阅读 二 (Reading 2) วันวาเลนไทน์ของจีน
阅读 二 (Reading 2) 牛郎织女 หนุ่มเลี้ยงโคกับสาวทอผ้า เรามาเรียนภาษาจีนต่อด้วยบทอ่านที่ 2 เป็นนิทานชื่อดังอีกเรื่องของจีน ซึ่งเล่าถึงที่มาของเทศกาลวันที่เจ็ดเดือนเจ็ด หรือ 七夕 ซึ่งถือว่าเป็นวันวาเลนไทน์จีน เวลาที่จะพูดถึงความรัก เรื่องราวของนิทานเรื่องนี้ก็ถูกกล่าวขวัญขึ้นบ่อย ๆ ด้วย ไปเริ่มกันที่ศัพท์ใหม่ก่อน ตามตารางข้างล่างงงงนี้
朗 lǎng | ชายหนุ่ม | 孤儿 gū'ér | เด็กกำพร้า | 做伴 zuòbàn | เป็นเพื่อน | 放牛 | ปล่อยวัว | 群 | กลุ่ม, ฝูง | 仙女 | นางฟ้า | 夫妻 | สามีภรรยา | 幸福 | มีความสุข | 好景不长 | ช่วงเวลาดีมีอยู่ไม่นาน | 娘 | แม่ | 返回 | กลับมา | 披 pī | คลุมไหล่ | 簪 zān | ปิ่นผม | 银河 | ทางช้างเผือก | 相见 | พบกัน | 喜鹊 xǐquè | นกในตำนาน คล้ายนกกางเขน มีจะงอยปากสีดำ เป็นสัญลักษณ์แห่งโชคดี | 爱情 | ความรัก | 搭 dā | ต่อ สร้าง | 七夕 qīxī | เย็นของวันที่เจ็ดเดือนเจ็ด (ปฎิทินจันทรคติ) | 由来 | ที่มา | 牛郎 niúláng | หนุ่มเลี้ยงโค | 织女 zhīnǚ | สาวทอผ้า | 王母娘娘 | เจ้าแม่หวังหมู่ | | | 传说很久以前,有一个孤儿叫牛郎,只有一头老牛跟他做伴。有一天他放牛时,一群仙女正在河里洗澡,老牛就让牛郎拿走了仙女之一,织女,的衣服。后来牛郎和织女结为夫妻,并育有一儿一女,过着幸福的生活。 ตำนานเล่าว่านานมาแล้วในอดึต มีหนุ่มกำพร้าคนหนึ่งเรียกชื่อว่า หนุ่มเลี้ยงโค มีเพียงเจ้าโคแก่อยู่เป็นเพื่อน มีอยู่วันหนึ่ง ขณะที่เขาปล่อยโคอยู่นั้น กลุ่มนางฟ้ากลุ่มหนึ่งกำลังอาบน้ำในลำธาร เจ้าโคแก่จึงช่วยให้หนุ่มเลี้ยงโคหยิบฉวยเอาเสื้อผ้าของนางฟ้านางหนึ่ง คือสาวทอผ้า ภายหลังหนุ่มเลี้ยงโคและสาวทอผ้าได้แต่งงานเป็นสามีภรรยา และยังให้กำเนิดบุตรชายหนึ่งหญิงหนึ่งด้วย ใช้ชีวิตอย่างมีความสุข 可是好景不长,王母娘娘得知这件事后很生气,就让织女返回了天上。后来老牛生病死了。死之前它告诉牛郎,他可以披着牛皮飞到天上。于是,牛郎就披着牛皮,带上一双儿女,飞到了天上。 แต่ว่าช่วงเวลาดีมักมีอยู่ไม่นาน เมื่อเจ้าแม่หวังหมู่ทรงรู้เรื่องนี้เข้า ให้พิโรธนัก จึงให้สาวทอผ้ากลับคืนสู่สวรรค์ ภายหลังเจ้าโค่แก่ป่วยตาย ก่อนตาย มันได้บอกหนุ่มเลี้ยงโคว่า เขาสามารถใช้หนังวัวคลุมไหล่เหาะขึ้นสวรรค์ได้ ด้วยเหตุนี้ หนุ่มเลี้ยงโคจึงคลุมไหล่ด้วยหนังวัว นำลูกชายหญิงหนึ่งคู่ เหาะสู่สวรรค์ไป 这时,王母娘娘却用她头上的银簪在天上划了一条线,这条线一下子就变成了银河,使得牛郎织女不能相见。 ครั้งนี้ เจ้าแม่หวังหมู่ยังคงใช้ปิ่นเงินบนพระเศียรขีดเส้นหนึ่งเส้นบนฟ้า เส้นที่ขีดลงไปนี้ได้กลายเป็นทางช้างเผือก ที่ทำให้หนุ่มเลี้ยงโคและสาวทอผ้าไม่สามารถพานพบกันได้ 后来天上的喜鹊被他们的爱情感动了,每年七月初七用它们的翅膀搭成一座鹊桥,让他们团聚。王母娘娘知道后,答应每年这一天让他们相会一次。这也就是 七夕 这个传统节日的由来。 ต่อมา เหล่านกสี่เชวี่ย (喜鹊) บนสวรรค์รู้สึกซาบซึ้งใจกับความรักของทั้งสอง ในทุกวันที่เจ็ดเดือนเจ็ดของทุกปี จะรวมปีกกันสร้างเป็นสะพานนกเชวี่ยเฉียว (鹊桥) ให้พวกเขาได้มาอยู่ร่วมกัน เมื่อเจ้าแม่หวังหมู่ทรงทราบความในภายหลัง ทรงตอบตกลงให้ทั้งสองมาพบกันได้ในทุกวันนี้ของปี และนี่ก็เป็นที่มาของเทศกาลประเพณีวันที่เจ็ดเดือนเจ็ด (七夕)
* วัน 七夕 เหมือนเป็นวันวาเลนไทน์ของจีน
จากหนังสือแบบเรียน 轻松学汉语 (课本)
Pang-Pouille/Dec 10, 2011
Create Date : 10 ธันวาคม 2554 |
Last Update : 29 พฤษภาคม 2555 17:37:26 น. |
|
1 comments
|
Counter : 12303 Pageviews. |
|
|