这个貌似最有用的方法 วิธีที่ดีที่สุด
听单位一帮男士聊私房钱, 众人正感慨无论怎样都会被妻子发现时; 我对面的吴哥淡淡地说:“我都存银行。 ” 众人问:“那存折或卡呢?” 吴哥憨厚一笑: “烧掉。要用的时候再拿身份证去补。”
tīng dānwèi yī bāng nánshì liáo sīfáng qián, zhòngrén zhèng gǎnkǎi wúlùn zěnyàng dūhuì bèi qī zǐ fāxiàn shí; wǒ duìmiàn de wú gē dàndàn de shuō:“Wǒ dū cún yínháng. ” Zhòngrén wèn:“Nà cúnzhé huò kǎ ne?” Wú gē hānhòu yīxiào: “Shāo diào. Yào yòng de shíhòu zài ná shēnfèn zhèng qù bǔ.”
ฟังผู้ชายกลุ่มหนึ่งพูดคุยเกี่ยวกับการซ่อนเงินส่วนตัว ทุกคนรู้สึกว่าเงินพวกเขาถูกพบโดยภรรยาในที่สุดเสมอ อังกอร์ตรงข้ามฉันพูดเบา ๆ ว่า "ฉันฝากธนาคารไว้" พวกเขาถามว่า "สมุดบัญชีเงินฝากหรือบัตรเอทีเอ็มล่ะ?" อังกอร์ยิ้มอย่างหนา ๆ : "เผามันทิ้ง ใช้บัตรประชาชนในการถอนเงิน"
ฝึกสนทนาภาษาจีน โดยไม่ต้องเรียนพินอิน
Create Date : 03 มกราคม 2563 |
|
14 comments |
Last Update : 3 มกราคม 2563 19:32:52 น. |
Counter : 1881 Pageviews. |
|
|
|
|
| |
โดย: kae+aoe 9 มกราคม 2563 10:46:27 น. |
|
|
|
|
|