Group Blog
 
<<
กุมภาพันธ์ 2553
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 
 
22 กุมภาพันธ์ 2553
 
All Blogs
 
Owl City - Fireflies (และคำแปล)




You would not believe your eyes
If ten million fireflies
Lit up the world as I fell asleep
Cause they'd fill the open air
And leave tear drops everywhere
You'd think me rude but I would just stand and
Stare

I'd like to make myself believe
That planet Earth turns, slowly
It's hard to say that I'd rather stay awake when I'm asleep
Cause everything is never as it seems

Cause I'd get a thousand hugs
From ten thousand lightning bugs
As they tried to teach me how to dance
A foxtrot above my head
A sock-hop beneath my bed
The disco ball is just hanging by a thread
(Thread, thread...)

I'd like to make myself believe
That planet Earth turns, slowly
It's hard to say that I'd rather stay awake when I'm asleep
Cause everything is never as it seems
(When I fall asleep)

Leave my door open just a crack
(Please take me away from here)
Cause I feel like such an insomniac
(Please take me away from here)
Why do I tire of counting sheep?
(Please take me away from here)
When I'm far too tired to fall asleep
(Ha-ha)

To ten million fireflies
I'm weird cause I hate goodbyes
I got misty eyes as they said farewell
(Said farewell)
But I'll know where several are
If my dreams get real bizarre
Cause I saved a few and I keep them in a jar
(Jar, jar, jar...)

I'd like to make myself believe
That planet Earth turns, slowly
It's hard to say that I'd rather stay awake when I'm asleep
Cause everything is never as it seems
(When I fall asleep)

I'd like to make myself believe
That planet Earth turns, slowly
It's hard to say that I'd rather stay awake when I'm asleep
Cause everything is never as it seems
(When I fall asleep)

I'd like to make myself believe
That planet Earth turns, slowly
It's hard to say that I'd rather stay awake when I'm asleep
Because my dreams are bursting at the seams    



คำแปล
คุณคงไม่เชื่อสายตาของคุณแน่
หากคุณได้เห็นหิ่งห้อยนับสิบล้าน
ส่องแสงสว่างไสวทั่วทั้งบริเวณ ในยามที่ผมหลับ
พวกมันเติมเต็มห้วงอากาศอ้างว้าง
และโปรยปรายหยาดน้ำลงทุกหนทุกแห่ง
คุณต้องคิดว่าผมไม่มีมารยาทแน่ แต่ผมได้แต่ยืนอยู่ตรงนั้น
และจ้องมองพวกมัน

ผมอยากจะเชื่อว่า
ดาวเคราะห์นาม “โลก” ใบนี้หมุนไปอย่างเชื่องช้า
มันยากเหลือเกินที่จะบอกว่าผมอยากตื่นอยู่แบบนี้ ทั้งที่ตาของผมก็จะปิดอยู่มะรอมมะร่ออยู่แล้ว
ไม่มีอะไรเป็นอย่างที่มองเห็น

เพราะผมอยากจะตกในอ้อมกอดนับพัน
ของแมลงแห่งแสงสว่างนับหมื่น
ในขณะที่พวกมันพยายามสอนวิธีเต้นรำให้ผม
ทั้งจังหวะ Foxtrot อยู่เหนือศีรษะของผม
ทั้งจังหวะ Sock-hop อยู่ใต้เตียง
ลูกบอลดิสโก้ห้อยต่องแต่งจากสายป่าน
(สายป่าน สายป่าน...)

ผมอยากจะเชื่อว่า
ดาวเคราะห์นาม “โลก” ใบนี้หมุนไปอย่างเชื่องช้า
มันยากเหลือเกินที่จะบอกว่าผมอยากตื่นอยู่แบบนี้ ทั้งที่ตาของผมก็จะปิดอยู่มะรอมมะร่ออยู่แล้ว
ไม่มีอะไรเป็นอย่างที่มองเห็น
(ในยามที่ผมผล็อยหลับไป)

แง้มประตูของผมทิ้งไว้ทีเถอะ
(ได้โปรด พาผมออกไปจากที่นี่)
เพราะยามนี้ ผมรู้สึกราวเป็นโรคนอนไม่หลับ
(ได้โปรด พาผมออกไปจากที่นี่)
ทำไมผมถึงชักเบื่อกับการนอนนับแกะแบบนี้ไปทุกวันนะ?
(ได้โปรด พาผมออกไปจากที่นี่)
ในยามที่ผมเหนื่อยล้าเกินกว่าจะข่มตาหลับได้แล้ว
(Ha-ha)

แด่หิ่งห้อยนับสิบล้าน
ผมคงเป็นคนประหลาด เพราะผมเกลียดที่จะบอกลา
นัยน์ตาของผมเอ่อท้นด้วยน้ำตา ในยามที่พวกมันเอ่ยคำลา
(เอ่ยคำลา)
แต่สักวัน ผมก็จะรู้ว่าพวกมันอาศัยอยู่ที่ไหน
หากความฝันของผมยิ่งบิดเบี้ยวพิกลไปกว่าเดิม
เพราะผมเก็บพวกมันบางตัวไว้ในโหลแก้วของผม
(โหลแก้ว โหลแก้ว โหลแก้ว...)

ผมอยากจะเชื่อว่า
ดาวเคราะห์นาม “โลก” ใบนี้หมุนไปอย่างเชื่องช้า
มันยากเหลือเกินที่จะบอกว่าผมอยากตื่นอยู่แบบนี้ ทั้งที่ตาของผมก็จะปิดอยู่มะรอมมะร่ออยู่แล้ว
ไม่มีอะไรเป็นอย่างที่มองเห็น
(ในยามที่ผมผล็อยหลับไป)

ผมอยากจะเชื่อว่า
ดาวเคราะห์นาม “โลก” ใบนี้หมุนไปอย่างเชื่องช้า
มันยากเหลือเกินที่จะบอกว่าผมอยากตื่นอยู่แบบนี้ ทั้งที่ตาของผมก็จะปิดอยู่มะรอมมะร่ออยู่แล้ว
ไม่มีอะไรเป็นอย่างที่มองเห็น
(ในยามที่ผมผล็อยหลับไป)

ผมอยากจะเชื่อว่า
ดาวเคราะห์นาม “โลก” ใบนี้หมุนไปอย่างเชื่องช้า
มันยากเหลือเกินที่จะบอกว่าผมอยากตื่นอยู่แบบนี้ ทั้งที่ตาของผมก็จะปิดอยู่มะรอมมะร่ออยู่แล้ว
เพราะยามนี้ ความฝันของผมกำลังเล็ดลอดผ่านรอยแยกเข้ามา






Free TextEditor


Create Date : 22 กุมภาพันธ์ 2553
Last Update : 3 มีนาคม 2553 13:18:35 น. 2 comments
Counter : 6795 Pageviews.

 
ขอบคุณมากค่ะ เสิชหาคำแปลในกูเกิลแล้วมาเจอพอดี ชอบเพลงนี้มากๆเลย


โดย: หัวใจสีน้ำตาล10 วันที่: 15 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:22:43:07 น.  

 
ขอบคุณสำหรับบทความเกี่ยวกับการ แปลเอกสาร ดีๆค่ะ


โดย: Aussie angel วันที่: 26 ธันวาคม 2554 เวลา:17:37:22 น.  

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

ปลายลมหนาว
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 11 คน [?]




Friends' blogs
[Add ปลายลมหนาว's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.