อวยพรปีใหม่สไตล์อินโดนีเซีย
คงยังไม่สายเกินไปที่จะกล่าวคำว่าสวัสดีปีใหม่ เพราะเพิ่งผ่านมาไม่กี่วัน สำหรับคำว่า "สวัสดีปีใหม่" ภาษาอินโดฯใช้คำว่า Selamat Tahun Baru <เซอ-ละ-มัท ตา-ฮุน บา-รู> ก่อนอื่นขอพูดถึงความหมายของคำว่า Tahun Baru ก่อนแล้วกัน คำว่า Tahun แปลว่า "ปี" เช่น satu tahun <ซา-ตู ตา-ฮุน> แปลว่า หนึ่งปี คำว่า Baru แปลว่า "ใหม่" เช่น โครงการหนึ่งทางภาคใต้เราเมื่อก่อน ชื่อว่า Harapan baru <ฮา-รับ-ปัน บา-รู> แปลว่า ความหวังใหม่ กลับมาดูคำว่า Selamat กันบ้าง คำนี้แปลเป็นไทยตรงๆก็คือ สวัสดี ซึ่งผมเคยเขียนอธิบายไว้แล้วในตอน Selamat Datang นอกจากนี้คำว่า Selamat ยังแปลว่า ปลอดภัย และ ยินดี ได้อีกด้วย เช่นเวลาต้องการแสดงความยินดีกับเพื่อนที่ประสพความสำเร็จ ได้รางวัลหรือรับปริญญา ก็สามารถพูดง่ายๆได้ว่า Selamat Ya! <เซอ-ละ-มัท ย๊า> แปลว่า ยินดีด้วยน๊า! ส่วนในความหมายที่หมายถึง "ปลอดภัย" นั้น อาจจะใช้ในความหมายโดดๆก็ได้ เช่น Saya pulang rumah dengan selamat. <ซา-ยา ปู-ลัง รู-มะห์ เดอ-งัน เซอ-ละ-มัท> กระผมกลับถึงบ้านอย่างปลอดภัย หรืออาจเอาคำ Selamat ไปใส่ Prefix, Suffix เช่น ใส่ ke-an กลายเป็น Keselamatan <เกอ เซอละมัท ตัน> แปลว่า ความปลอดภัย หรือใช้กับ me-kan กลายเป็น Menyelamatkan <เมิน เยอ-ระ-มัท กัน> แปลว่า กู้ภัย หรือช่วยชีวิต มีอีกคำหนึ่งที่เขียนคล้ายๆดำว่า Selamat ก็คือคำว่า Salam <ซา-ลาม> ซึ่งแปลว่า ทักทาย หรือ สวัสดี ได้เช่นกัน ยกตัวอย่างเช่น Selamat tahun baru, salam keluarga. <เชอ-ละ-มัท ตา-ฮุน บา-รู, ซา-ลาม เกอ-รัว-กา> สวัสดีปีใหม่ และฝากสวัสดีครอบครัวด้วย คำว่า salam น่าจะเป็นคำที่ย่อมาจากภาษาอาหรับว่า Assalamu-Alaikum <อัส-ซา-ลาม-มู อะ-ไล-กุม> ซึงเป็นคำกล่าวทักทายของชาวอิสลาม แปลว่า ขอให้สันติสุขจงอยู่กับท่าน โดยอีกฝ่ายจะกล่าวตอบว่า Wa-Alaikum-Salaam (***ตรงนี้ขออภัยชาวมุสลิมหากเข้าใจไม่ถูกต้อง และขออนุญาตให้ช่วยอธิบายความหมายเพิ่มเติมนะครับ ***) ท่านที่สนใจบทความนี้ สามารถช่วยแนะนำรูปแบบและเนื้อหาได้นะครับ สวัสดีปีใหม่ มีเงินใช้ทุกคนครับ
Free TextEditor
Create Date : 08 มกราคม 2554 |
Last Update : 19 กุมภาพันธ์ 2554 0:13:47 น. |
|
25 comments
|
Counter : 6101 Pageviews. |
|
|
|