Group Blog
 
<<
มีนาคม 2554
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031 
 
21 มีนาคม 2554
 
All Blogs
 
Price Tag by Jessie J(แปลเพลง)


เป็นอีกหนึ่งเพลงจากนักร้องสาวชาวอังกฤษ Jessie J  และแร็ปเปอร์ชาวอเมริกัน B.O.B. ค่ะ


เพลงนี้มีความหมายดีมาก  ประมาณว่า "ไม่อยากให้ทุกคนเครียดจนเกินไป  มีความสุขกับชีวิตบ้าง  เพลงนี้ Jessie J อยากให้ทุกคนสนุกกับชีวิตและลืมๆไปบ้างว่าเรา(จะต้อง)มีเงินเท่าไหร่"


Price Tag  เคยขึ้นไปสูงสุดอันดับที่ 1  ของ UK Single Chart  และกำลังไต่อันดับมาเรื่อยๆในหลายๆชาร์ตทั่วโลกค่ะ 





เนื้อร้องและคำศัพท์น่าสนใจ


Bling : เสื้อผ้าหรือเครื่องประดับราคาแพง(หรือใช้ในการโอ้อวดด้วยค่ะ)


low blow :  การตีหรือชกผู้ชายที่เป้ากางเกง(บางครั้งก็ใช้กับผู้หญิง) ,การทำโอฐกาม 


video hoe :  มิวสิควีดีโอที่ใช้นักร้องนุ่งน้อยห่มน้อย


undefeatable :  ความไม่สามารถแพ้  ล้มเหลว หรือสิ้นหวัง


sacrifice :  การบูชายัญ, การบวงสรวง, ขายลดราคา, ความเสียสละ





เอาล่ะ มาดูที่เนื้อร้องกันเลยนะคะ





Okay, Coconut man, Moon Heads and Pea


โอเค  พ่อมะพร้าว  คุณหัวพระจันทร์ และถั่ว(ท่อนนี้ไม่มีความหมายอะไรพิเศษค่ะ)


You ready


คุณพร้อมรึยัง?





Seems like everybody's got a price,


ดูเหมือนแต่ละคนจะมี(คิด)แต่เรื่องราคา


I wonder how they sleep at night.


ฉันสงสัยว่าเค้าหลับกันยังไง


When the sale comes first,


ในเมื่อคิดถึงการขายมาก่อน


And the truth comes second,


และข้อมูลจริงเอาไว้ทีหลัง


Just stop, for a minute and smile


อยากให้หยุดซักแป็บนึง  แล้วยิ้มออกมา





Why is everybody so serious


ทำไมทุกคนถึงดูเครียดกันนัก


Acting so damn mysterious


และทำตัวก็ดูลึกลับ น่าสงสัย


Got your shades on your eyes


ใส่แว่นตาดำ(เหมือนมีเงามืดในตา)


And your heels so high


และส้นรองเท้าก็สูงมากๆ


That you can't even have a good time


ซึ่งมันคงไม่ทำให้มีความสุขแน่ๆ





Everybody look to their left (yeah)


ทุกคนมองซ้าย


Everybody look to their right (ha)


และเดี๋ยวก็มองขวา


Can you feel that (yeah)


เธอรู้สึกแบบนั้นไหมล่ะ


We're paying with love tonight


เราจะจ่ายด้วยความรักในคืนนี้


It's not about the money, money, money


ซึ่งมันไม่เกียวกัน "เงิน" แล้วล่ะ


We don't need your money, money, money


เราไม่ต้องการเงินจากคุณ


We just wanna make the world dance,


เราแค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา


Forget about the Price Tag


และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย


Ain't about the (uh) Cha-Ching Cha-Ching.


มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน


Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling


และไม่เกี่ยวกับพวกของมีค่า(เสื้อผ้าและเพชรพลอย,อัญมณีที่ใช้โอ้อวดกัน)


Wanna make the world dance,


แค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา


Forget about the Price Tag.


และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย





Okay!  We need to take it back in time,


เราจำเป็นที่จะกลับไป(สู่ความสุข)


When music made us all unite


เมื่อเสียงดนตรีทำให้ใจเราเป็นหนึ่งเดียวกัน


And it wasn't low blows and video hoes,


และนี่มันไม่ใช่การชกผู้ชายที่เป้ากางเกงและมิวสิควีดีโอที่โชว์นุ่งน้อยห่มน้อยนะ


Am I the only one getting tired


ฉันเป็นคนเดียวที่เริ่มเหนื่อยหรือ


Why is everybody so obsessed


ทำไมทุกคนถึงหมกมุ่นกันจัง(กับการบ้างาน)


Money can't buy us happiness


เงินไม่สามารถซื้อความสุขได้หรอกนะ


Can we all slow down and enjoy right now


เราควรจะเพลาๆลงและมีความสุขกับปัจจุบันได้ไหม


Guarantee we'll be feeling Alright.


รับรองว่าเราจะรู้สึกดีขึ้น








verybody look to their left (yeah)


ทุกคนมองซ้าย


Everybody look to their right (ha)


และเดี๋ยวก็มองขวา


Can you feel that (yeah)


เธอรู้สึกไหมล่ะ


We're paying with love tonight


เราจะจ่ายด้วยความรักในคืนนี้


It's not about the money, money, money


ซึ่งมันไม่เกียวกัน "เงิน" แล้วล่ะ


We don't need your money, money, money


เราไม่ต้องการเงินจากคุณ


We just wanna make the world dance,


เราแค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา


Forget about the Price Tag


และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย


Ain't about the (uh) Cha-Ching Cha-Ching.


มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน


Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling


และไม่เกี่ยวกับพวกของมีค่า(เสื้อผ้าและเพชรพลอย,อัญมณีที่ใช้โอ้อวดกัน)


Wanna make the world dance,


แค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา


Forget about the Price Tag.


และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย








[B.o.B]


Yeah yeah


Well, keep the price tag


เก็บป้ายราคาคืนไป


And take the cash back


และเอาเงินสดคืนมา


Just give me six strings and a half stack.


ฉันขอแค่กิตาร์(หกสาย)และเครื่องขยายเสียง


And you can keep the cars


เธอสามารถเก็บรถนี้ไว้


Leave me the garage


แต่โปรดเก็บโรงรถเอาไว้ให้ฉัน


And all I.. Yes all I need are keys and guitars


จริงสิ  สิ่งที่ฉันต้องการจริงๆคือระดับเสียงโน้ตดนตรีและกิตาร์


And its with in 30 seconds I'm leaving to Mars


และฉันจะไปถึงพระจันทร์เพียงแค่  30 วินาที


Yeah we leaping across these undefeatable odds


และเราก็จะข้ามผ่านโอกาสที่จะไม่สิ้นหวังเหล่านี้ไปได้


Its like this man, you can't put a price on the life


เป็นเหมือนว่าคุณคงไม่สามารถติดป้ายราคาบนชีวิตผู้ชายคนนี้ได้


We do this for the love so we fight and sacrifice everynight


เราทำเพื่อความรักดังนั้นเราจึงสู้และเสียสละทุกคืน(เพื่อความรัก)


So we aint gon stumble and fall never


ดังนั้นเราจึงไม่ทำผิดพลาดและยอมแพ้  ไม่มีทาง


Waiting to see this in the sign of defeat uh uh


รอที่จะเห็นสัญลักษ์บอกความพ่ายแพ้


So we gon keep everyone moving their feet


ดังนั้นเราจึงทำให้ทุกคนเต้นไปกับเรา


So bring back the beat and then everyone sing


ขอจังหวะ(เพลง)แล้วทุกคนก็ร้องเพลง





It's not about the money, money, money


ซึ่งมันไม่เกียวกัน "เงิน" แล้วล่ะ


We don't need your money, money, money


เราไม่ต้องการเงินจากคุณ


We just wanna make the world dance,


เราแค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา


Forget about the Price Tag


และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย


Ain't about the (uh) Cha-Ching Cha-Ching.


มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน


Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling


และไม่เกี่ยวกับพวกของมีค่า(เสื้อผ้าและเพชรพลอย,อัญมณีที่ใช้โอ้อวดกัน)


Wanna make the world dance,


แค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา


Forget about the Price Tag.


และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย











It's not about the money, money, money


ซึ่งมันไม่เกียวกัน "เงิน" แล้วล่ะ


We don't need your money, money, money


เราไม่ต้องการเงินจากคุณ


We just wanna make the world dance,


เราแค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา


Forget about the Price Tag


และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย


Ain't about the (uh) Cha-Ching Cha-Ching.


มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน


Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling


และไม่เกี่ยวกับพวกของมีค่า(เสื้อผ้าและเพชรพลอย,อัญมณีที่ใช้โอ้อวดกัน)


Wanna make the world dance,


แค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา


Forget about the Price Tag.


และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย








Yeah, yeah    .... Oo-oooh


เย้ เย   ....โอ้โอ





Forget about the Price Tag.


และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย













ชอบหรือไม่ชอบการแปลนี้ยังไงก็แสดงความคิดกันมานะคะ J




Create Date : 21 มีนาคม 2554
Last Update : 25 เมษายน 2554 2:37:09 น. 17 comments
Counter : 19262 Pageviews.

 
กด LIKE ให้นะ55


โดย: ZomM IP: 180.183.212.160 วันที่: 17 เมษายน 2554 เวลา:19:02:32 น.  

 
ชอบเพลงนี้ ^^ ความหมายก็ตามเพลงเลย 55+


โดย: Ai IP: 49.237.99.133 วันที่: 19 เมษายน 2554 เวลา:16:25:05 น.  

 
เอ่อ..ว่าแต่ตรงท่อนแรกอ่ะ เป็น and me (ฉัน) นะ ไม่ใช่ pea(ถั่ว) ^^ และไอก็คิดว่าน่าจะมีความหมายด้วย แบบว่าเป็นการเล่นคำไง


โดย: Ai IP: 49.237.99.133 วันที่: 19 เมษายน 2554 เวลา:16:47:03 น.  

 
30 seconds แปลว่า 30 วินาที นะครับ
ไม่ใช่ 30 นาที
: ]


โดย: ฺBank IP: 58.9.231.50 วันที่: 23 เมษายน 2554 เวลา:23:45:14 น.  

 
ขอบคุณความเห็นที่ 4 มากๆเลยนะคะที่แนะนำ
เบลล์แก้ให้แล้วนะคะ


โดย: jigabelle วันที่: 25 เมษายน 2554 เวลา:2:35:37 น.  

 
สวดยอดมากๆ


โดย: TheLoRd IP: 180.183.189.217 วันที่: 7 พฤษภาคม 2554 เวลา:21:38:42 น.  

 
//spinme.com/2011/03/coconut-man-moon-heads-and-pee/

ความหมายของท่อนแรกค่ะ


โดย: amarah IP: 223.205.26.170 วันที่: 4 มิถุนายน 2554 เวลา:10:59:56 น.  

 
ถูกใจให้กิ๊ฟเลยค่ะ


โดย: BBwindy IP: 58.8.5.189 วันที่: 13 มิถุนายน 2554 เวลา:22:11:43 น.  

 
ชอบแพลงนี้จัง


โดย: kik IP: 14.207.172.139 วันที่: 1 กรกฎาคม 2554 เวลา:21:38:52 น.  

 
ชอบเพลงนี้มากมายเลยค่ะ


โดย: aornny IP: 223.206.100.61 วันที่: 12 กรกฎาคม 2554 เวลา:8:22:30 น.  

 
ชอบมากๆเหมือนทุกคนค้า


โดย: nopula IP: 124.121.178.190 วันที่: 16 กรกฎาคม 2554 เวลา:18:56:02 น.  

 
ขอบคุณมากสำหรับเพลงนี้ ชอบมากค่ะ
ขอให้คนแปลมีความสุขกับการใช้ชีวิตนะคะ


โดย: tateeb IP: 110.169.251.226 วันที่: 28 กรกฎาคม 2554 เวลา:20:48:44 น.  

 
ขอบคุณสำหรับทุกๆคอมเมนท์นะคะ
และจะพยายามปรับปรุงการแปลเรื่อยๆค่ะ


โดย: jigabelle วันที่: 29 กรกฎาคม 2554 เวลา:5:21:09 น.  

 
ชอบมากคับ ขอบคุณ^^


โดย: InG IP: 14.34.149.28 วันที่: 27 ตุลาคม 2554 เวลา:8:42:06 น.  

 
ชอบครับ


โดย: กิ๊ก IP: 110.171.82.96 วันที่: 30 สิงหาคม 2555 เวลา:8:37:51 น.  

 
อยากได้คำอ่านคร่


โดย: อารีญา IP: 223.207.39.96 วันที่: 18 ธันวาคม 2555 เวลา:19:58:52 น.  

 
This refers to people who helped compose the song: –“Coconut Man” is Dr. Luke, who apparently loved coconuts and always got them delivered to the studio. –“Moonhead” was what she called Claude Kelly because of his big head. -Pea is herself, and they call her that because of her small head.


โดย: Gg IP: 223.24.60.96 วันที่: 21 พฤศจิกายน 2562 เวลา:12:53:27 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

jigabelle
Location :
เชียงใหม่ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 5 คน [?]




ค้นหาภายในบล็อกนี้ได้ที่ตรงนี้เลยค่ะ

Custom Search

สัญญาอนุญาตของครีเอทีฟคอมมอนส์
ผลงานนี้ ใช้สัญญาอนุญาตของครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลง 3.0 ประเทศไทย.

Friends' blogs
[Add jigabelle's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.