The Flower Designer, The Translator, The Lecturer, The Dreamer, The Advisor... For You

<<
มีนาคม 2549
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
 
2 มีนาคม 2549
 

ภาษาเพี้ยนๆจากแผ่นผี

ได้มาจากอีเมล์ พี่เลขาว่างงาน
ขำกลิ้ง ตกเก้าอี้เลยหง่ะ

1. "king of Gondor" = "เจ้าแห่งคอนโด!!" (จาก LOTR)
2. "I think that's not right." = "ฉันคิดว่านั่นไม่ใช่ทางขวา" (จากเรื่อง Prince and Me)
3. "Fire in the Hole!!!" = "ไฟในรู!!!" (ทำให้ฉากสงครามน่ากลัวขึ้นหลายเท่า)
4. "Come on, man." = "มานี่อย่างลูกผู้ชาย"
5. "Where 's the head?" = "หัวอยู่ไหน?"
6. "I'mgonna go to the head" = "ฉันจะไปที่หัว" (สองอันนี้เป็นตอนที่เขาจะไปหาผู้บังคับบัญชา)
7. "Count Dooku" = "คำนวณดูกู!!" (อันนี้กูเจอเองกับตาจาก Star Wars : Episode II)
8. "Keep the change." = "ให้มันเปลี่ยนแปลง" (จากเรื่อง My Big Fat Greek Wedding ตอนที่พระเอกให้นางเอกเก็บตังค์ทอนไว้)
9. ในฉากยิงกันของหนังเรื่องหนึ่ง เพื่อนพระเอกเข้ามาช่วย "Don't worry, I got your back." = "ไม่กังวลฉันเอาหลังของคุณ" (หนังสงครามกลายเป็นหนังเกย์)
10. "I'll kick your ass." = "ฉันจะยอมเป็นเมียแก" (เชี่ยนี่หมกมุ่น)
11. เครื่องบินกำลังจะตก ... "Mayday! Mayday!" "วันแรงงาน! วันแรงงาน!" ( โอย...กูจะบ้า )
12. "Good morning, honey." = "สวัสดี คุณน้ำผึ้ง"
13. จาก Notting Hill ... "Time for bed." = "ขึ้นเตียงกันเถอะ" (ไม่มันก็กูซักคนนี่แหละที่หมกมุ่น)
14. "Do you want to take a shower?" = "เธออยากแสดงอะไรให้ฉันดูไหม?" (จาก Monster)
15. "Come on." = "มาบน"
16. "Can you hear me?" = "กระป๋อง คุณได้ยินฉันมั้ย (อันนี้สุดยอด )
17." cool !!! " = หนาวจัง ( finding nemo ตอนที่ลูกเต่ามันพูดกันอ่ะ)
18. "Mayday Mayday" = "วันกรรมกร วันกรรมก๊อนนนนนนนน"




Create Date : 02 มีนาคม 2549
Last Update : 2 มีนาคม 2549 14:45:22 น. 1 comments
Counter : 608 Pageviews.  
 
 
 
 
 
 

โดย: นางาเสะ ไลท์ วันที่: 21 เมษายน 2549 เวลา:20:07:09 น.  

Name
Opinion
*ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก

lilycu
 
Location :
กรุงเทพ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




[Add lilycu's blog to your web]

 
pantip.com pantipmarket.com pantown.com