{แปลเพลง} 悲しみがとまらない (Kanashimi ga Tomaranai) - 杏里 (Anri) *เมื่อบางคราเราหยุดความเสียใจไม่ไหว*
เนื้อเพลงที่ผมแปลในบล็อกนี้ ผมแปลมาจากภาษาญี่ปุ่นเป็นส่วนใหญ่
(อาจจะมีบางท่อนหรือบางคำศัพท์ที่แปลจากฉบับภาษาอังกฤษมาอีกทีบ้าง)
หากมีข้อผิดพลาดประการใด ขออภัยมา ณ โอกาสนี้ด้วยครับ
( https://www.discogs.com/杏里-悲しみがとまらない-I-Cant-Stop-The-Loneliness/release/7697997 )
เคยเสียใจจนหยุดไม่ได้ไหม งั้นฟังเพลงนี้แล้วกันนะ
悲しみがとまらない (Kanashimi ga Tomaranai) เป็นเพลงของนักร้องหญิงชาวญี่ปุ่นชื่อ Anri (ชื่อจริงคือ Eiko Kawashima - เกิดเมื่อวันที่ 31 สิงหาคม 2504) วางแผงในปี 2526
บรรจุอยู่ในอัลบั้มชุด TIMELY! ที่วางแผงในปีเดียวกัน
Toshiki Kadomatsu อีกหนึ่งในยอดคนดนตรีมือทองของญี่ปุ่น เป็นผู้ดูแลการผลิตในอัลบั้มชุดนี้
โดยในปีนั้นเธอกำลังดังจากเพลงเปิดการ์ตูนดังอย่าง CAT'S♥EYE (คนวาดเป็นคนเดียวกันกับ City Hunter คือ Tsukasa Hojo) ซึ่งติดอันดับ 1 บน Oricon Singles Chart
*ผมจะนำเสนอเพลงนั้นในโอกาสต่อไป*
คำร้องโดย Chinfa Kan (ผลงานที่คนไทยคุ้นหูคือ เพลงเปิดและปิดขบวนการไบโอแมนและไอ้มด Black RX รวมทั้งเพลงเปิดอุลตร้าแมนไกอาอีกด้วย)
ทำนองและเรียบเรียงเสียงประสานโดย Tetsuji Hayashi โดย Toshiki Kadomatsu ร่วมเรียบเรียงด้วย
เพลงนี้ติดอันดับ 4 บน Oricon Singles Chart
-
VIDEO
( YouTube - Keir Hardie )
悲しみがとまらない (Kanashimi ga Tomaranai)
杏里 (Anri)
แปลเมื่อ 25 กรกฎาคม 2561
ที่มาของเนื้อร้องญี่ปุ่น
https://www.flashlyrics.com/lyrics/杏里/悲しみがとまらない-13
ที่มาของเนื้อร้องโรมะจิ
https://www.jpopasia.com/acidblackcherry/lyrics/70799/shangri-la/kanashimi-ga-tomaranai-悲しみがとまらない/
* I Can't Stop The Loneliness
(ฉันหยุดความเดียวดายไม่ได้)
こらえ切れず
Koraekirezu
อดกลั้นไม่ไหวเสียแล้ว
悲しみがとまらない
Kanashimi ga tomaranai
ความโศกศัลย์เล่าหนา...ฉันหยุดมันไม่ได้
I Can't Stop The Loneliness
(ฉันหยุดความเดียวดายไม่ได้)
どうしてなの
Doushite na no
ไฉนเล่าทำไมหนอ
悲しみがとまらない
Kanashimi ga tomaranai
ความโศกศัลย์เล่าหนา...ฉันหยุดมันไม่ได้
- あなたに彼女 会わせたことを
Anata ni kanojo awaseta koto wo
ผู้หญิงของเธอ...คนผู้ชาย ที่เธอมาได้พบเจอกัน
わたし今も悔んでいる
Atashi ima mo kuyandeiru
ณ ตอนนี้ ตัวฉันเอง ยังรู้สึกเสียใจอยู่
ふたりはシンパシイ 感じてた
Futari wa SHINPASHII kanjiteta
สัมผัสความรู้สึกสงสาร ของเราสองฉันเธอ
昼下がりのカフェテラス
Hiru sagari no KAFE TERASU
ณ คาเฟ่ เวลา ตอนช่วงบ่ายนิดๆ เบาๆ
- あの日電話が ふいに鳴ったの
Ano hi denwa ga fui ni natta no
สายโทรศัพท์เมื่อวันนั้น เรียกเข้าสั่นเสียงพลันทันใด
あの人と 別れてと 彼女から
Ano hito to wakarete to kanojo kara
โทรมาว่าคนนั้น เลิกราแยกทางไกล จากเธอเสียแล้วนะ
I Can't Stop The Loneliness
(ฉันหยุดความเดียวดายไม่ได้)
どうしてなの
Doushite na no
ไฉนเล่าทำไมหนอ
悲しみがとまらない
Kanashimi ga tomaranai
ความโศกศัลย์เล่าหนา...ฉันหยุดมันไม่ได้
- 誤解だよって あなたは笑う
Gokai da yo tte anata wa warau
เพียงเพราะความเข้าใจผิดกัน เธอก็เลยหัวเราะให้มัน
だけどkissはウソのにおい
Dakedo kiss wa USO no nioi
เพราะจุมพิตติดกลิ่นไอของความลวงหลอกออกมา
抱きしめられて 気づいたの
Dakishimerarete kizuita no
ฉันรู้ตัวว่าโดนเธอเข้ามาซบโอบกอด
愛がここにないことを
Ai ga koko ni nai koto wo
ไร้เสน่หาเหลือไว้ ณ ที่ตรงนี้เลย
- 恋はちいさな アラシみたいに
Koi wa chiisa na ARASHI mitai ni
อันความรักเปรียบเป็นเช่นดั่งกับพายุขนาดเล็กจิ๋ว
友だちも 恋人も 奪って
Tomodachi mo koibito mo ubatte
ที่เพื่อนฝูงหนอ ที่คนรักกันหนอ มาฉวยชิงไขว่คว้า
I Can't Stop The Loneliness
(ฉันหยุดความเดียวดายไม่ได้)
彼を返して
Koraekirezu
วอนขอเธอจงกลับคืนมา
悲しみがとまらない
Kanashimi ga tomaranai
ความโศกศัลย์เล่าหนา...ฉันหยุดมันไม่ได้
- I Can't Stop The Loneliness
(ฉันหยุดความเดียวดายไม่ได้)
だれか救けて
Dareka tasukete
ใครสักคนมาช่วยฉันที
悲しみがとまらない (*)
Kanashimi ga tomaranai
ความโศกศัลย์เล่าหนา...ฉันหยุดมันไม่ได้
-
To tell the truth, I can not stop the loneliness.
それでは、またNext Blog ^_^
ปล.
ตอนที่ผมแปลเพลงนี้ ทำไมภาพของนิวจิ๋วลอยมาเล่า
คงเป็นเพราะทำนแงเพลงละมั้ง