{แปลเพลง} ドラマティック・レイン (Dramatic Rain) - 稲垣潤一 (Junichi Inagaki) *ฝนนี้...ยิ่งกว่าละคร*


เนื้อเพลงที่ผมแปลในบล็อกนี้ ผมแปลมาจากภาษาญี่ปุ่นเป็นส่วนใหญ่
(อาจจะมีบางท่อนหรือบางคำศัพท์ที่แปลจากฉบับภาษาอังกฤษมาอีกทีบ้าง)
หากมีข้อผิดพลาดประการใด ขออภัยมา ณ โอกาสนี้ด้วยครับ
(https://natsukashi-music.seesaa.net/article/inagaki-junichi-dramatic-rain.html)

สวัสดีฤดูฝนพรำ บางวันตกทั้งวันทั้งคืน

ドラマティック・レイン (Dramatic Rain) เป็นเพลงของนักร้องชาวญี่ปุ่น Junichi Inagaki วางแผงเมื่อปี 2525

ใช้ประกอบโฆษณายางรถยนต์ ASPEC ของ Yokohama

เป็นผลงานการแต่งเนื้อร้องของ Yasushi Akimoto (อากิพี ณ AKB และเครือข่าย 48 พ่วงวงคู่แข่งตระกูล 46)
*เป็นเพลงฮิตยุคแรกๆ ที่อากิพีเขียนเนื้อร้อง*

ทำนองโดย Kyohei Tsutsumi อีกหนึ่งในนักเพลงมือทองของญี่ปุ่น
(คนแต่งทำนองเพลง Shiawase No Ichiban-Boshi ของ Miyoko Asada 
"คนข้างเคียง" ของวงฟรุตตี้ คือฉบับภาษาไทยของเพลงนี้ 
คำร้องไทยโดย สมโภชน์ วิปุลัมภ์)

Motoki Funayama เรียบเรียงเสียงประสาน

ติดอันดับ 8 บน Oricon Singles Chart

เป็นเพลงฟังสบายๆ ในช่วงฝนพรำ


(ํ YouTube - J.I MANIA )




ドラマティック・レイン (Dramatic Rain)
稲垣潤一 (Junichi Inagaki)
แปลเมื่อ 29 กรกฎาคม 2561

ที่มาของเนื้อร้องญี่ปุ่นและโรมะจิ
https://lyricstranslate.com/en/ドラマティック・レイン-dramatic-rain.html

- 今夜のおまえは ふいに 長い髪 ほどいて
Konya no omae wa fui ni nagai kami hodoite
ราตรีนี้เธอปรากฏกายพลันทันใด ผมยาวตรงและไม่มัดเกล้า

光るアスファルト 二人 佇む
Hikaru asufaruto futari tatazumu
ดกและดำเป็นยางมะตอย เฉิดฉายจนสองคนยืนงงงัน

ああ 都会の夜は ドラマティック
Aa tokai no yoru wa doramatikku
เวลาราตรีกลางเมืองนี่นี้เป็นว่า ยิ่งกว่าละคร...

- 車のライトが まるで 危険な恋 誘うよ
Kuruma no raito ga marude kiken na koi izanau yo
แสงไฟของรถยนต์อุปมาเปรียบปานดั่ง ความรักอันตรายเข้ามาเยี่ยมเยือน

もしも このまま 堕ちて行くなら
Moshimo kono mama ochite ikunara
ถ้าหากว่าตกหลุมรักกับใครสักคนเป็นเช่นอย่างนี้

ああ 男と女 ドラマティック 
Aa ototo to onna doramatikku
ทั้งคุณผู้ชายและคุณผู้หญิงเป็นว่า ยิ่งกว่าละคร...

レイン もっと 強く 降り注いでくれ
Rein Motto tsuyoku furisosoide kure
ฝนเอย... อาบน้ำซ่าน จากฝนซ่า ตกลงมาสุดแรงไปอีก

濡れて 二人は Hum
Nurete futari wa Hum
สองเราเปียกปอนและซุ่มกาย...ฮึม

レイン もっと 強く 求めてくれ
Rein Motto tsuyoku motomete kure
ฝนเอย เราต้องการ ไขว่คว้ามา เอาให้แรงได้อีกอย่างนี้

冷えた 躰で Hum
Hieta karada de Hum
หนาวและเหน็บสั่นสะท้านกาย...ฮึม

雨の音さえ 隠せぬ罪
Ame no oto sae kakusenu tsumi
แม้สุ้มเสียงของสายฝนพรำ ก็ซ่อนบาปกรรมไม่มิด


- コートの襟を立てて 歩けば
Kooto no eri wo tatete arukeba
ถ้าหากสองเราก้าวเดินไปด้วยเสื้อคลุมที่ได้สวมใส่

ああ 二人は無口に ドラマティック
Aa futari wa mukuchi ni doramatikku
สองเราก็คงจะดูเงียบขรึมนี่นี้ ยิ่งกว่าละคร...

レイン 今は 何も 言わないでくれ
Rein Ima wa nani mo iwanaide kure
ฝนเอย ตอนนี้ไม่มีอะไร ที่จะเอื้อนวาจาออกไป

いつか 二人は Hum
Itsuka futari wa Hum
สักวันหนึ่ง สองเราก็คง...ฮึม

レイン 今は 何も 聞かないでくれ
Rein Ima wa nani mo kikanaide kure
ฝนเอย ตอนนี้ไม่มีอะไร ที่จะถามและไถ่ออกไป

そして 二人は Hum・・・
Soshite futari wa Hum
แล้วกระนั้น สองเราก็คง...ฮึม

行き止まりまで からめる指
Ikidomari made karameru yubi
นิ้วมือเราประสานเข้ากัน ตราบจนถึงสุดทางตัน

- Rain, how much I love you, rain...
ฝนเอย ฉันรักเธอเท่าใด...ฝนเอย

-

ปิดท้ายด้วยโฆษณายางรถที่ว่า อยู่ในตัวแรกสุดของคลิปครับ


( YouTube - callfromthepast)

อากาศเปลี่ยนแปลงบ่อย ดูแลสุขภาพดีๆ ด้วยนะครับ

それでは、またNext Blog ^_^



Create Date : 29 กรกฎาคม 2561
Last Update : 30 กรกฎาคม 2561 22:07:30 น.
Counter : 616 Pageviews.

0 comments
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

BlogGang Popular Award#15



MrTreeT-28
Location :
นครราชสีมา  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed

 ผู้ติดตามบล็อก : 7 คน [?]



"The Mr.Tree T-28's blog" - by design for the best -
Since April 29, 2017 and renovated on June 28, 2017
(All blogs are entertainment and education purpose only)
Enjoy The Blog ^_^
กรกฏาคม 2561

1
2
3
5
6
7
9
12
13
16
19
22
24
28
 
 
All Blog