|
| 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | |
|
|
|
|
|
|
|
ครูกวีไฮกุ - Issa Kobayashi
ภาพจากเวบ threeweb.ad.jp
Kobayashi Issa (小林一茶) โคบายาชิ อิสซา (๑๕ มิถุนายน ค.ศ.๑๗๖๓ - ๕ มกราคม ค.ศ.๑๘๒๘) กวีญี่ปุ่นและพระในศาสนาพุทธ ผู้ใช้นามปากกาว่า Issa (Cup-of-Tea) เป็นหนึ่งในสี่ปรมาจารย์ไฮกุของญี่ปุ่น (Basho, Issa, Buson และ Shiki) นามเดิมคือ โคบายาชิ ยาตาโร เกิดที่คาชิวาบารา (ปัจจุบันเป็นส่วนหนึ่งของเมืองชินาโนะ จังหวัดนางาโนะ) เป็นที่ชื่นชอบมากที่สุดคนหนึ่งในบรรดาปรมาจารย์ทางไฮกุ ชีวิตของอิสซาเต็มไปด้วยเคราะห์กรรม เป็นลูกของชาวนา สูญเสียแม่แต่เยาว์วัย พ่อเป็นหม้ายหลังจากอิสซาเกิดมาได้สองสามปี แม่เลี้ยงมีนิสัยโหดร้าย ได้รับการเลี้ยงดูจากผู้เป็นย่าจนกระทั่งพ่อแต่งงานใหม่ ในช่วงนี้อิสซาเริ่มเรียนไฮกุกับกวีท้องถิ่นคนหนึ่งชื่อ ชิมโป เมื่อมีชีวิตครอบครัว ลูก ๆ ก็ล้มตาย และไม่มีความสุขกับการแต่งงานครั้งที่สอง ถึงแม้ชีวิตจะเต็มไปด้วยความยากลำบาก แต่บทกวีของก็สะท้อนความรื่นรมย์เล็ก ๆ น้อย ๆ และความเรียบง่ายของชีวิต อิสซาใช้ภาษาพูดของชาวบ้านในการบอกเล่าความเป็นอยู่ของชาวนาและเหตุการณ์ในชีวิตประจำวัน
ปรมาจารย์ไฮกุทั้งสี่
ภาพจากเวบ haikuguy.com
อิสซาเริ่มมีปัญหากับแม่เลี้ยงเมื่อนางให้กำเนิดลูกชาย เขาฟ้องว่า ถูกตีวันละร้อยที ในปี ๑๗๗๗ เมื่ออายุสิบสี่ พ่อส่งอิสซาไปเอโดะ (โตเกียวในปัจจุบัน) เรียนไฮกุกับกวี มิโซงุชิ โซงัง และ โนรากุอัง ชิกุอะ (ตายปี ๑๗๙o) ที่สำนักคัตสุชิกะ บทกวีของอิสซาได้รับความสนใจจากเซบิ นัตสุเม ซึ่งกลายเป็นผู้อุปถัมภ์ของท่าน ในปี ๑๗๙๑ ได้รับเลือกเป็นครูแทนอาจารย์ผู้ล่วงลับ แต่ไม่นานก็ลาออกและร่อนเร่พเนจรไปทางตะวันตกเฉียงใต้ของญี่ปุ่น ในปี ๑๗๙๒ อิสซาเลิกใช้ชื่อ ยาตาโร มาใช้นามปากกา อิสซา เป็นไปได้ว่าช่วงนี้ท่านบวชเป็นพระในพุทธศาสนาแล้ว
ฤดูใบไม้ผลิมาถึง ยาตาโรเกิดใหม่ เป็นพระอิสซา
อิสซากลับบ้านเมื่อผู้เป็นพ่อถึงแก่กรรมในปี ๑๘o๑ ในบันทึกอนุทินว่าด้วยความตายของพ่อ กวีบอกเล่าความบาดหมางในครอบครัวก่อนพ่อเสียชีวิต อิสซาเป็นทายาทคนสำคัญตามพินัยกรรมของพ่อ แต่แม่เลี้ยงกับน้องเลี้ยงก็กีดกันไม่ให้รับมรดกนานกว่า ๑๓ ปี
ภาพจากเวบ wasbella102.tumblr.com
อิสซาออกรอนแรมไปเรื่อย ๆ จนกระทั่งอายุ ๕๑ จึงกลับบ้านเกิดและแต่งงานกับหญิงสาวชาวบ้านคนหนึ่ง ท่านมีชื่อเสียงในฐานะกวีไฮกุแห่งชินาโนะ นับเป็นช่วงที่สุขสงบที่สุดในชีวิตของกวี อิสซาสร้างสรรค์งานชั้นเยี่ยมเล่มหนึ่ง Oraga Haru (๑๘๑๙) เป็นกวีนิพนธ์บันทึกประจำวันที่บันทึกชีวิตและการแสวงหาทางจิตวิญญาณ การครุ่นคิดเรื่องวงจรของธรรมชาติ ความทรงจำอันโศกเศร้า ตลอดจนความตายของลูกสาวคนโปรด ซาโตะ
At my daughter's grave, thirty days after her death:
Windy fall these are the scarlet flowers she liked to pick.
ที่หลุมศพลูกสาวของฉัน สามสิบวันหลังจากเธอเสียชีวิต :
ลมแรงฤดูใบไม้ร่วง เหล่านี้เป็นดอกไม้แดงเข้ม ที่เธอชอบเก็บ
ภาพจากเวบ mypoeticside.com
อิสซาเขียนทั้งกวีนิพนธ์และร้อยแก้ว บรรยายเนื้อหาด้วยอารมณ์ขัน แต่บทกวีที่มาจากชีวิตส่วนตัวมักมีอารมณ์เศร้า สังเกตธรรมชาติอย่างใกล้ชิด ยอดเยี่ยมเป็นพิเศษในการแสดงรูปเหมือนของส่ำสัตว์ด้วยความเอ็นดู โดยใช้ภาษาง่าย ๆ แต่ยังความหมายอันลึกซึ้ง
ในช่วงสุดท้ายของชีวิตเต็มไปด้วยความโศกเศร้า ต้องสูญเสียลูก ๆ และเมียจากการให้กำเนิด และทรัพย์สินถูกไฟไหม้ เมียใหม่มาจากครอบครัวซามูไรในท้องถิ่น และทอดทิ้งอิสซาไปหลังจากแต่งงานได้สองสามสัปดาห์
อิสซาแต่งงานครั้งที่สามปี ๑๘๒๖ ในที่สุดปี ๑๘๒๗ ออกเดินทางตามลำพังครั้งสุดท้าย ไปจากแดนดินอันทุกข์ยากและสวยงามตลอดกาล
ภาพจากเวบ reedscontemporaryhaiga.com
อิสซาเขียนไฮกุไว้กว่าสองหมีื่นบท ซึ่งเป็นที่นิยมในหมู่่ผู้อ่านจวบจนปัจจุบัน แม้ว่างานเขียนจะได้รับความนิยมมากแต่ท่านก็ยากจนข้นแค้น ถึงจะผ่านความลำเค็ญทุกข์ยากในชีวิตมากมาย แต่บทกวีของท่านก็สะท้อนความบริสุทธิ์ เรียบง่าย นอกจากไฮกุแล้วอิสซายังเขียน Haiban (บทกวีที่ผสมผสานระหว่างร้อยแก้วและไฮกุ) เช่น Oraga Haru (おらが春 "My Spring") และ Shichiban Nikki (七番日記 "Number Seven Journal") และ renku ๒๕o บท
ไฮกุของอิสซาบทหนึ่งอยู่ในนิยายเรื่อง "Franny and Zooey" ของนักประพันธ์อเมริกัน J. D. Salinger แปลโดย R.H. Blyth
O snail Climb Mount Fuji, But slowly, slowly!
เจ้าทากน้อย ปีนขึ้นเข้าฟูจิ ทีละน้อย ทีละนิด
บทนี้เขียนในช่วงที่ยากจนและเป็นหนี้ท่วมตัว แปลโดย D.T. Suzuki
Trusting the Buddha (Amida), good and bad, I bid farewell To the departing year.
ศรัทธาในพุทธะ, ความดีและความเลว ฉันเอ่ยคำลา ปีที่กำลังจะจากไป
บทนี้เขียนในปี ๑๗๙๖ เมื่ออายุ ๓๔ ปี ตอนที่เดินทางไปยังเกาะ Shikoku เพื่อไปร่วมงานชมพระจันทร์ที่ Matsuyama
All in a row On tatami mats... Moon gazing.
นั่งกันเป็นแถวเป็นแนว บนเสื่อตาตามิ... ชมพระจันทร์
The closer I get To my village, the more pain... Wild roses.
ยิ่งเข้าใกล้ หมู่บ้านของฉัน ก็ยิ่งเจ็บปวด... กุหลาบป่า
My grumbling wife - If only she were here! This moon tonight...
ภรรยาขี้บ่นของฉัน - ถ้าเพียงเธอได้อยู่ที่นี่! พระจันทร์คืนนี้...
So this is where I end up living - Five feet of snow.
นี่ล่ะหรือ คือบ้านหลังสุดท้ายของฉัน - หิมะท่วมสูงห้าฟุต
Quiet In the depths of the lake A peak of cloud.
เงียบสงบ ในความลึกของทะเลสาบ ยอดเมฆ
In my old home Which I forsook, the cherries Are in bloom.
บ้านเก่า ที่ฉันทอดทิ้งไป ต้นซากุระ กำลังบานสะพรั่ง
New Year's morning: The ducks on the pond Quack and quack.
เช้าวันปีใหม่: เป็ดในสระ ร้องดังก๊าบก๊าบ Summer night-- Even the stars Are whispering to each other.
คืนฤดูร้อน-- แม้แต่ดวงดาว ก็กระซิบกระซาบต่อกัน
That wren-- Looking here, looking there. You lose something ?
นกน้อยตัวนั้น-- มองทางนี้ที ทางโน้นที เจ้าทำอะไรหายหรือ ?
The man pulling radishes Pointed my way With a radish.
ชายที่กำลังเก็บหัวผักกาด ชี้ทางให้ฉัน ด้วยหัวผักกาด
The snow is melting And the village is flooded With children.
หิมะกำลังละลาย แล้วหมู่บ้านก็เต็มไปด้วย เด็กเด็ก
Visiting the graves, The old dog Leads the way.
ไปเยี่ยมหลุมศพ มีเจ้าหมาแก่ นำทางให้
ภาพวาดของท่าน Issa ภาพจาก therobertreport.net
What a strange thing ! To be alive Beneath cherry blossoms.
มันน่าแปลกนะ ! ที่มีชีวิตอยู่ ภายใต้ต้นซากุระ
A giant firefly : That way, this way, that way, this - And it passes by. หิ่งห้อยตัวใหญ่ บินฉวัดเฉวียนไปทั่ว แล้วมันก็บินผ่านไป
Beautiful, seen through holes Made in the paper screen: The Milky Way.
งดงามนัก, เมื่อมองผ่าน รูที่เจาะบนฉากกระดาษ: ทางช้างเผืิอก
A man, just one - Also a fly, just one - In the huge drawing room.
ผู้ชายคนหนึ่ง - กับแมลงวันอีกตัวหนึ่ง - อยู่ในห้องนั่งเล่นใหญ่ด้วยกัน A huge frog and I, Staring at each other, Neither of us moves.
เจ้ากบตัวใหญ่และฉัน, ต่างจ้องมองกัน โดยไม่มีใครยอมขยับ
All the time I pray to Buddha I keep on Killing mosquitoes.
ตลอดเวลาที่ฉันสวดมนต์ ฉันก็ยังคง ฆ่ายุง
In spring rain A pretty girl Yawning.
ฝนฤดูใบไม้ผลิ สาวน้อยแสนสวย กำลังหาว
Even with insects-- Some can sing, Some can't.
แม้แต่เหล่าแมลง-- บางตัวก็กรีดปีกเสียงเสนาะ แต่บางตัวก็ไม่
Little wren Have you some great desire to ask Of the plum tree ?
นกน้อยเอย เจ้ามีอะไรอยากจะขอ จากต้นพลัมไหม ?
ภาพ self-portrait ของอิสซา ภาพจากเวบ blogs.law.harvard.edu
In this world We walk on the roof of hell, Gazing at flowers.
ในโลกนี้ เราเดินบนนรก, พลางชมดอกไม้
Spring day-- Even after sunset Eastern Mountains can be seen.
วันในฤดูใบไม้ผลิ-- แม้ตะวันจะตกดินไปแล้ว ก็ยังมองเห็นภูเขาทางตะวันออก
Napped half the day; No one Punished me !
นอนหลับไปครึ่งวัน; ก็ไม่มีใคร ทำโทษฉัน !
Napping at midday I hear the song of rice planters And feel ashamed of myself.
งีบหลับกลางวัน ฉันได้ยินคนปลูกข้าวร้องเพลง รู้สึกละอายใจ
Autumn wind Mountain's shadow Wavers.
ลมฤดูใบไม้ร่วง เงาของภูเขา สั่่นไหว
In the cherry blossom's shade There's no such thing As a stranger.
ใต้ร่มเงาซากุระ ไม่มีใคร เป็นคนแปลกหน้า
O radiant moon ! If you look to the west you'll see Zenkoji.
โอ พระจันทร์นวล ! ถ้าเจ้ามองไปทางทิศตะวันตกก็จะเห็น วัดเซ็นโคจิ
Pearl of dew ! In every single of them I see my home.
หยาดนำ้ค้างใส ! ในแต่ละหยด ปรากฎภาพบ้านของฉัน
January it is- But in other provinces The plum has bloomed already.
ตอนนี้เป็นเดือนมกราคม- แต่ในจังหวัดอื่น ต้นพลัมบานสพรั่งแล้ว
Winter grove- The sound of Once-upon-a-time.
ป่าละเมาะหน้าหนาว- คือสุ้มเสียงที่ผ่านมา นมนานกาเล
January's here- And instead of plum blossom A flurry of snow.
เดือนมกราคมแล้ว แทนที่ต้นพลัมจะบาน หิมะกลับตกกระทันหัน
Around the hearth- The smile that bids us welcome Is also a farewell.
รอบ ๆ เตาผิง- รอยยิ้มที่แย้มต้อนรับเรา ก็เป็นคำเอ่ยลาเช่นกัน
ข้อมูลจากเวบ wikipedia poemhunter จุดประกายวรรณกรรม ๑ จุดประกายวรรณกรรม ๒
บีจีจากคุณยายกุ๊กไก่ ไลน์จากคุณญามี่
Free TextEditor
Create Date : 29 พฤษภาคม 2552 |
|
82 comments |
Last Update : 29 ธันวาคม 2564 23:51:27 น. |
Counter : 7298 Pageviews. |
|
|
|
|
| |
โดย: haiku 29 พฤษภาคม 2552 19:38:46 น. |
|
|
|
| |
โดย: ลุงแอ๊ด 29 พฤษภาคม 2552 21:47:57 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า (กะว่าก๋า ) 29 พฤษภาคม 2552 22:04:48 น. |
|
|
|
| |
โดย: อุ้มสี 29 พฤษภาคม 2552 23:51:29 น. |
|
|
|
| |
โดย: มาลานชา IP: 118.172.35.246 30 พฤษภาคม 2552 1:07:51 น. |
|
|
|
| |
โดย: พ่อๆ.มาดูคนบ้า..นั่นแน่ะๆ..นั่นมัน... (อสัญแดหวา ) 30 พฤษภาคม 2552 1:26:02 น. |
|
|
|
| |
โดย: KOok_k 30 พฤษภาคม 2552 6:58:00 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 30 พฤษภาคม 2552 7:44:19 น. |
|
|
|
| |
โดย: arcoiris 30 พฤษภาคม 2552 17:46:38 น. |
|
|
|
| |
โดย: pukpui IP: 114.128.136.125 30 พฤษภาคม 2552 22:27:27 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 31 พฤษภาคม 2552 7:02:26 น. |
|
|
|
| |
โดย: มินทิวา 31 พฤษภาคม 2552 8:50:19 น. |
|
|
|
| |
โดย: ยิปซีสีน้ำเงิน IP: 124.121.183.122 31 พฤษภาคม 2552 14:19:22 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 1 มิถุนายน 2552 7:36:35 น. |
|
|
|
| |
โดย: ป้าหู้เองจ่ะ (fifty-four ) 1 มิถุนายน 2552 20:42:26 น. |
|
|
|
| |
โดย: ป้าหู้เองจ่ะ (fifty-four ) 1 มิถุนายน 2552 20:43:33 น. |
|
|
|
| |
โดย: โจเซฟิน 1 มิถุนายน 2552 22:46:48 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 2 มิถุนายน 2552 7:48:49 น. |
|
|
|
| |
โดย: arcoiris 3 มิถุนายน 2552 0:43:50 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 3 มิถุนายน 2552 7:50:35 น. |
|
|
|
| |
โดย: โจเซฟิน 3 มิถุนายน 2552 22:14:20 น. |
|
|
|
| |
โดย: Unravel 3 มิถุนายน 2552 23:45:39 น. |
|
|
|
| |
โดย: ลุงแว่น 4 มิถุนายน 2552 7:16:36 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 4 มิถุนายน 2552 7:58:54 น. |
|
|
|
| |
โดย: ณ มน 4 มิถุนายน 2552 10:49:30 น. |
|
|
|
| |
โดย: รุ้ง (arcoiris) IP: 210.149.25.66 4 มิถุนายน 2552 13:24:46 น. |
|
|
|
| |
โดย: a_music 5 มิถุนายน 2552 7:28:48 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 5 มิถุนายน 2552 7:31:43 น. |
|
|
|
| |
โดย: chinging 5 มิถุนายน 2552 21:36:51 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 6 มิถุนายน 2552 7:23:24 น. |
|
|
|
| |
โดย: arcoiris 6 มิถุนายน 2552 18:36:19 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 7 มิถุนายน 2552 7:27:43 น. |
|
|
|
| |
โดย: บี๋ (Yushi ) 7 มิถุนายน 2552 17:01:59 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 8 มิถุนายน 2552 7:39:32 น. |
|
|
|
| |
โดย: มินทิวา 8 มิถุนายน 2552 7:41:51 น. |
|
|
|
| |
โดย: ลุงแว่น 8 มิถุนายน 2552 15:14:20 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 9 มิถุนายน 2552 7:36:30 น. |
|
|
|
| |
โดย: kobnon 9 มิถุนายน 2552 13:58:01 น. |
|
|
|
| |
โดย: ลุงแอ๊ด 9 มิถุนายน 2552 21:58:46 น. |
|
|
|
| |
โดย: haiku 9 มิถุนายน 2552 22:46:33 น. |
|
|
|
| |
โดย: arcoiris 9 มิถุนายน 2552 23:23:47 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า (กะว่าก๋า ) 10 มิถุนายน 2552 6:07:15 น. |
|
|
|
| |
โดย: มินทิวา 10 มิถุนายน 2552 7:42:55 น. |
|
|
|
| |
โดย: haiku 10 มิถุนายน 2552 10:15:21 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 10 มิถุนายน 2552 14:04:51 น. |
|
|
|
| |
โดย: KOok_k 11 มิถุนายน 2552 3:39:22 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 11 มิถุนายน 2552 8:12:54 น. |
|
|
|
| |
โดย: angy_11 11 มิถุนายน 2552 12:01:37 น. |
|
|
|
| |
โดย: ต๊าย ตาย!!!...นี่มัน.. (อสัญแดหวา ) 11 มิถุนายน 2552 15:23:00 น. |
|
|
|
| |
โดย: ลุงแว่น 12 มิถุนายน 2552 7:09:27 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 12 มิถุนายน 2552 7:15:20 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 13 มิถุนายน 2552 7:37:14 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 14 มิถุนายน 2552 7:24:53 น. |
|
|
|
| |
โดย: haiku 14 มิถุนายน 2552 20:13:31 น. |
|
|
|
| |
โดย: Louis Vuitton Sale IP: 94.23.252.21 2 สิงหาคม 2557 7:28:07 น. |
|
|
|
| |
โดย: Nike Air Max 1 IP: 94.23.252.21 12 สิงหาคม 2557 15:06:51 น. |
|
|
|
|
|
|
|