ほんの気持ちです。 I have a little something for you. นี่ของเล็ก ๆ น้อย ๆ จ๊ะ
ทุกวันอาทิตย์ เราจะมีนัดมาริ เพื่อนคนญี่ปุ่น กับสก็อต เพื่อนคนอเมริกา มานัดสอนภาษาต่างประเทศให้กันและกัน
วันนี้เราเรียนกันเรื่องคำว่า "ほんの気持ちです" (hon no kimochi desu) ซึ่งมีความหมายเหมือนกับคำว่า "I have a little something for you" หรือ นี่ของเล็ก ๆ น้อย ๆ จ๊ะ แต่การใช้คำนี้ในภาษาญี่ปุ่น และแต่ละภาษาค่อนข้างแตกต่างกัน ほんの気持ちです。 ในภาษาญี่ปุ่นจะใช้ในกรณีเมื่อเราเจอกันครั้งแรก ไม่ว่าจะเป็นเพื่อนบ้าน หรืออาจารย์ เป็นการให้ของเพื่อฝากเนื้อฝากตัว หรือใช้ในกรณีที่เราไปยืมหนังสือ หรือของ ๆ ใครมา เวลาเอาไปคืน ก็มีของติดมือไปแสดงความขอบคุณที่ช่วยเหลือ แต่คำ ๆ นี้ จะไม่ใช้ในกรณีไปเที่ยวแล้วซื้อของมาฝาก ไม่เหมือนกับภาษาไทย และภาษาอังกฤษที่มักจะใช้ในกรณีที่เราเอาของเล็ก ๆ น้อย ๆ มาฝากกัน เพราะแม้คนญี่ปุ่นจะใช้ของแพงราคานับแสน พวกเค้าก็ยังคงใช้คำว่า "ほんの気持ちです。" อยู่นั่นเอง คำ ๆ นี้แสดงถึงรากวัฒนธรรมญี่ปุ่นที่จะต้องถ่อมตัว ไม่ว่าของที่หามาได้จะเริ่ด ประเสริฐ ขนาดไหน ตัวผู้ให้จะต้องถ่อมตัวว่ามันเป็นแค่ของเล็ก น้อย ๆ ไม่มีราคาค่างวดอะไรอยู่นั่นเอง สำหรับ "I have a little something for you" เรามักจะใช้ในการซื้อของฝากเพื่อแสดงน้ำใจว่า I am thinking of you. นอกจากของฝากก็เป็นคำที่ใช้ทั่ว ๆ ไปในชีวิตประจำวัน เวลาเราเอาอะไรเล็ก ๆ น้อยให้เพื่อน เช่น เดินไปเจอขนมหน้าปากซอย แล้วซื้อติดมือกลับมาให้เพื่อน เป็นต้น
Free TextEditor
Create Date : 05 กุมภาพันธ์ 2555 |
Last Update : 5 กุมภาพันธ์ 2555 12:11:44 น. |
|
2 comments
|
Counter : 8298 Pageviews. |
|
|
|
มีมาสอนอีกเรื่อยๆนะคะ
อยากได้ประโยคไว้พูดแบบที่ไม่เป็นทางการบ้าง
อย่างเช่น "ก็แค่อดีต" ไม่แน่ใจว่าใช้ Just the past ได้รึป่าวน่ะค่ะ