han4yu3.bloggang.com หัวเราะแบบคนจีน
Group Blog
 
 
มกราคม 2554
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 
 
7 มกราคม 2554
 
All Blogs
 

太急切 ไถ้จี๋เฉี้ย ออกนอกหน้า(ร้อนรนเกินไป)



一个因害羞而脸红的年轻姑娘
อี๋เก้อยินไห้ซิวเอ๋อเหลี่ยนหงเตอเหนียนชิงกูเหนียง
สาวน้อยหน้าแดงด้วยความขวยอายนางหนึ่ง


把一份电报递给电报局收发员,
ป่าอี้เฟินเตี้ยนเป้าตี้เก่ยเตี้ยนเป้าจวี๋โซวฟาหย่วน
เดินถือคำร้องขอส่งโทรเลขยื่นให้เจ้าพนักงานโทรเลข


那份电报是发给一个男士的,
น่าเฟินเตี้ยนเป้าสื้อฟาเก่ยอี๋เก้อหนานสื้อเตอ
เป็นโทรเลขที่จะส่งให้แก่ชายหนุ่ม


电文只有“行”一个字。
เตี้ยนเหวินจือโหย่ว "สิง" อี๋เก้อจื้อ
ข้อความมีเพียงคำว่า  "ตกลง" คำเดียว


  “你花同样的钱,可以发十个字。”
หนี่ฮัวถงย่างเตอเฉียน  เขออี่ฟาสือเก้อจื้อ
คุณจ่ายเงินขนาดนี้  สามารถส่งได้ 10 คำ


好心的发报员建议说。
ห่าวซินเตอฟาเป้าหย่วนเจี้ยนอี้ซัว
พนักงานใจดีแนะนำให้แก่สาวน้อย


  “我知道。”她回答说,同时立刻反问道:
หว่อจือเต้า  ทาหุยต๋าซัว  ถงสือลี่เข้อฝั่นเวิ่นเต้า
ชั้นรู้ค่ะ  หล่อนตอบ  และถามย้อนกลับมาว่า


“如果我把这个‘行’字说十遍,
หรูกั่วหว่อป่าเจ้อเก้อ "สิง" จื้อซัวสือเปี้ยน
ถ้าหากว่าชั้นส่งคำว่า "ตกลง" ซ้ำๆ 10 คำ


你说他会不会认为我太急切了吗?” 
หนี่ซัวทาหุ้ยปู๋หุ้ยรั่งเว่ยหว่อไท่จี๋เฉี้ยเลอมา
คุณว่าแฟนหนูเค้าจะหาว่าหนูออกนอกหน้ามากไปมั้ยคะ     






Free TextEditor




 

Create Date : 07 มกราคม 2554
13 comments
Last Update : 7 มกราคม 2554 8:32:51 น.
Counter : 563 Pageviews.

 

电报 dian4bao4 โทรเลข

行 xing2 ตกลง แจ่มเลย เจ๋งเลย

 

โดย: Kavanich96 7 มกราคม 2554 8:36:17 น.  

 

ป๊าดดดดดดด

รู้แต่ว่า หว่อ อ้าย หนี่

หนี ห่าว

 

โดย: Rinsa Yoyolive 7 มกราคม 2554 12:39:25 น.  

 

แวะมา ปาด เหมือนคุณริน

 

โดย: *SUPRA* 7 มกราคม 2554 13:34:33 น.  

 

หนี ห่าว ค่ะ พูดได้แค่เนี้ย อิอิ

 

โดย: นู๋จ๋ายเจ้าขา 7 มกราคม 2554 13:49:19 น.  

 

 

โดย: tuk-tuk@korat 7 มกราคม 2554 14:16:59 น.  

 


แวะเข้ามาหัวเราะด้วยคนค่ะ
ขอบคุณนะค่ะที่แวะเข้าไปเที่ยวตลอดเลย

 

โดย: poo&aom (Poo&Aom ) 7 มกราคม 2554 15:06:07 น.  

 



อยากเป็นภาษาจีนบางจังเลยค่ะ

 

โดย: แมวเหมียวอยากสวย 7 มกราคม 2554 16:26:44 น.  

 

น่ารัก

คำว่าตกลง ตอบคำขอแต่งงานหรือเปล่าเนี่ย

เรื่องนี้น่ารักค่ะ เราชอบ

 

โดย: สาวไกด์ใจซื่อ 7 มกราคม 2554 16:52:55 น.  

 

 

โดย: mutcha_nu 7 มกราคม 2554 17:30:29 น.  

 

อ่านได้เเต่ออกเสียงนั้นยากค่ะ

 

โดย: maistyle 7 มกราคม 2554 20:11:36 น.  

 

งั้นหนูก็ตอบ ตกลง ไปแล้วสิคะเนี่ย อิอิอิ

วันนี้หนูถึงได้มีรูปแต่งงานมาให้คุณพี่ดูอ่ะค่ะ

ขอเชิญได้ที่บล็อคนะคะ

 

โดย: JenNy & Tristan @ The UK 9 มกราคม 2554 20:50:03 น.  

 

เรื่องนี้ตลกดี่ครับ แต่อยากทราบว่าบรรทัดแรกคําว่า 因 มีความหมายว่าอะไรครับ แล้วถ้าตัดคํานี้ออกไปความหมายของประโยคจะเปลี่ยนไหมครับ

 

โดย: Kevin IP: 70.71.147.229 21 มกราคม 2554 11:36:53 น.  

 

yin อ่านว่า ยิน แปลว่า เหตุที่ หรือ สาเหตุ เหตุที่หน้าแดง เพราะว่าความขวยอาย

 

โดย: Kavanich96 23 มกราคม 2554 8:27:03 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 


BlogGang Popular Award#15


 
Kavanich96
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 68 คน [?]




LINE ID: wat21796
Instagram ID: wat21796
Facebook ID: Wat Kavanich
Friends' blogs
[Add Kavanich96's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.