The world around us: My perspective
Group Blog
 
<<
กันยายน 2550
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30 
 
4 กันยายน 2550
 
All Blogs
 
ประโยคในโหมโรง English version

From: xxxxxx@hotmail.com
To: ekkasitt@hotmail.com
Subject: the overture
Date: Tue, 4 Sep 2007 12:30:59 +0700

สวัสดีค่ะ คุณเอกสิทธิ์ ฉันพบคุณใน bloggang ทราบว่าคุณมีความสามารถในการแปลภาษาอังกฤษ

ฉันอยากจะขอความช่วยเหลือ คือ

ช่วยแปลบทหนึ่งในภาพยนต์เรื่องโหมโรง บทนี้ให้เป็นภาษาอังกฤษหน่อยได้ไหมค่ะ ตอนที่ว่านี้คือตอนที่พ่อของสรพูดกับเค้าในพิธีไหว้ครู

ความว่า

" รับปากกับข้าว่าเองจะยึดมั่นอยู่ในศีลธรรม

อย่าได้ใช้ดนตรีไปในทางเสื่อม

คิดเอาดีเอาเด่นหักหาญผู้อื่นเป็นอันขาด

และต่อแต่นี้เมื่อเองเข้าใจในดนตรี

เองจะได้เห็นในสิ่งที่ไม่เคย

เห็นได้ไปในที่ที่ไม่เคยไป

และได้รู้สึกในสิ่งที่เป็นทิพย์"


ฉันว่าเป็นบทที่น่าประทับใจมาก

ฉันอยากส่งข้อความนี้ให้เพื่อนที่เป็นชาวต่างชาติอ่าน

หวังว่าคุณจะกรุณา

ขอบคุณมากค่ะ

อรุณี
--------------------------------------------------------------------------------



อืม ผมก็ไม่ได้เก่งมากมายอะไรหรอกนะครับ แตว่าเมื่อมีคนขอร้องมา
ผมมีเวลาก็ทำให้ ดีเหมือนกัน จัดเป็นการฝึกเขียนไปด้วยในตัว

ผมลองพยายามทำให้สละสลวยที่สุดเท่าที่จะทำได้แล้วนะครับ
แต่ก็อาจมีบางคำที่ยังไม่เนียน ก็เลยขออนุญาตเอาชื่อคุณอรุณีลงเมล์นี้ไว้ในบล็อกเสียด้วยเลย เผื่อว่ามีคนเก่งๆ ผ่านเข้ามาอ่าน เขาจะได้ช่วยเกลาให้ด้วย ถือว่าเป็นการแลกเปลี่ยนความรู้กันไงครับ

ตามนี้เลยครับ


รับปากกับข้าว่าเองจะยึดมั่นอยู่ในศีลธรรม
อย่าได้ใช้ดนตรีไปในทางเสื่อม
คิดเอาดีเอาเด่นหักหาญผู้อื่นเป็นอันขาด
และต่อแต่นี้เมื่อเองเข้าใจในดนตรี
เองจะได้เห็นในสิ่งที่ไม่เคย
เห็นได้ไปในที่ที่ไม่เคยไป
และได้รู้สึกในสิ่งที่เป็นทิพย์"

Promise me you'll abide by moral codes of conduct
Do not exercise your musical talents in a bad way, forcefully trying to better other people
And once you understand the way of the music
You will see things you have never seen,
go to places you have never gone,
and feel something so divine



Create Date : 04 กันยายน 2550
Last Update : 24 ตุลาคม 2550 22:24:41 น. 7 comments
Counter : 3341 Pageviews.

 
อืมมาเก็บความรู้ครับ


โดย: KnightWin วันที่: 4 กันยายน 2550 เวลา:18:26:03 น.  

 
ไม่ค่อยเห็นบ่อยคนใช้
Never gone...เท่ห์ดี


โดย: Kurt Narris วันที่: 4 กันยายน 2550 เวลา:19:01:56 น.  

 
คุณ Kurt Narris ครับ
จริงๆ แล้วตอนแรกผมก็นึกๆ เหมือนกันว่าจะใช้ never been ในประโยคนั้นดีไหม แต่ว่าไปๆ มาๆ ก็คิดว่า ใช้ never gone ดีกว่า เพราะจะได้คล้องกัน see กับ seen, go กับ gone

ถ้ามีอะไรต้องปรับปรุงแก้ไข ก็บอกได้เสมอนะครับ :-)
ขอบคุณที่เข้ามาติชมครับ


โดย: MrET_TK วันที่: 5 กันยายน 2550 เวลา:3:06:59 น.  

 
ตามมาอ่านคร้า เป็นประโยคเด็ดให้หนังที่ฟังแล้วชอบเหมือนกันค่ะ


โดย: Beee (http://beee.bloggang.com IP: 124.120.147.211 วันที่: 6 กันยายน 2550 เวลา:15:45:00 น.  

 
ดีค่ะพี่พล คิดถึงนะคะ แวะมาทักทายอีกรอบค่ะ ^_^


โดย: Beee (Beee_bu ) วันที่: 9 กันยายน 2550 เวลา:17:54:46 น.  

 
หวัดดีค้าบบบ

ลป...บ้านผมความจิงมันเสร็จตั้งนานแล้วคับ...แห่ะๆ
เมื่อคืนเบลอจัด
ลงบ๊อกไม่ครบอ่ะ
กวนกลับไปดูอีกทีน้า


โดย: Kurt Narris วันที่: 13 กันยายน 2550 เวลา:10:31:13 น.  

 
มาเยี่ยมค่ะ


โดย: ป้าเจ IP: 58.8.171.111 วันที่: 14 กันยายน 2550 เวลา:11:07:07 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

MrET_TK
Location :
พิษณุโลก Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 12 คน [?]




วิศวกรคอมพิวเตอร์โดยปริญญา แต่ไปๆ มาๆ กลายเป็นอาจารย์ในที่สุด (แถมเป็นคณะวิทยาศาสตร์ด้วย ฮะๆๆ) ปัจจุบันเป็นวิทยากรด้านการตลาดออนไลน์ให้กับสถาบันในเครือกรุงเทพธุรกิจและเว็บ exitcorner รวมทั้งเป็นที่ปรึกษาด้านการตลาดออนไลน์ให้บริษัทเอกชน

ปัจจุบันผมเขียนบทความใน fan page เป็นประจำ (http://www.facebook.com/dr.ekkasit กับ http://www.facebook.com/InspireRanger)
Friends' blogs
[Add MrET_TK's blog to your web]
Links
 
MY VIP Friend


 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.