เมษายน 2559

 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
 
รับรองเอกสารโดยกรมการกงสุล


 ได้ไปทำเรื่องเกี่ยวกับการรับรองเอกสาร เอกสารแปลมาหลายครั้ง แต่ก็ยังสับสนบ้างเรื่องประเภท วิธีการ และแต่ละครั้งก็ไม่เหมือนกันสักครั้ง
ตอนนี้จะเล่าถึงเอกสารที่ออกโดยส่วนราชการไทยเป็นหลัก ซึ่งอาจแบ่งหลักๆได้ดังนี้

1.รับรองเอกสารทั้งภาษาไทยและอังกฤษที่ออกโดยหน่วยราชการไทย
เอกสารภาษไทย เช่น สูติบัตร   ใบทะเบียนสมรส  ใบเปลี่ยนชื่อ ใบเปลี่ยนนามสกุล  บัตรประชาชน
เอกสารภาษาอังกฤษ เช่น Police clearance  /  Transcript
แม้จะเป็นเอกสารที่ออกให้โดยหน่วยราชการไทย ก็ต้องมาให้กระทรวงการต่างประเทศรับรองเอกสารดังกล่าว
วิธีการ สำหรับเอกสารภาษาไทย ส่วนใหญ่ก็คือพวกทะเบียนราษฏร์ต่างๆ เช่น สูติบัตร ทะเบียนบ้าน  ถ้ามีต้นฉบับให้ถ่ายเอกสาร และต้องไม่เซ็นอะไรบนเอกสารสำเนา และนำฉบับจริงมาแสดงด้วย 
ถ้าไม่มีเอกสารตัวจริง ก็ต้องไปคัดสำเนามาจากเทศบาล หรือเขต

ส่วนเอกสารภาษาอังกฤษ เช่น Police clearance  /  Transcript  ก็นำฉบับจริงมารับรองเอกสารเลย

แต่แปลกที่บัตรประชาชนมีทั้งไทยและอังกฤษครบตามภาษาไทย  แต่ไม่ถือเป็นเอกสารภาษาอังกฤษ

2.เอกสารแปล
  ข้อนี้ยุ่งยาก และเสียค่าใช้จ่ายมากมาย   เพราะฉะนั้นศึกษาให้ดีก่อนบานปลาย
แปลเป็นภาษาอะไร  ไม่ใช่ทุกที่จะรับภาษาอังกฤษหมดนะ
เริ่มที่แปลเป็นภาษาอังกฤษก่อน  แปลที่ไหนดี  เท่าที่สังเกตุการณ์มา 2 วันเต็ม แปลที่ไหนก็อาจต้องถูกแก้ไข  แม้แต่ที่กรมการกงสุลเอง ที่มีห้องรับแปลที่บอกว่าแปลโดยข้าราชการกระทรวงการต่างประเทศ ก็ถูกแก้ไข
และถ้าถูกแก้ไข (ก็เกือบทุกราย)  และมีคนตรงเข้ามาหาโดยทันที เสนอทำให้ แบบงง ก็พวกหน้าม้าทั้งนั้น  (ซึ่งก็คือคนแจกบัตรคิวตอนเช้า)  หน้าม้าเยอะจริง มีอิทธิพลมากมาย ลัดคิว พูดจากร่างมาก บางครั้งก็กดดันด้วย ไม่ต้องไปสนใจ ถ้าไม่อยากไปใช้บริการ

แปลเองได้หรือเปล่า ถ้ามีเวลาก็ทำไป  แต่ไม่รู้จะถุกแก้กี่ครั้ง  เพราะไปจ้างคนอื่แปลก็ต้องแก้ไขทั้งนั้น

แปลแล้วนำไปยื่นคำร้องขอรับรองเอกสาร ซึ่งมี 2 แบบ
2.1  รับรองเฉพาะเอกสารแปลเท่านั้น แต่ก็ต้องนำต้นฉบับภาษาไทยมาด้วยตามข้างบน
2.2   รับรองทั้งเอกสารต้นฉบับภาษาไทยและเอกสารแปลโดยเย็บติดกัน
2.3  รับรองทั้งเอกสารต้นฉบับภาษาไทยและเอกสารแปลโดยแยกกัน

3.เอกสารแปล ภาษาอื่นๆ  ที่เคยทำก็ภาษาเยอรมัน   วิธีการก็คือต้องนำเอกสารภาษาไทยไปรับรองเอกสารที่กรมการกงสุล   แล้วนำฉบับนี้ไปแปลที่บริษัทรับแปลที่สถานทูตรับรอง  โดยคนแปลจะต้องมีเอกสารที่ะบุว่าได้เคยขึ้นศาลปฏิญาณตนแล้ว  โดยจะเย็บติดกับฉบับภาษาไทยที่รับรองโดยกรมการกงสุล  แล้วนำเอกสารนี้ไปรับรองที่สถานทูตอีกชั้นหนึ่ง  รวม 3 ขั้นตอน

Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley



Create Date : 29 เมษายน 2559
Last Update : 29 เมษายน 2559 23:09:59 น.
Counter : 1003 Pageviews.

0 comments
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
ยืนยันรหัสความปลอดภัย :
(กรอกตัวเลขที่ปรากฎในภาพ)

Valentine's Month



MAOK
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]