มิถุนายน 2554

 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
24
25
26
27
28
29
30
 
 
(Beginner) Reading 2: The Crazy Christmas Angel Mystery_Ch 1
สวัสดีตอนยามใกล้รุ่งค่ะทุกคน แล้วในวันนี้เราก็ได้ตัดสินใจเลือกเรื่องให้กับท่านผู้อ่านแล้วนะคะ นั่นก็คือเรื่อง The Crazy Christmas Angel Mystery จะแปลว่าไงดี คำสุดท้ายคือ mystery เพราะฉะนั้นสรุปว่าเรื่องราวในเล่มนี้ทั้งหมดคือเรื่องลึกลับน่าสงสัย น่าพิศวง จบค่ะ เพราะคำข้างหน้าทั้งหมดมันขยาย mystery เวลาอ่านต้องรู้ว่าอะไรคือคำนามแท้จริงค่ะ แล้วจะไม่งง

คำที่เหลือนั้นตัดทิ้งไปได้ มันแค่เสริมรายละเอียด แค่ตกแต่งให้คำนามนั้นสวยงามขึ้น ขยายใจความขึ้น อย่างเรื่องนี้มันแค่เสริมรายละเอียดว่า ไอเรื่องลึกลับนั้นน่ะ มันจะเกี่ยวกับนางฟ้า ที่เกี่ยวข้องกับในวันคริสต์มาสอีกที โดยสรุปแล้วเรื่องทั้งหมดจะแปลกประหลาดมาก คือแปลจากหลังไปหน้าเป็นลำดับ ๆ จะไม่งงค่ะ เพราะบางทีถ้าบอกแค่ mystery อย่างเดียวก็ไม่น่าสนใจ หรือไม่เจาะจงพอ



เป็นไงคะ น่าจะจำกันได้ ที่เลือกเรื่องนี้เพราะคิดว่าอ่านง่ายสุดละ แต่ตลกดี อ่านเรื่องคริสมาสต์ตอนหน้าฝนเนี่ยนะ ค่ะเราจะมาเรียนรู้นิทานที่เกี่ยวกับคริสมาสต์กัน เผื่อมีอะไรน่าสนใจ คือเราก็ยังไม่ได้อ่านเต็ม ๆ ทั้งเล่ม ก็กะว่ามาอ่านพร้อมกันนี่แหละค่ะ

มันมีทั้งหมดสิบเอ็ดบทค่ะ บทละไม่กี่หน้าเอง อ่านแป๊บ ๆ ก็จบละ เราจะพาเพื่อน ๆ มาสร้างประวัติศาสตร์อ่านหนังสือภาษาอังกฤษกันค่ะ ฮ่าๆๆๆ พูดซะแบบว่าจะชิงแชมป์โลก หรือลงกินเนสงั้นแหละ

วันนี้วันดี (ยังไง?) เอาเถอะค่ะ เราจะมาเริ่มอ่านบทแรกกันเลยค่ะ โดยเราจะโพสต์บทความจากเล่มในหนังสือให้อ่านกัน มันมีประมาณสี่หน้าค่ะ มีรูปประกอบรวมเป็นหกหน้า แต่ว่าไปเอารูปเขามาโพสต์มันผิดลิขสิทธิ์นี่เนอะ ไม่เป็นไรเราทำเพื่อการศึกษา เดี๋ยวขอโพสต์ไปก่อน แล้วจะทำลิงค์อ้างอิงไว้ให้นะคะคุณนักเขียน (หรือถ้าใครรู้วิธีอย่างถูกต้องฝากบอกด้วยนะคะ)

เราจะให้คุณอ่านโดยตัวคุณเองก่อนนะคะ อ่านไปเลยไม่ต้องกลัว ไม่ต้องเปิดพจนานุกรมนะ อยากให้ลองแปลด้วยตัวเองก่อนค่ะ แล้วพออ่านจบเราจะมีคำถามท้ายเรื่องค่ะ เพื่อทดสอบความเข้าใจ แต่ถ้าใครไม่ไหวจริง ๆ อนุญาตให้เปิดพจนานุกรมไปก่อนค่ะ ม่ะ! เริ่มเลยค่ะ

แนะนำว่าสำหรับมือใหม่อ่านสักสามรอบนะคะ แล้วมันจะเข้าใจมากขึ้น
รอบที่หนึ่ง อ่านเพื่อเอาภาพรวมกว้าง ๆ คืออ่านไปเลยจนจบไม่ต้องหยุด
รอบที่สอง อ่านเพื่อหาศัพท์ที่ไม่รู้
รอบที่สาม อ่านเพื่อความเข้าใจว่าใครทำอะไร คือเก็บรายละเอียดมากขึ้น เพราะรู้ศัพท์หมดแล้ว รู้ภาพรวมแล้ว

โอพร้อมแล้ว ลุยค่ะ

START!

รูปแผนที่ของบ้านต่าง ๆ ค่ะ คิดว่าเป็นตัวละครที่อยู่ในเรื่องนี้ค่ะ





บทที่หนึ่งค่ะ สั้น ๆ หน้าแรก





มาต่อกันหน้าสองเลยค่ะ





รูปหน้าสามค่ะ





มาอ่านต่อดีกว่า อีกนิดนะ ใกล้จบละ





หน้าสุดท้าย เฮ้อ..จบซะที อิอิ บทแรก





ง่า บางคนถึงกับอาจต้องปาดเหงื่อ แต่ไม่เป็นไรค่ะ เราจะไปพร้อม ๆ กัน คิดว่าไงกันบ้างเอ่ย ที่ให้อ่าน เรารู้ว่าสำหรับบางคนมันคงง่ายมากเลยใช่ไหมล่ะ แบบว่าเอาอะไรมาให้ฉันอ่านเนี่ย เหอๆ บอกแล้วว่ามันระดับ beginner นะคะ ใครอยากได้ระดับสูงกว่านี้ต้องรอจบเล่มนี้ก่อน และรอจบอีกหลาย ๆ เล่ม ฮ่าๆๆ เพราะจะให้แยกร่างสอนหลายระดับพร้อมกันคงไม่ไหวค่ะ เดี้ยงก่อนค่ะ แหะๆ

มา เรามาตอบคำถามท้ายบทกันดีกว่าดูซิว่าที่อ่านมา ฉันพอมีเซนส์แปลถูกกับเขาบ้างไหม อิอิ



1. เรื่องนี้เกิดขึ้นตอนวันคริสต์มาสใช่หรือไม่
2. อีริคทำอาชีพอะไร (หน้าแรก)
3. สภาพอากาศวันนั้นเป็นอย่างไร
4. ผู้ชายแก่ซึ่งเป็นเพื่อนบ้านที่ย้ายเข้ามาใหม่สั่งให้ใครย้ายกล่องเข้าไปว้ในห้องนั่งเล่น (put the box in the living room)
5. อีริคหรือ Eric คิดว่าชายแก่ที่ย้ายมาใหม่อยู่คนเดียวใช่หรือไม่
6. ใครคือเพื่อนแท้ของอีริคที่ถูกกล่าวถึง
7. บ้านที่ย้ายมาใหม่อยู่ที่ไหน



จบแล้วค่ะบทแรก ลองตอบคำถามกันดูนะ ตอบไว้ในใจ หรือจะตอบตรงคอมเมนท์ก็ได้ค่ะ แล้วเดี๋ยวอีกประมาณสองสามวันจะมาแปลอีกทีค่ะ หรืออาจนานกว่านั้น แหะๆ เพราะบอกไม่ถูกว่า ต้องใช้เวลาแค่ไหนเพื่อที่จะเขียนอธิบายต่าง ๆ นานา ขอไปนั่งคิดหาวิธีก่อนค่ะ

แล้วก็ขอคำติชมเนื้อเรื่องในหนังสือด้วยนะ ว่ายากไปไหม หรือว่ายังไง บอกได้ค่ะ แต่เราแอบรู้สึกว่ามันอาจจะยากไปหรือเปล่าเอ่ย สำหรับมือใหม่ๆไม่สันทัดภาษา เอาน่าสู้ ๆ ค่ะ เป็นกำลังใจให้

-----------------------------------------------------------------------------------------------



References

All pictures and texts were taken from the fiction book called "The Crazy Christmas Angel Mystery" by Beverly Lewis. Published in 1993.

------------------------------------------------------------------------------------------------






อ่านจบกันแล้วใช่ไหมคะ งั้นมาเข้าสู่ช่วงอธิบายกันเลยดีกว่า (ถ้าอธิบายผิดตรงไหน ท้วงติงได้นะคะ จะรีบแก้ไข) โดยเราจะใช้วิธีเทียบหน้าแปล คือหมายความว่าให้คุณเปิดหน้าเว็บนี้ในเบราเซอร์โดยแยกเป็นหน้าต่างใหม่ออกไป ในขณะเดียวกันคุณก็เก็บหน้าต่างของเก่าไว้ จัดหน้าต่างสองอันให้อยู่ตำแหน่งซ้ายขวาของจอคอม ให้สะดวกต่อการเปรียบเทียบสองหน้าต่าง เวลาอ่านก็ให้ฝั่งหนึ่งเป็นภาษาอังกฤษ อีกฝั่งเป็น บทแปลภาษาไทย ลองดูนะคะ

ใครมีปัญหาภาพตัวหนังสือภาษาอังกฤษใหญ่ไปล้นจอ ให้กด Ctrl ตามด้วยเครื่องหมายลบ ( - ) อยากให้ย่อเล็ก ๆ ก็กดลบซ้ำ ๆ ค่ะ หรืออยากให้ใหญ่ก็เปลี่ยนเป็นกดบวก ( + ) แทนค่ะ




อธิบายหน้าหนึ่ง

หน้าแรกเป็นรูป ไม่มีอะไรค่ะ แค่เป็นแผนที่บอกว่าใครบ้านอยู่ตรงไหน ซึ่งในเรื่องในบทที่หนึ่งมีการกล่าวถึงบ้านทั้งหมดสามหลัง จำได้ไหมเอ่ย ว่าบ้านใครบ้าน หลังแรกแน่นอนว่าเป็นบ้านของ อีริค (Eric) หลังที่สองเป็นบ้านของ แอบบี้ (Abby) และหลังสุดท้ายบ้านของนายเทรสเลอร์ (Mr. Tressler) ชายแก่ในเรื่อง

แต่ว่าเขาไม่ได้บอกตรง ๆ ว่าชายแก่ชื่ออะไรแค่บอกว่า เป็นบ้านถัดจากอีริค (ในเรื่องใช้คำว่า next door แปลว่าบ้านข้าง ๆ หรือห้องข้าง ๆ ค่ะ หรือที่ภาษาไทยใช้ว่า ประตูถัดไป แหมแปลกันตรง ๆ ดีนะ เหอๆ) ถ้าบอกแค่นั้น แน่นอน เดาได้สองหลัง แต่คำใบ้ต่อมาคือ มันเป็นบ้านที่อยู่สุดถนน แน่นอนว่าเหลือหลังเดียวค่ะคือหลังของนายเทรสเลอร์ ถ้าใครพลาดกลับไปอ่านได้ที่ประมาณหน้าแรก ๆ กับหน้าสุดท้ายค่ะ

และในเรื่องก็บอกอีกด้วยว่าบ้านหลังนั้นตั้งอยู่บน ตรอกบลอสซัม ฮิลล์ ใช้คำว่าตรอกเพราะไม่รู้จะใช้คำว่าอะไร เพราะมันไม่ได้ใหญ่แบบถนน จะซอยก็ไม่น่าใช่ เพราะดูเล็กมาก เหอๆ เอาเป็นว่าในระดับนี้ไม่ต้องซีเรียสมากค่ะ แค่รู้ว่ามันเป็นสถานที่ก็พอละ

มาต่อแผ่นที่สองกันค่ะ

(เราจะแปลในลักษณะที่ช่วยเทียบประโยคต่อประโยคได้นะ ไม่เน้นแปลสละสลวยนะคะ เอาแบบเข้าใจง่ายเป็นพอ)

บทที่หนึ่ง

ก่อนจะถึงวันหยุดช่วงคริสมาสต์ห้าวัน
อีริคสวมใส่รองเท้ากันหิมะอย่างรวดเร็ว (shoved คือ V2 ของ shove แปลว่ายัดหรือใส่เข้าไปแบบเร็ว ๆ ลวก ๆ) เขาแอบมองผ่านช่องหน้าต่างห้องนอน (peek แปลว่าแอบมอง peek out จึงคือ ๆ กัน ต่างเล็กน้อย) พระจันทร์เต็มดวงส่องแสงทำให้หิมะดู twinkle คือดู ระยิบระยับ (twinkle เป็น Vนะ) เขา shiver คือเขาสั่นเพราะหนาวในขณะที่กำลังคิดถึง route หรือเส้นทาง ที่จะไปส่ง paper คือหนังสือพิมพ์นั่นเอง (ฝรั่งเรียกหนังสือพิมพ์สั้น ๆ ว่า paper)

ณ ชั้นล่าง อีริคยัดหนังสือพิมพ์ใส่กระเป๋าผ้าใบ (downstairs = ชั้นล่าง, stuff = ยัด, canvas = ผ้าใบ) เขาสวมใส่ผ้าพันคอและรูดซิปแจคเก็ตที่ทำจากขนหรือหนังแกะ หรือพวกขนเทียมนุ่ม ๆ (ขอบอกว่านุ่มมาาากค่ะ เหอๆ ชอบมากใส่แล้วอุ่น พวก fleece เนี่ย) หลังจากใส่ที่ครอบหู อีริคก็ออกจากบ้านสู่เช้าที่หนาวเย็น (scarf = ผ้าพันคอ, zip up = รูดซิป, fleece ขนแกะ, earmuff ที่ครอบหูกันหนาว, stepped out ก้าวออกจาก)

ทันใดนั้นเขาเห็นบางอย่าง รถขนของจอดอยู่หน้าบ้านหลังถัดไปซึ่งเป็นบ้านที่ว่างอยู่ หิมะเกาะติดกับยางรถขนาดใหญ่ (a moving van = รถขนของย้าย, park = จอด, empty = ว่าง, next door = หลัง/ห้อง ถัดไป, be stuck ติดกับ, huge = ใหญ่, tire = ยางรถยนต์)

อีริคแอบมองไปรอบ ๆ ชานหน้าบ้าน (peek แอบมอง, porch ชานหน้าบ้าน)

แผ่นที่สาม

รถขนของอะไรเนี่ย ใหญ่จัง อีริคคิด แสดงว่าต้องมีเด็กย้ายเข้ามาอยู่เยอะแน่ ๆ (giant ใหญ่ยักษ์, van รถตู้ประเภทหนึ่ง, a bunch of จำนวนมาก, move in ย้ายเข้า)

หลังจากก้มตัวหลบอยู่หลังต้นไม้ในสนามหญ้า อีริคก็คอยจับตามองดู ผู้ชายจมูกยาว คางแหลม ตะโกนสั่งคนขนย้ายของ ชายแก่โบกไม้เท้าในอากาศ เหมือนคนควบคุมทิศทางจราจร (duck ก้มหัวหลบ, behind ข้างหลัง , yard สนามหญ้า)
อีริคฝ่าหิมะอย่างรวดเร็ว เขาถลาไปอยู่หลังแนวพุ่มไม้ใกล้กับโรงจอดรถ ตอนนี้เขาเห็นชัดยิ่งกว่าเดิม (dash โผ ถลา, through ทะลุ ผ่าน, slide(slid) ถลาลื่น สไลด์, behind ข้างหลัง, hedge แนวพุ่มไม้, close to ใกล้, garage โรงรถ)

อีริคเฝ้ามอง ขณะเดียวกับที่เสื้อโค้ทยาวของชายแก่ปลิวออกตามแรงลมคล้ายกับเสื้อคลุมไร้แขน (watch จ้อง เผ้ามอง, coat เสื้อโค้ท, billow out กาง/โป่ง/พอง ออกมาตามแรงลม, cape ผ้าคลุมตัวยาวที่คลุมด้านหลังแบบซุปเปอร์แมน)

วางกล่องนั้นที่ห้องนั่งเล่น ชายแก่พูด เสียงของเขาฟังดูแหบ และน่ากลัวเล็กน้อย (the living room ห้องนั่งเล่น, sound มีเสียงลักษณะ...ฟังดู..., gruff แหบ)

อีริคชำเหลือบมองนาฬิกาข้อมือ. . .หกโมงเช้า สามสิบนาที ยังมีเวลาอีกมากก่อนโรงเริ่มเริ่ม (glance ชำเลือง เหลือบ, watch นาฬิกาข้อมือ, plenty of มากมาย)

คนขนของแบกโซฟาและเก้าอี้เข้าไปในบ้าน และยังมีเตียง โคมไฟ และกล่องอีกมาก อีริคยังคอเฝ้ารอเพื่อที่จะเห็นเด็กโผล่มาบ้าง เป็นที่แน่นอนว่าเพื่อนบ้านคนใหม่นี้ไม่ได้อยู่ตามลำพังแน่นอน แน่นอนว่าเขาต้องมีครอบครัว หรือใครสักคน (mover คนขนของ, carry in แบกเข้าไป, lamp โคมไฟ, keep(kept) waiting ยังคงเฝ้ารอเรื่อยๆ, show up ปรากฏกาย, neighbor เพื่อนบ้าน, live by himself อยู่คนเดียว)

แผ่นที่สี่ ข้ามรูปมาเลยนะ

ลมแรงสั้นๆพัดผ้าพันคอข้ามตาอีริค เขาดึงมันกลับลงที่เดิมอย่างรวดเร็ว ( a gust of wind ลมที่พัดแรงแต่สั้น ๆ, blow(blew) พัด เป่า, scarf ผ้าพันคอ, across ข้าม, push ยัดผลัก ดัน, quickly อย่างรวดเร็ว)

ชายแก่เดินกลับไปกลับมา จากนั้นหยุด เขากำลังเพ่งมาที่แนวพุ่มไม้ เขาสามารถมองเห็นอีริคที่ซ่อนอยู่หรือเปล่า (pace เดิน, stare(staring) จ้องมอง เพ่ง เล็ง, back and forth กลับไปกลับมา, hedge พุ่มไม้, hide(hiding) ซ่อน)

อย่างรวดเร็ว อีริคยัดผ้าพันคอของเขากลับเข้าเสื้อโค้ท เขาวางถุงหนังสือพิมพ์ลง เขาสามารถรู้สึกได้ว่าหัวใจกำลังเต้นแรง (stuff ยัด, scarf ผัาพันคอ, coat เสื้อโค้ท, push down วางลง, thump เต้นแรงและเร็ว)

ชายแก่เดินลากเท้ามาที่ริมทางเดิน (shuffle เดินลากเท้า สับไพ่ ผสม, edge ริม ด้าน ขอบ, sidewalk ทางเดิน)

อีริคสั่น (shiver สั่น)

จากนั้นชายแก่พึมพาบางอย่าง แต่อีริคไม่สามารถเข้าใจได้ (mumble พึมพำ)

บางทีเขาอาจกำลังอยู่ในช่วงที่แย่ก็เป็นได้ การย้ายบ้านก็มักจะเป็นแบบนั้นแหละ (having a bad day เจอช่วงแย่ ๆ, sometimes บางครั้ง, maybe อาจจะ บางที)

อีริคจำได้ว่าวันที่เขาย้ายมาตรอกบลอสซัม ฮิลใหม่ ๆ มันไม่สนุกเลย ไม่เลยจนกระทั่งเขาพบกับเด็กพวก คูลเดอแซค ตอนนี้ไม่มีที่ไหนดีเท่าที่นี่อีกแล้ว (till จนกระทั่ง)

พวกเราไปไหนมาไหนด้วยกันตลอดไม่ว่าอะไรก็ตาม แอบบี้พูดเสมอ และมันคือความจริงตั้งแต่เริ่มแรกที่เขากับเด็กเหล่านั้น คูลเดอแซค คือเพื่อนแท้ของเขา (stick together ไปด้วยกันตลอด, no matter what ไม่ว่าอะไรก็ตาม, true friends เพื่อนแท้)

หน้าสุดท้ายค่ะ

อีริคตัดสินใจว่าเขาจะต้องเป็นคนต้อนรับพวกเด็กใหม่ ซึ่งเป็นเด็กที่เขาหวังว่าจะย้ายเข้ามาอยู่ในบ้านหลังนั้นตรงสุดตรอก เขาจะทำมัน ถึงแม้ว่าเขาจะต้องแอบเฝ้าดูลับ ๆ ก็ตาม (decide ตัดสินใจ, at the end ตรงตำแหน่งสุดท้าย เช่นสุดซอย, spy สืบ เฝ้ามองลับๆ)


-------------------------------------------------------------------------------



แปลจบละ เดี๋ยวรอบหน้ามาอธิบายรูปประโยคต่อค่ะ ขอไปพักก่อนแหะ ๆ



Create Date : 23 มิถุนายน 2554
Last Update : 25 มิถุนายน 2554 3:59:01 น.
Counter : 4029 Pageviews.

22 comments
  
ชอบคะ ดีจังเลย

ได้หนังสือเล่มนี้มาจากที่ไหนคะ อยากหาหนังสือแบบนี้อ่านบ้าง แบบว่าภาษาก็ไม่ค่อยแข็งแรงหรอกคะ คำศัพท์บางคำที่อ่านมาก็ไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร ก็อ่านผ่านๆ ไป ใช้ทักษะการอ่านว่าให้ดูปัจจัยแวดล้อมแล้วเดา เอิ๊ก ๆๆ

ตอบคำถามนะคะ

1. ไม่ใช่ (ถามวันไม่ได้ถามช่วงใช่มั้ยคะ)
2. ส่งหนังสือพิมพ์ (มั้ง)
3. หนาวมากมาย
4. mover
5. ไม่ใช่
6. The Cal-de-sac kids
7. Blossom Hill Lane

หวังว่าจะถูกบ้างนะคะ แล้วเดี๋ยวจะมาตามอ่านต่อคะ

โดย: wendyandbas วันที่: 23 มิถุนายน 2554 เวลา:11:19:07 น.
  
สวัสดีค่ะ คุณ wendyandbas

หนังสือทั้งหมดที่ซื้อมาเราซื้อที่ร้าน barn and noble น่ะค่ะ เพราะเราอยู่เมกา ซื้อตามร้านพวกนี้มันง่าย แล้วพวกหนังสือเด็ก ๆ จะหาง่ายน่ะค่ะ มีเต็มเลย แถมลดราคาอีก ฮ่าๆๆ ชอบมาก
โดย: Motdktw วันที่: 23 มิถุนายน 2554 เวลา:22:51:30 น.
  
เห็นราคาที่หน้าปกแล้วถูกจิงๆ นั่นแหละคะ

รออ่านต่อนะคะ
โดย: wendyandbas วันที่: 24 มิถุนายน 2554 เวลา:10:34:12 น.
  
แปลดีจังค่ะ ขอบคุณค่ะ
โดย: ss IP: 27.130.77.212 วันที่: 29 พฤศจิกายน 2554 เวลา:19:43:19 น.
  
Howdy I am so grateful I found your site, I really found you by error, while I was researching on Aol for something else, Anyhow I am here now and would just like to say thank you for a remarkable post and a all round thrilling blog (I also love the theme/design), I don’t have time to browse it all at the moment but I have book-marked it and also added your RSS feeds, so when I have time I will be back to read more, Please do keep up the awesome work.
nike foamposite pro pearl //www.pequescuela.com/index.php?es-4224_nike-foamposite-pro-pearl.html
โดย: nike foamposite pro pearl IP: 192.95.30.51 วันที่: 1 ตุลาคม 2559 เวลา:6:24:28 น.
  
It's very easy to find out any matter on net as compared to textbooks, as I found this post at this website.
ray ban solbriller etui 3d //autoonderdelenbedrijven.nl/?dk-9129_ray-ban-solbriller-etui-3d.html
โดย: ray ban solbriller etui 3d IP: 192.99.15.166 วันที่: 3 ตุลาคม 2559 เวลา:1:00:22 น.
  
Hey! I could have sworn I've been to this blog before but after checking through some of the post I realized it's new to me. Nonetheless, I'm definitely glad I found it and I'll be book-marking and checking back frequently!
nike lunarlon 1 //www.autoonderdelensloperij.nl/?es-3532_nike-lunarlon-1.html
โดย: nike lunarlon 1 IP: 192.99.15.166 วันที่: 3 ตุลาคม 2559 เวลา:7:20:51 น.
  
My relatives every time say that I am wasting my time here at net, but I know I am getting experience all the time by reading such nice articles.
roze nike air max dames //www.autismegroningen.nl/images/index.php?nl-2206_roze-nike-air-max-dames.html
โดย: roze nike air max dames IP: 192.95.30.51 วันที่: 3 ตุลาคม 2559 เวลา:13:44:39 น.
  
certainly like your web site but you have to check the spelling on quite a few of your posts. Many of them are rife with spelling issues and I find it very troublesome to tell the reality then again I will definitely come back again.
nike pegasus 83 mujer //www.pequescuela.com/index.php?es-685_nike-pegasus-83-mujer.html
โดย: nike pegasus 83 mujer IP: 192.99.15.166 วันที่: 3 ตุลาคม 2559 เวลา:20:01:29 น.
  
whoah this blog is excellent i like studying your articles. Keep up the great work! You recognize, a lot of individuals are looking round for this info, you could help them greatly.
nike air max 95 cactus //www.autoonderdelensloperij.nl/?it-4288_nike-air-max-95-cactus.html
โดย: nike air max 95 cactus IP: 192.99.15.166 วันที่: 4 ตุลาคม 2559 เวลา:2:15:09 น.
  
Excellent site you have got here.. It's difficult to find high quality writing like yours nowadays. I really appreciate individuals like you! Take care!!
oakley italia orologi 2014 //www.pequescuela.com/index.php?it-8406_oakley-italia-orologi-2014.html
โดย: oakley italia orologi 2014 IP: 192.99.15.166 วันที่: 4 ตุลาคม 2559 เวลา:8:35:47 น.
  
With havin so much content and articles do you ever run into any problems of plagorism or copyright infringement? My site has a lot of completely unique content I've either created myself or outsourced but it appears a lot of it is popping it up all over the web without my authorization. Do you know any solutions to help reduce content from being ripped off? I'd truly appreciate it.
oakley italia sede torino //www.autismegroningen.nl/images/index.php?it-8438_oakley-italia-sede-torino.html
โดย: oakley italia sede torino IP: 192.95.30.51 วันที่: 4 ตุลาคม 2559 เวลา:14:39:47 น.
  
Everyone loves what you guys are usually up too. This sort of clever work and exposure! Keep up the fantastic works guys I've added you guys to blogroll.
nike free 5.0 oranje //www.fescousa.com/spip.php?nl-1660_nike-free-5.0-oranje.html
โดย: nike free 5.0 oranje IP: 192.95.30.51 วันที่: 4 ตุลาคม 2559 เวลา:20:43:56 น.
  
If some one wants expert view about blogging and site-building after that i advise him/her to pay a quick visit this webpage, Keep up the nice work.
oakley comprar baratas 2016 //www.wijhebbensarcoidose.nl/spip.php?es-8900_oakley-comprar-baratas-2016.html
โดย: oakley comprar baratas 2016 IP: 192.95.30.51 วันที่: 5 ตุลาคม 2559 เวลา:3:01:17 น.
  
I like the helpful information you provide in your articles. I'll bookmark your weblog and check again here frequently. I'm quite certain I will learn many new stuff right here! Best of luck for the next!
nike air max 87 018 //www.autoonderdelensloperij.nl/?it-3742_nike-air-max-87-018.html
โดย: nike air max 87 018 IP: 192.99.15.166 วันที่: 5 ตุลาคม 2559 เวลา:9:17:03 น.
  
Very good blog! Do you have any tips for aspiring writers? I'm hoping to start my own site soon but I'm a little lost on everything. Would you suggest starting with a free platform like Wordpress or go for a paid option? There are so many options out there that I'm completely overwhelmed .. Any ideas? Thanks!
ray ban solbriller odense //www.onderdelengids.nl/?dk-6446_ray-ban-solbriller-odense.html
โดย: ray ban solbriller odense IP: 192.99.15.166 วันที่: 5 ตุลาคม 2559 เวลา:15:19:58 น.
  
Really when someone doesn't be aware of afterward its up to other people that they will assist, so here it happens.
nike air max dames maat 42 //mltcconsulting.com/?nl-1888_nike-air-max-dames-maat-42.html
โดย: nike air max dames maat 42 IP: 192.99.15.166 วันที่: 6 ตุลาคม 2559 เวลา:3:27:57 น.
  
I do not even know the way I finished up right here, however I thought this post was once great. I don't know who you're but certainly you're going to a famous blogger when you aren't already. Cheers!
nike air max 70 euro quali //www.goapartylovers.com/?it-4709_nike-air-max-70-euro-quali.html
โดย: nike air max 70 euro quali IP: 192.99.15.166 วันที่: 6 ตุลาคม 2559 เวลา:9:34:50 น.
  
I know this site presents quality dependent articles or reviews and other data, is there any other web page which provides these information in quality?
scarpe nike air max 2016 scontate //autoonderdelenbedrijven.nl/?it-5172_scarpe-nike-air-max-2016-scontate.html
โดย: scarpe nike air max 2016 scontate IP: 192.95.30.51 วันที่: 6 ตุลาคม 2559 เวลา:15:38:39 น.
  
I'm impressed, I have to admit. Rarely do I encounter a blog that's both educative and engaging, and without a doubt, you have hit the nail on the head. The problem is something which not enough people are speaking intelligently about. I'm very happy I stumbled across this in my search for something relating to this.
nike air force supreme kopen //www.onderdelengids.nl/?nl-5296_nike-air-force-supreme-kopen.html
โดย: nike air force supreme kopen IP: 192.95.30.51 วันที่: 6 ตุลาคม 2559 เวลา:21:37:21 น.
  
Pretty! This has been a really wonderful article. Thank you for supplying these details.
ray ban rb3386 //www.fescousa.com/spip.php?it-9372_ray-ban-rb3386.html
โดย: ray ban rb3386 IP: 192.99.15.166 วันที่: 7 ตุลาคม 2559 เวลา:3:38:32 น.
  
If some one desires expert view concerning blogging and site-building then i advise him/her to go to see this weblog, Keep up the good job.
nike free udsalg dame danser //www.fescousa.com/spip.php?dk-2107_nike-free-udsalg-dame-danser.html
โดย: nike free udsalg dame danser IP: 192.99.15.166 วันที่: 7 ตุลาคม 2559 เวลา:9:29:36 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Tranquility
Location :
Vermont  United States

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]



free counters

free stat tracker