่าบลอกภาษาเกาหลีของเราจะมีคนสนใจด้วยนะเนี่ย จากตอนแรกตั้งใจจะเขียนไว้เพื่อบันทึกในสิ่งที่เราเคยรู้เคยอ่านมาเท่านั้นเอง

ก่อนอื่นขอเล่าถึงที่มาก่อนเลย คือเราไม่เคยเรียนภาษาเกาหลีหรอก จุดเริ่มต้นที่ทำให้อยากเรียนคือ เพลงจากเรื่อง Autumn in my heart เพราะมาก เราจึงหาเนื้อร้องมาซึ่งก็ได้เป็นเนื้อภาษาอังกฤษ แต่ปรากฏว่า พออ่านตามเนื้อร้องไปแล้ว ทำไมเสียงมันไม่เห็นจะเหมือนกับที่เขียนไว้เลย งงมาก ๆ อย่างเนื้อเขียนไว้ว่า iss neun แต่ในเพลงออกเสียงเป็น อินนึน ไม่มีเสียง S เลยแม้แต่นิดเดียว ทำให้เราคิดว่าอ่านเนื้อที่เป็นภาษาอังกฤษอย่างนี้คงไม่เวิร์ก จึงตั้งใจว่าจะลองเรียนภาษาเกาหลีดู

ในตอนแรกเราไม่ได้ตั้งความหวังอะไรมากหรอก แค่ขอให้อ่านเนื้อร้องได้ ออกเสียงถูกต้องตามภาษาเค้าก็พอ และก็ได้เว็บมาเว็บนึง ซึ่งก็คือเว็บ //korean.sogang.ac.kr เราก็จดเนื้อหามาอ่าน พยายามจำตัวอักษร ซึ่งโชคดีที่ตัวอักษรเกาหลีจำค่อนข้างง่าย ใช้เวลาไม่กี่วันก็จำได้หมดแล้ว สามารถอ่านเนื้อเพลงได้แล้ว

ต่อมาเราก็ลองพยายามอ่านพวกแกรมม่าร์ดูบ้าง แต่แกรมมาร์ภาษาเกาหลียากมาก ๆ เลย เรายังอ่านและทำความเข้าใจไปได้นิดเดียวเอง เห็นว่าไม่ได้ผลก็เลยเลิกไป

ต่อมา เนื่องจากเราชอบฟังเพลงเกาหลี ดังนั้น เวลาฟังเพลงเราก็จะพยายามแปลเนื้อเพลงไปด้วย เราคิดว่าวิธีนี้เป็นวิธีที่ทำให้เราเรียนภาษาเกาหลีได้เร็วกว่าการมานั่งอ่านตำราเรียน ดังนั้น ศัพท์ที่เรารู้ส่วนใหญ่ก็จะมาจากเพลง และแกรมม่าร์ที่เราจำได้ก็จะเป็นอันที่พบบ่อย ๆ ในเพลง เพราะฉะนั้น บลอกภาษาเกาหลีของเราอาจจะไม่เหมือนกับตำราเรียนทั่วไป แต่จะเป็นบลอกที่รวบรวมความรู้ที่เรามีอยู่ อาจจะแปลก ๆ ไปบ้าง แต่เราว่ามันก็น่าสนใจนะ จะได้แตกต่างไปจากบลอกอื่น ๆ บ้าง

เรื่องต่อไปเราอาจจะเอาวิธีการถอดเสียงจากภาษาเกาหลีมาเป็นภาษาอังกฤษมาลง พอดีมีต้นฉบับอยู่เป็นภาษาอังกฤษ จะลองเอามาแปลให้เพื่อน ๆ อ่านก็แล้วกัน เพื่อจะได้อ่านชื่อดาราเกาหลีได้อย่างถูกต้อง


Create Date : 02 มิถุนายน 2549
Last Update : 2 มิถุนายน 2549 20:27:12 น. 2 comments
Counter : 759 Pageviews.

 
iss neun (있는)
ที่มันเป็นแบบนั้นก็เพราะมัน romanize มาตามตัวอักษรครับ ไม่ใช่ตามเสียง มันก็เลยเป็นแบบนั้น

อย่างถ้าจะให้อ่านออกเสียงแบบเกาหลีจริงๆ ชื่อดาราบางคน เขาก็อ่านไม่เหมือนกับที่ชื่อเขียนครับ เช่น
김래원 คิมแรวอน จริงๆ แล้ว จะอ่านว่า คิม แน-วอน (คิม เน-วอน)
เนื่องจากอิทธิพลของเสียง ㅁ ทำให้ตัวต่อไปเปลี่ยนเสียงได้ครับ


โดย: THExE วันที่: 2 มิถุนายน 2549 เวลา:21:17:14 น.  

 
สวัสดีค่ะ ตามมาเรียนภาษาต่อค่ะ ขอบคุณที่แนะนำเว็บด้วยค่ะ


โดย: น้ำเงี้ยว วันที่: 6 มิถุนายน 2549 เวลา:19:14:00 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.