如果天不下雨 Rúguǒ tiān bùxià yǔ ถ้าหากฝนไม่ตก

一个小伙子写信给他的女朋友: “亲爱的,为了你, 我准备奋不顾身地横渡大洋, 毫不犹豫地跳进深渊; 为了见到你,我要克服任何困难…… 星期天我准时到你那里去, 如果天不下雨。”
yīgè xiǎohuǒzi xiě xìn gěi tā de nǚ péngyǒu: “Qīn'ài de, wèile nǐ, wǒ zhǔnbèi fènbùgùshēn de héngdù dàyáng, háo bù yóuyù de tiào jìn shēnyuān; wèile jiàn dào nǐ, wǒ yào kèfú rènhé kùnnán…… xīngqítiān wǒ zhǔnshí dào nǐ nàlǐ qù, rúguǒ tiān bùxià yǔ.”
ชายหนุ่มเขียน จม ถึงแฟนสาวของเขา: “ ที่รักสำหรับคุณ ผมพร้อมที่จะข้ามมหาสมุทรอันกว้างใหญ่ กระโดดลงเหวโดยไม่ลังเล เพื่อที่จะได้พบคุณ ผมต้องเอาชนะทุกอย่าง ... ผมจะไปหาคุณในวันอาทิตย์ ถ้าหากฝนไม่ตก. "
Create Date : 04 พฤศจิกายน 2564 |
|
6 comments |
Last Update : 4 พฤศจิกายน 2564 4:43:49 น. |
Counter : 1069 Pageviews. |
|
 |
|
|
ผู้โหวตบล็อกนี้... |
คุณเริงฤดีนะ, คุณคนผ่านทางมาเจอ, คุณทนายอ้วน, คุณแมวเซาผู้น่าสงสาร, คุณสายหมอกและก้อนเมฆ, คุณนายแว่นขยันเที่ยว, คุณผู้ชายในสายลมหนาว, คุณสองแผ่นดิน, คุณคนเคยผ่านมหาสมุทร, คุณอุ้มสี, คุณกิ่งฟ้า |
| |
โดย: ทนายอ้วน 4 พฤศจิกายน 2564 11:33:25 น. |
|
|
|
| |
โดย: กิ่งฟ้า 8 พฤศจิกายน 2564 7:54:25 น. |
|
|
|
|
|