อนิจจัง ทุกขัง อนัตตา...เกิดขึ้น ตั้งอยู่ ดับไป...(สรรพสิ่งไม่มีอะไรเที่ยงแท้แน่นอน ไม่จีรังยั่งยืน ล้วนเป็นทุกข์ ตั้งอยู่ทนอยู่ไม่ได้ ต้องมีการเปลี่ยนแปลง)
Group Blog
 
<<
พฤศจิกายน 2554
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930 
 
22 พฤศจิกายน 2554
 
All Blogs
 
Jay Chou - Mine Mine - 周杰伦


《Mine Mine》
詞:周杰倫 曲:周杰倫
แปลไทยโดย เเพรก๊าบบบบบบบ


沒有你的生活
Méiyǒu nǐ de shēnghuó
ชีวิตที่ปราศจากเธอ

我開始寫小說
Wǒ kāishǐ xiě xiǎoshuō
ฉันก็เริ่มลงมือเขียนนิยายเรื่องนึง

好多畫面好多靈感
Hǎoduō huàmiàn hǎoduō línggǎn
แรงบัลดาลใจและภาพความทรงจำมากมายก็ได้มาจากเธอ

我要把稿費都給你
Wǒ yào bǎ gǎofèi dōu gěi nǐ
ฉันจะจ่ายค่าลิขสิทธิ์ทั้งหมดให้เธอนะ

巷口不小心經過
Xiàng kǒu bù xiǎoxīn jīngguò
บังเอิญผ่านเข้าไปในซอยซอยหนึ่ง

你的車子依舊停在紅線 幫你繳罰單
Nǐ de jū zi yījiù tíng zài hóng xiàn bāng nǐ jiǎo fádān
เห็นรถของเธอจอดทับเส้นสีแดง ฉันก็อดไม่ได้ที่จะเอาใบสั่งไปจ่ายค่าปรับให้

你叫我別管 我才想到我們已經分開
Nǐ jiào wǒ bié guǎn wǒ cái xiǎngdào wǒmen yǐjīng fēnkāi
เธอบอกว่าไม่จำเป็นต้องมาดูแลอะไรเธออีก เพราะว่าเราเลิกกันไปแล้ว

想起那一個夏天 那不是那不是那是冬天
Xiǎngqǐ nà yīgè xiàtiān nà bùshì nà bùshì nà shì dōngtiān
คิดถึงช่วงฤดูร้อนตอนนั้น เอ๊ะนั่นไม่ใช่ ไม่ใช่นี่ มันเป็นฤดูหนาว

想起你生氣的臉 每天就像冬天
Xiǎngqǐ nǐ shēngqì de liǎn měi tiān jiù xiàng dōngtiān
ก็เพราะว่าฉันนึกถึงหน้าของเธอตอนโกรธ ทุกวันของฉันมันก็เป็นฤดูหนาว

唉唉唉 你說那是愛愛愛
Āi āi āi nǐ shuō nà shì ài ài ài
ไอไอไอ (คำอุทานแสดงความเสียใจ) เธอบอกว่านั่นคือคำว่าอ้ายอ้ายอ้าย(รัก)ต่างหาก

誰該堅強起來 月亮還是太陽
Shuí gāi jiānqiáng qǐlái yuèliàng háishì tàiyáng
ใครที่เด็ดเดี่ยวมากกว่ากัน พระจันทร์ หรือพระอาทิตย์

是誰遮了誰 是誰都會依賴
Shì shuí zhēle shuí shì shuí dūhuì yīlài
ใครกันที่ปกปิดได้เก่งกว่า ใครกันที่ตามติดไม่ยอมปล่อย

你說已分開 為什麽還要幫你撐傘
Nǐ shuō yǐ fēnkāi wèishémó hái yào bāng nǐ chēng sǎn
เธอบอกว่าเลิกกันแล้ว ทำไมฉันยังต้องกางร่มให้เธออีก (ทำไมฉันยังคอยดูแลเธออยู่)

Cuz baby you are mine mine(Mine..。。)   Mine mine(Mine..。。)
เพราะว่าเธอเป็นของฉันน่ะสิ เป็นของฉัน เป็นของฉัน

太快 就承認 我真的很想你
Tài kuài jiù chéngrèn wǒ zhēn de hěn xiǎng nǐ
เร็วเกินหรือเปล่านะ ที่ผ่านไปแป๊บเดียวฉันก็คิดถึงเธอเสียแล้ว ฉันคิดถึงเธอมากจริงๆ

會不會沒有男子氣概 You say
Huì bù huì méiyǒu nánzǐ qìgài You say
มันคงไม่แมนสินะ เธอบอกฉันว่า

Bye-bye(Bye )   Oh bye-bye(Bye )
ลาก่อน ลาก่อน

拆開 我的心隨你看 滿滿 的都是愛
Chāi kāi wǒ de xīn suí nǐ kàn mǎn mǎn de dōu shì ài
ลองแหวกหัวใจของฉันออกมาดูสิ เธอจะเห็นว่ามันก็ยังเต็มไปด้วยความรักที่มีให้เธออยู่

我的眼皮跳一下 代表你在想我
Wǒ de yǎnpí tiào yīxià dàibiǎo nǐ zài xiǎng wǒ
หนังตาของฉันกระตุก มันแปลว่าเธอกำลังคิดถึงฉันใช่ไหม

我的耳朵癢一下 代表你在講我壞話
Wǒ de ěrduo yǎng yīxià dàibiǎo nǐ zài jiǎng wǒ huàihuà
คันหู(ไม่รู้เป็นอะร๊ายยยยย) มันแปลว่าเธอกำลังว่า(ด่า)ฉันอยู่สินะ

我沒這麽不好吧 不用跟朋友說吧
Wǒ méi zhèmó bù hǎo ba bùyòng gēn péngyǒu shuō ba
ฉันไม่ได้เลวขนาดนั้นหรอก ไม่ต้องเอาเรื่องฉันไปเล่าให้เพื่อนเธอฟังก็ได้

如果以後和好了 看到你朋友不是很尷尬
Rúguǒ yǐhòu hé hǎole kàn dào nǐ péngyǒu bùshì hěn gāngà
เพราะถ้าหลังจากนี้เราดีกัน แล้วฉันจะมีหน้าไปพบเพื่อนเธอได้อย่างไร

想起那一個夏天 那不是那不是那是冬天
Xiǎngqǐ nà yīgè xiàtiān nà bùshì nà bùshì nà shì dōngtiān
คิดถึงช่วงฤดูร้อนตอนนั้น เอ๊ะนั่นไม่ใช่ ไม่ใช่นี่ มันเป็นฤดูหนาวนี่นา

想起你生氣的臉 每天就像冬天
Xiǎngqǐ nǐ shēngqì de liǎn měi tiān jiù xiàng dōngtiān
ก็เพราะว่านึกถึงหน้าของเธอตอนโกรธ ทุกวันของฉันมันก็เลยกลายเป็นฤดูหนาว

唉唉唉 你說那是愛愛愛
Āi āi āi nǐ shuō nà shì ài ài ài
ไอไอไอ (คำอุทานแสดงความเสียใจ) เธอบอกว่านั่นคือคำว่าอ้ายอ้ายอ้าย(รัก)ต่างหาก

騙誰 我說的氣話都收回
Piàn shuí wǒ shuō de qì huà dōu shōuhuí
ฉันขอถอนคำพูดที่โกรธเคืองด่าทอเธอนั้นคืน ฉันเพียงแค่ล้อเล่นนะ

我寫的小說根本是空白黑夜
Wǒ xiě de xiǎoshuō gēnběn shì kòngbái hēiyè
นิยายที่ฉันบอกว่าฉันจะเขียนเกี่ยวกับเธอเล่มนั้น จริงๆแล้วมันก็ยังคงว่างเปล่า

你說既然已分開 為何還要幫你撐傘
Nǐ shuō jìrán yǐ fēnkāi wèihé hái yào bāng nǐ chēng sǎn
เธอบอกว่าเราเลิกกันแล้ว ทำไมฉันยังคงกางร่มให้เธออยู่ (ทำไมฉันยังคอยดูแลเธออีก)


Hokkian !!!!

嘜嘜 你嘜擱嘜擱偷偷離開
mai mai li mai ge mai ge tao tao li kui
อย่าเลย เธออย่าแอบทิ้งฉันไปเลยนะ

嘜嘜 你嘜擱嘜擱偷偷離開
mai mai li mai ge mai ge tao tao li kui
อย่าเลย เธออย่าแอบทิ้งฉันไปเลยนะ

嘜驚 我不會放你一人治那 你想祙有人靠有人會疼
mai kia wo bu hui fang ni ji lang dih ya li xiong beh wu lang kao wu lang eh tiah
อย่ากลัวว่าฉันจะทิ้งเธอไว้ เพราะเธออยากให้ใครซักคนที่สามารถให้ความรัก และดูแลเธอได้

嘜吶 你雨傘雨傘趕緊打開
mai na li hor shua hor shua kan kin dua kui
ได้โปรด รีบกางร่มของเธอออกมาโดยเร็ว

嘜吶 你雨傘雨傘趕緊打開
ได้โปรด รีบกางร่มของเธอออกมาโดยเร็ว
mai na li hor shua hor shua kan kin dua kui
ได้โปรด รีบกางร่มของเธอออกมาโดยเร็ว

嘜鬧 落大雨你淋雨我艱苦 落大雨我沒你會艱苦
mai nao luo da hor li lang hor wa kum khor luo da hor wa bo li er kum khor
อย่าโง่ไปหน่อยเลย ฉันจะปวดใจเมื่อเห็นเธอเปียกชุ่มอยู่กลางสายฝนที่ตกกระหน่ำ
และฉันก็ปวดใจเมื่อฉันยืนอยู่ท่ามกลางสายฝนในวันที่ไม่มีเธอ

Cuz baby you are mine mine(Mine..。。)   Mine mine(Mine..。。)
เพราะว่าเธอเป็นของฉันน่ะสิ เป็นของฉัน เป็นของฉัน

太快 就承認 我真的很想你
Tài kuài jiù chéngrèn wǒ zhēn de hěn xiǎng nǐ
เร็วเกินหรือเปล่านะ ที่ผ่านไปแป๊บเดียวฉันก็คิดถึงเธอเสียแล้ว ฉันคิดถึงเธอมากจริงๆ

嘜吶 你雨傘雨傘趕緊打開
mai na li hor shua hor shua kan kin dua kui
ได้โปรด รีบกางร่มของเธอออกมาโดยเร็ว

嘜吶 你雨傘雨傘趕緊打開
ได้โปรด รีบกางร่มของเธอออกมาโดยเร็ว
mai na li hor shua hor shua kan kin dua kui
ได้โปรด รีบกางร่มของเธอออกมาโดยเร็ว

嘜鬧 落大雨你淋雨我艱苦 落大雨我沒你會艱苦
mai nao luo da hor li lang hor wa kum khor luo da hor wa bo li er kum khor
อย่าโง่ไปหน่อยเลย ฉันจะปวดใจเมื่อเห็นเธอเปียกชุ่มอยู่กลางสายฝนที่ตกกระหน่ำ
และฉันก็ปวดใจเมื่อฉันยืนอยู่ท่ามกลางสายฝนในวันที่ไม่มีเธอ

ขอบคุณ //www.facebook.com/notes



Create Date : 22 พฤศจิกายน 2554
Last Update : 22 พฤศจิกายน 2554 14:23:25 น. 2 comments
Counter : 3159 Pageviews.

 
ขอบคุณ คุณแพร


โดย: แสงธรรม IP: 172.29.32.51, 203.144.250.242 วันที่: 22 พฤศจิกายน 2554 เวลา:18:02:05 น.  

 
ร้องเพราะเว่อร์ ฟังแล้วรู้สึกเหมือนโดนเฉือนหัวใจเป็นริ้วๆ ฟังตอนฝนตกอาจตกตึกได้


โดย: คำเตือน IP: 172.29.32.51, 203.144.250.242 วันที่: 22 พฤศจิกายน 2554 เวลา:18:08:29 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 11 คน [?]




Friends' blogs
[Add 's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.