不怕吃亏 ปู๋ผ้าชือชุย ไม่กลัวเสียเปรียบ
初次认识的一对青年男女, ชูชื่อเริ่นซือเตออี๋ตุ้ยชิงเหนียนหนานหนวี่ หนุ่มสาวคู่หนึ่งเพิ่งจะเริ่มรู้จักกัน 男的提议请女的看电影。女的说: หนานเตอถีอี้ฉิงหนวี่เตอคั่นเตี้ยนอิ่ง หนวี่เตอซัว ชายหนุ่มจึงเชื้อเชิญฝ่ายสาวไปชมภาพยนต์ หญิงสาวตอบว่า 我不会轻易答应和一个不熟悉的男子去看电影, หว่อปู๋ฮุ่ยชิงอี้ตายิงเหออี๋เก้อปู้สูซีเตอหนานจื่อชวี่คั่นเตี้ยนอิ่ง ชั้นไม่ยอมตอบตกลงกับชายหนุ่มที่ไม่สนิทกันง่ายๆหรอก 因为这对女人来说,相当吃亏。 ยินเว่ยเจ้อตุ้ยหนวี่เหรินไหลซัว เซียงตังชือชุย เพราะการตอบง่ายๆแบบนี้ เป็นการเสียเปรียบ 男的解嘲说:那么,由你请我吧! หนานเตอเจี่ยเฉาซัว น่าเมอ โหยวหนี่ฉิงหว่อปา ชายหนุ่มไม่ละความพยายาม ถ้างั้น คุณเป็นฝ่ายเชิญผมก็แล้วกัน 让我多吃点亏,我决不会计较的。 ร่างหว่อตัวชือเตี่ยนชุย หว่อไขว้ปู๋ฮุ่ยจี้เจี้ยวเตอ ให้ผมเป็นฝ่ายเสียเปรียบ ผมไม่คิดจะล้างแค้นหรอก
Free TextEditor
Create Date : 27 พฤษภาคม 2554 |
|
16 comments |
Last Update : 27 พฤษภาคม 2554 7:45:47 น. |
Counter : 1059 Pageviews. |
|
|
|