คำพูดที่ฝรั่งพูดกันในชีวิตประจำวัน ที่เราอาจไม่รู้ ภาคที่31
รวบรวมจาก Kingtranslations Fanpage ตามไป LIKE กันได้ครับ
หากมีเรื่องราวในอดีตใดๆ ที่ปัจจุบันไม่สำคัญอีกต่อไป ฝรั่งมีสำนวนว่า water under the bridge หรือเป็นเพียงแค่น้ำใต้สะพาน ไทยเราไม่มีนะครับ ที่เคยได้ยินกันบ่อยๆ ก็น้ำใต้ศอกละครับ ^_^
Saved by the bell: เวลาจวนเจียนจะแพ้หรือยู่ในสถานการณ์คับขัน แล้วมีอะไรมาช่วยในนาทีสุดท้าย มีสำนวนภาษาอังกฤษที่ว่า Saved by the bell หรือประมาณระฆังช่วยไว้ได้เวลานักมวยจะโดนน๊อค ประมาณนี้ครับ
วันนี้ตื่นเช้าจัดเห็นการ์ตูน Ultraman ทำให้นึกถึงวันคืนเก่าๆนะครับ It reminds me of the old time.
ทุกคนคงเคยได้ยิน Blue Moon Party กันมาเยอะ แต่ถ้า idiom Once in a Blue Moon ล่ะเคยได้ยินหรือเปล่า สำนวนนี้แปลว่าอะไรบางอย่างที่เกิดขึ้นได้ยาก หรือเห็นได้ยากนานๆครั้ง คุณบอกได้ว่า It happens once in a blue moon... ฝรั่งชอบใช้มากครับคำนี้
sit on the fence: เวลาที่เรากำลังอยู่ในช่วงไตร่ตรองอะไร ยังตัดสินใจไม่ได้ หรือยังไม่ต้องการตัดสินใจ เราบอกเป็นสำนวนได้ว่า I am sitting on the fence. Sit of the fence แปลว่ายังตัดสินใจไม่ได้ หรือยังไม่ต้องการตัดสินใจครับ
Credit: ศูนย์แปลเอกสาร //www.kingtranslations.com
Create Date : 22 สิงหาคม 2554 |
|
0 comments |
Last Update : 22 สิงหาคม 2554 20:32:12 น. |
Counter : 6277 Pageviews. |
|
|
|