|
|
|
|
|
| 1 | 2 | 3 | 4 |
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
ภาษาเพี้ยนๆจากแผ่นผี
ได้มาจากอีเมล์ พี่เลขาว่างงาน ขำกลิ้ง ตกเก้าอี้เลยหง่ะ
1. "king of Gondor" = "เจ้าแห่งคอนโด!!" (จาก LOTR) 2. "I think that's not right." = "ฉันคิดว่านั่นไม่ใช่ทางขวา" (จากเรื่อง Prince and Me) 3. "Fire in the Hole!!!" = "ไฟในรู!!!" (ทำให้ฉากสงครามน่ากลัวขึ้นหลายเท่า) 4. "Come on, man." = "มานี่อย่างลูกผู้ชาย" 5. "Where 's the head?" = "หัวอยู่ไหน?" 6. "I'mgonna go to the head" = "ฉันจะไปที่หัว" (สองอันนี้เป็นตอนที่เขาจะไปหาผู้บังคับบัญชา) 7. "Count Dooku" = "คำนวณดูกู!!" (อันนี้กูเจอเองกับตาจาก Star Wars : Episode II) 8. "Keep the change." = "ให้มันเปลี่ยนแปลง" (จากเรื่อง My Big Fat Greek Wedding ตอนที่พระเอกให้นางเอกเก็บตังค์ทอนไว้) 9. ในฉากยิงกันของหนังเรื่องหนึ่ง เพื่อนพระเอกเข้ามาช่วย "Don't worry, I got your back." = "ไม่กังวลฉันเอาหลังของคุณ" (หนังสงครามกลายเป็นหนังเกย์) 10. "I'll kick your ass." = "ฉันจะยอมเป็นเมียแก" (เชี่ยนี่หมกมุ่น) 11. เครื่องบินกำลังจะตก ... "Mayday! Mayday!" "วันแรงงาน! วันแรงงาน!" ( โอย...กูจะบ้า ) 12. "Good morning, honey." = "สวัสดี คุณน้ำผึ้ง" 13. จาก Notting Hill ... "Time for bed." = "ขึ้นเตียงกันเถอะ" (ไม่มันก็กูซักคนนี่แหละที่หมกมุ่น) 14. "Do you want to take a shower?" = "เธออยากแสดงอะไรให้ฉันดูไหม?" (จาก Monster) 15. "Come on." = "มาบน" 16. "Can you hear me?" = "กระป๋อง คุณได้ยินฉันมั้ย (อันนี้สุดยอด ) 17." cool !!! " = หนาวจัง ( finding nemo ตอนที่ลูกเต่ามันพูดกันอ่ะ) 18. "Mayday Mayday" = "วันกรรมกร วันกรรมก๊อนนนนนนนน"
Create Date : 02 มีนาคม 2549 |
Last Update : 2 มีนาคม 2549 14:45:22 น. |
|
1 comments
|
Counter : 608 Pageviews. |
|
|
|
|
| |
|
lilycu |
|
|
|
|