คำพูดที่ฝรั่งพูดกันในชีวิตประจำวัน ที่เราอาจไม่รู้ ภาค11
รวบรวมจาก Kingtranslations Fanpage ตามไป LIKE กันได้ครับ
ช่วงนี้มีเหตุต้องไปโรงพยาบาลบ่อยๆ ได้ไอเดียดีๆมาแชร์มากมาย คิดว่าทุกคนคงรู้จักห้อง ICU นะครับ ทราบหรือเปล่า ICU ไม่ได้แปลว่าฉันเห็นเธอ แต่ย่อมาจาก Intensive Care Unit (อินเทนซีฟ แคร์ ยูนิท) แปลว่า หน่วยดูแลอย่างเข้มงวด นั่นเองครับ
ถ้าคุณกำลังจะเป็นลม หรือเห็นจะเรียกชาวต่างชาติให้ช่วยเวลาที่เห็นใครเป็นลม จะบอกว่าไงดี คงไม่ใช่ He is a wind นะ ฝรั่งจะงงเอา (เหอๆ) เราสามารถใช้ได้หลายคำ เช่น Faint / pass out / black out... การใช้ก็เป็นคำกริยาปกติ -- She faints -- She passes out -- She blacks out
ตอนนี้ผมได้งานแล้วครับ ผมดีใจมาก ขอขอบคุณพี่ๆจากใจครับ เหตุผลหลักอยู่ที่ Resume และ CV ที่เยี่ยมยอดที่ผ่านการขัดเกลาจากพี่ๆ ตอน วันสัมภาษณ์นั้น ประโยคแรกที่ HR พูดคือ "Resume กับ CV น้องเยี่ยมมาก" ซึ่งทำให้ผมรับรู้ได้ทันทีว่า ชั้นเชิงการแปลของพี่ๆชั้นยอดจริงๆ คำว่า "High Speed & High Quality" คือคำนิยมที่พี่ๆสมควรได้รับจากลูกค้าทุกคนครับ"
คำว่าผ่าตัด ใช้กันอยู่สองคำ คือ operation กับ surgery ใช้แทนกันได้ โดยทั่วไปไม่ต่างกัน แล้วยังมีสำนวนชวนสยอง ที่แปลว่าการผ่าตัดด้วย คือ Go Under The Knife ลองแปลภาษาไทยขำๆน่าจะแปลว่า ไปขี้นเขียงก็ได้นะครับ
สำนวนที่ว่า back to square one แปลว่า ทำอะไรแล้วหาความคืบหน้าไม่ได้ ไปๆมาๆกลับมาจุดเริ่มที่เดิม จุดเริ่มนี้พวกฝรั่งเปรียบเหมือน square one ก็คือจุดเริ่มเล่นของกีฬา baseball นั่นเองครับ
Credit: ศูนย์แปลเอกสาร //www.kingtranslations.com
Create Date : 07 กรกฎาคม 2554 |
|
2 comments |
Last Update : 10 สิงหาคม 2554 10:05:23 น. |
Counter : 5599 Pageviews. |
|
|
|