[พุทราฯ] เด็กหญิงน็อนจัง (Koppepan wa Kitsuneiro) มัตสุทานิ มิโยโกะ
[Pudsa] Non-chan and the Little Fox (コッペパンはきつねいろ) Matsutani Miyoko
[ca-00] พุทราฯ แนะนำหนังสือ ตอนที่ 9 (see TAGs Pudsas Books .. TaPaab)
บล็อกเฉพาะกิจ หมายเลข 9 : เมื่อ ทุเรียนกวน ป่วนรัก ลาไปหลบฝน
Special Blog NO.9 : Durianguan takes a Break.
[ca-02] โจทย์ถนนสายนี้มีตะพาบฯ #89
@@@@@@@@@@
เด็กหญิงน็อนจัง Non-chan and the Little Fox
[cb-01] ปกหนังสือ เด็กหญิงน็อนจัง สำนักพิมพ์ผีเสื้อ
. . . . . . สวัสดีค่ะ กลับมาพบกับพุทราเร็วขึ้นนิดนึงนะคะ มาคราวนี้เป็นการแนะนำหนังสือดี ๆ อีกเล่มที่เขียนโดยคุณมัตสุทานิ มิโยโกะ ต่อจากเด็กหญิงอีดะในเอนทรีย์ที่แล้ว
. . . . . . ขอเกริ่นนำเล็กน้อย ปกติแล้ว จขบ. นี้เขามักจะหา ฤกษ์อัพ ให้ตรงกับวันอะไรสักอย่างในรอบปีนี่แหละค่ะ blog นี้ก็เลยถูกเลือกให้ตรงกับวันคล้ายวันเกิด คุณหงส์ เพื่อน blog ของคุณทุเรียนกวนที่ชอบหนังสือเล่มนี้เหมือนกันพอดี (เพราะถ้าไม่ลงวันนี้ก็ไม่รู้จะลงวันไหน ^^) แล้วก็มาเร่งให้พุทราเขียนนั่นแล (*เพิ่มเติม กว่าจะอัพก็เลยวันเกิดไปหลายวันแล้ว ^^)
. . . . . แต่ ช้า แต่...ยังไม่หมดแค่นี้นี่สิคะ มีงานงอกต้องเขียนให้สอดคล้องกับโจทย์ถนนสายนี้มีตะพาบอีก เอิ่ม...จะบอกว่า...ปกติเขียนแนะนำหนังสือก็เหนื่อยอยู่แล้วนะ นี่ยังจะให้เขียนตะพาบอีกแล้วเหรอเนี่ย -*- คงเขียนรูปแบบเดิมไม่ได้แล้วล่ะแต่จะพยายามนะคะ (เพื่ออามิสสินจ้างสู้ตายค่ะ! )
. . . . . . อนึ่ง โจทย์ถนนสายนี้มีตะพาบ ครั้งที่ 89 ชิ้นส่วนที่หายไป โดยคุณต่อ (toor36) ^^
(English section is unavailable.)
[cb-02] น็อนจังและค็องเมื่อแรกพบที่ทุ่งหญ้าบนเนินเขา
. . . . . . ข้างบนนี้คือเรื่องย่อของ เด็กหญิงน็อนจัง ของคุณ มัตสุทานิ มิโยโกะ ค่ะ
. . . . . . ต้นฉบับหนังสือเด็กและเยาวชนเล่มนี้ชื่อว่า Koppepan wa Kitsuneiro ตีพิมพ์ในปี ค.ศ. 1968 เป็นแนวแฟนตาซีเหนือจริงหน่อย ๆ แต่ไม่ถึงกับแนวยิ่งใหญ่จับมือกันกู้โลกหรอกนะคะ แค่คนและหมาจิ้งจอกพูดกันได้แค่นั่นเอง แต่ที่กู้ได้จริง ๆ คือช่วยกู้จินตนาการของผู้อ่านนี่แหละค่า~
. . . . . . ความน่าสนใจของหนังสือเล่มนี้คือ อ่านเอาความสนุกเรื่องราวใส ๆ ก็ได้ หรือจะอ่านเอาแง่คิดที่ผู้แต่งสอดแทรกไว้ก็ดี ซึ่งคุณ ผุสดี นาวาวิจิต ผู้แปล ก็ได้เขียนไว้ในหน้า หมายเหตุผู้แปล ว่า...
. . . . . . ฉันอ่านแล้วเห็นด้วยกับคุณผุสดีมากเลยนะคะ เรื่องนี้มีการวางระดับความรู้สึกที่ต่างกันไว้จริง ๆ ถ้าเราอ่านในวัยหรือด้วยประสบการณ์ชีวิตที่ต่างกันก็อาจเข้าใจเนื้อหาได้ต่างกันอีกด้วย
. . . . . . ถ้าจะมีตัวแปรอื่น ๆ ที่ส่งผลอีกก็คงเป็นเรื่องของ วัฒนธรรมและประเทศที่ต่างกัน นี่แหละค่ะ เนื่องจากต้นฉบับเขียนโดยชาวญี่ปุ่นและเขียนในบริบทสังคมญี่ปุ่น พอแปลเป็นภาษาอื่น ๆ อาจมีอะไรที่ไม่สามารถถ่ายทอดได้หมด หรือถ้าแทรกไว้อาจต้องใช้พื้นที่ในการอธิบายมากจนเสียอรรถรสในการอ่านได้มั้งคะ
. . . . . . เรื่องความแตกต่างทางวัฒนธรรมนี่น่าสนใจดีนะ ฉันก็เลยอยากรวบรวม สิ่งที่อาจตกหล่นไปบ้าง บางส่วนที่สังเกตเห็นจากเรื่อง เด็กหญิงน็อนจัง มาเขียนไว้ที่นี่ค่ะ
(English section is unavailable.)
[cb-05] ภาพประกอบหนังสือโดยคุณ ยามานากะ ฟูยุจิ (ลงสีเพิ่มเล็กน้อยโดย ทุเรียนกวน ป่วนรัก ^^)
.
.
.
.
@@@@@@@@@@
เก็บตกสิ่งน่าสนใจในหนังสือเล่มนี้ Get some Interesting Pieces in this Book
| . | ขนมปังสีเหลืองทอง The Gold-Brown color Bread |
. . . . . . ชื่อเรื่องภาษาไทยของหนังสือเล่มนี้มีชื่อว่า เด็กหญิงน็อนจัง อาจฟังดูห้วน ๆ สักนิดนะคะ (เวอร์ชั่นเก่า สนพ. กะรัต ใช้ชื่อว่า เด็กหญิงน็อนจังกับลูกหมาจิ้งจอก") แต่ถ้าเราลองดูที่ต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นเดิมชื่อว่า コッペパンはきつねいろ (Koppepan wa Kitsuneiro) หรือถ้าแปลตรงตัวแบบบ้าน ๆ ก็จะเป็นประมาณนี้ค่ะ
. . . . . . コッペパン = ขนมปังฮอตด็อกทรงรี ๆ (คำว่า Koppe มาจากภาษาฝรั่งเศสอีกทีนะคะ) . . . . . . きつねいろ = สีน้ำตาลออกเหลืองทองคล้ายสีของหมาจิ้งจอก . . . . . . รวม ๆ แล้วน่าจะเป็นขนมปังที่มีสีคล้ายขนหมาจิ้งจอก (ประมาณนี้มั้งคะ ^^)
. . . . . . ถ้าใครเคยอ่านหนังสือแล้วก็น่าจะทราบนะคะว่า ชื่อเรื่องภาษาญี่ปุ่นสอดคล้องกับ เนื้อเพลง ที่ค็องและน็อนจังร้องเล่นกันนั่นแหละค่า~
. . . . . . เพลงที่ขึ้นต้นว่า ขนมปังเป็นสีเหลืองทอง มองดูเหมือนหางของค็อง... น็อนจังเป็นคนร้องก่อนตอนที่ได้พบกับค็องที่ทุ่งดอกไม้ หลังจากนั้นทั้งสองคนก็ได้ฮัมเพลงนี้อีกหลายครั้งเมื่อนึกถึงกัน ฟังดูน่ารักดีนะคะ เหมือนเป็นเพลงแห่งมิตรภาพของทั้งคู่เลย
. . . . . . จริง ๆ แล้วชื่อเรื่องเดิมของญี่ปุ่นมีความหมายดีมากอยู่แล้วนะคะ ฉันเลยตั้งข้อสังเกตว่าการตั้งชื่อภาษาไทยอาจจะต้องการให้เข้ากับเซ็ตหนังสือที่ขึ้นต้นว่า เด็กหญิง... (เฉพาะของคุณมัตสุทานิ มิโยโกะ) ก็เป็นได้ ก็เลยมีการเปลี่ยนแปลงบ้าง จริง ๆ ไม่ได้ซีเรียสมากนะคะ...แค่เสียดายนิดหน่อย
[cc-01a] ขนมปัง Koppepan (Thank to : ขอบคุณภาพจาก //www.soma-bread.co.jp)
| . | ค็อง เธอมาจากไหนจ๊ะ Where are you come from, KONG? |
. . . . . . อันนี้เป็นความรู้ที่ได้จาก คุณหงส์ เพื่อนของคุณทุเรียนกวน (ขอบคุณมาก ๆ นะคะ ^^) ค็อง เป็นการเลียนเสียงร้องหมาจิ้งจอกของคนญี่ปุ่น เวลาเห็นคำว่า ค็อง ก็จะนึกถึงหมาจิ้งจอกก่อนนั่นเอง คงคล้าย ๆ กับคนไทยเรียกเสียงร้องของแมวว่า เหมียว แล้วก็มีบางคนตั้งชื่อแมวว่า เหมียว ประมาณนั้นน่ะค่ะ
[cc-02a] ค็อง ลูกหมาจิ้งจอกตัวน้อย ๆ
| . | 1-2-3 หมาจิ้งจอกแปลงตัว! 1-2-3 The Fox Transformation! |
. . . . . . หมาจิ้งจอกในนิทานพื้นบ้านของญี่ปุ่นสามารถแปลงตัวได้นะคะ (หลาย ๆ ท่านอาจทราบอยู่ก่อนแล้วเนอะ ^^) โดยมากเรามักพบเห็นหมาจิ้งจอกในบทบาทนี้ไปในทางเจ้าเล่ห์หรือนิสัยไม่ค่อยดีเท่าไหร่ แต่ในเรื่อง เด็กหญิงน็อนจัง นี่ตรงกันข้ามเลยค่ะ หมาจิ้งจอกและมนุษย์เป็นเพื่อนที่ดีต่อกันมาก ๆ
[cc-03a] ท่าการกระโดดแปลงตัวของหมาจิ้งจอก
| . | เทศกาลดาเคคัมบะ DAKEKANBA Festival |
. . . . . . ในเรื่องนี้กล่าวถึง เทศกาลดาเคคัมบะ ซึ่งเป็นงานที่ค็องเฝ้าฝันอยากไปมาก ๆ ดาเคคัมบะ...ดาเคคัมบะ อืม...ชื่อนี้บ่งบอกอะไรพิเศษหรือเปล่าหนอ? เรามาดูที่มาที่ไปกันดีกว่า จริง ๆ ไม่มีอะไรซับซ้อนเลยค่ะ
. . . . . . ดาเคคัมบะ คือชื่อของต้นไม้ชนิดหนึ่งที่ขึ้นในเขตอบอุ่น Temperate zone (ซึ่งไม่ใช่บ้านเราแน่ ๆ ค่ะ เพราะเป็นเขตร้อน Tropical zone ^^) ประมาณญี่ปุ่นเกาหลีอะไรประมาณนั้นน่ะค่ะ ลำต้นสูงใหญ่มีสีน้ำตาลอ่อน ๆ ค่อนไปทางสีขาว มักจะพบในพื้นเนินสูงหรือภูเขา ในหนังสือเรื่องนี้ เทศกาลดาเคคัมบะ ก็คืองานที่จัดในป่าที่มีต้นดาเคคัมบะขึ้นอยู่นั่นเองค่ะ
[cc-04a] ต้นดาเคคัมบะ (Thank to : ขอบคุณภาพจาก vasily-sergeev.livejournal.com)
| . | ข้าวของเครื่องใช้ก็มีหัวใจนะ Stuff has its Soul |
. . . . . . ในเทศกาลดาเคคัมบะ มีการจัดการแสดงของเหล่าปิศาจต่าง ๆ น็อนจังสังเกตเห็นการแสดงซึ่งมีทั้งของแปลกและคุ้นตาอยู่ด้วย ค็องบอกว่าปิศาจของเก่าคือพวก ร่ม, เสื้อคลุมถักด้วยฟาง, ฯลฯ ส่วนที่น็อนจังคุ้นตาหน่อยก็เป็นพวกของใหม่ ๆ เช่น กระป๋องเปล่า, ขวดเปล่า ที่ถูกทิ้งเป็นขยะ พอเห็นของพวกนี้ออกมาเต้นระบำก็แปลกตาดีเหมือนกันนะคะ
. . . . . . ฉันเคยทราบมาว่า...ความเชื่อโบราณของญี่ปุ่น (คิดว่าน่าจะมีในไทยด้วยนะคะ) พวกข้าวของเครื่องใช้เก่า ๆ จะกลายเป็นผีและวิญญาณ สิ่งของที่ครั้งหนึ่งมนุษย์เคยใช้ประโยชน์...แต่พอมองว่าไร้ค่าแล้วก็เอามาทิ้งเป็นขยะทั้งที่ยังมีสภาพดีอยู่ก็คงรู้สึกน้อยใจเหมือนกัน สุดท้ายก็ต้องมาเป็นปิศาจเร่ร่อน คิด ๆ ไปแล้วก็น่าสงสารเนอะ
[cc-05a] ระบำปิศาจข้าวของเครื่องใช้
| . | ความห่วงใยของคุณพ่อ The Love of Dad |
. . . . . . ในหนังสือเล่มนี้แม้ว่าเรื่องราวส่วนใหญ่จะแสดงถึงมิตรภาพระหว่างค็องและน็อนจัง แต่มีอีกคนหนึ่งที่ไม่ค่อยได้กล่าวถึงคือ คุณพ่อของน็อนจัง นั่นเองค่ะ คุณพ่อมีบทบาทไม่มากนักแต่การปรากฏตัวแต่ละครั้งมีความสำคัญมากเลยนะคะ
. . . . . . .ในเรื่องนี้เป็นการเล่าเรื่องในมุมมองและสายตาของเด็ก ๆ เราจึงมักจะเห็นน็อนจังเที่ยวเล่นไปที่โน่น-ที่นี่ตามลำพังกับค็องเสมอ ๆ จนอาจลืมคุณพ่อไปเลยด้วยซ้ำ แต่จริง ๆ แล้วคุณพ่อคนนี้คอยดูลูกสาวอยู่ไม่ห่าง และน็อนจังก็รับรู้ด้วยว่ามีพ่อห่วงใยตลอดเวลาด้วยนะคะ เพียงแต่ในหนังสือให้เราเก็บไปคิดเอาเอง
. . . . . . ตอนที่น็อนจัง แอบหนี คุณพ่อไปเที่ยวงานเทศกาลดาเคคัมบะแล้วถูกปิศาจรถบรรทุกสีดำจะเข้ามาทำร้าย คนที่ปรี่เข้ามาช่วยทันทีก็คือคุณพ่อที่ แอบแฝงกาย เข้ามาดูแลลูกสาวนี่แหละค่ะ และถ้าเรื่องงานเทศกาลเป็นแค่ความฝัน ก็แสดงว่า ส่วนลึกในจิตใจ ของน็อนจังก็รู้สึกว่ามีคุณพ่อคอยคุ้มครองตลอดเวลาเช่นกัน (ซึ้งจัง )
[cc-06a] คุณพ่อของน็อนจัง
.
.
.
และก็มาถึงหัวข้อสุดท้ายแล้วนะคะ
.
.
.
| . | ดอกดาวกระจายความหมายที่แฝงอยู่ Meaning of Cosmos Flowers |
. . . . . . มาถึงชิ้นส่วนสุดท้ายที่พุทราจะกล่าวถึงแล้วนะคะ ชิ้นส่วนนี้คือ ต้นดาวกระจาย ที่น็อนจังและค็องช่วยกันปลูกขึ้นตอน แรกพบ กันนั่นเอง
. . . . . . ดอกดาวกระจายนอกจากสวยงามแล้วยังมีความหมายที่ดีอีกด้วยนะคะ ลักษณะดอกเหมือนดวงดาวบ่งบอกจินตนาการอันกว้างไกล สำหรับชาวญี่ปุ่นแล้วดอกดาวกระจายมีความหมายดี ๆ เช่นกันคือ ความใสซื่อบริสุทธิ์ และ ความจริงใจ ค่ะ
. . . . . . ความสัมพันธ์ของเพื่อนทั้งสองก็คงเหมือนต้นดาวกระจายนี่แหละค่ะ เริ่มตั้งแต่ เพาะเมล็ด...เติบโต...แล้วก็ออกดอก กลายเป็นดาวกระจายสวยงาม แม้ว่าทั้งสองจะมีมุมมองต่างกันไปบ้าง...น็อนจังเห็นว่าเป็นต้นไม้เติบโตตามธรรมชาติ แต่ค็องซึ่งเป็นหมาจิ้งจอกเห็นเป็นการแปลงตัวของเมล็ดพืชสีดำ แต่ความรู้สึกในใจคงไม่ต่างกันนะคะ
. . . . . . สำหรับฉันแล้วเรื่องราวระหว่างเด็กหญิงและหมาจิ้งจอกนี้เป็นจริงหรือจินตนาการหรือไม่...คงไม่สำคัญ เพราะฉันเชื่อมั่นว่า มิตรภาพ ที่ทั้งสองมีให้กันนั้น เกิดขึ้นจริงและจริงใจ อย่างแน่นอนค่ะ ก็มีดาวกระจายที่กำลังบานเป็นประจักษ์พยานอยู่ที่นี่แล้วไงคะ
[cc-07a] ดอกดาวกระจาย Cosmos (Thank to : ขอบคุณภาพจาก ja.wikipedia.org)
(English section is unavailable.)
See you
แล้วพบกันใหม่ค่ะ
พุทราน้อย อ้อยอิ่ง
[cd-01] เมื่อดอกดาวกระจายเบ่งบาน
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
หมายเหตุ
+ พุทราฯ เป็นนามปากกาที่ จขบ. ใช้สำหรับการเขียนบล็อกแนะนำหนังสือ ส่วนการตอบความคิดเห็นต่าง ๆ จะให้ ทุเรียนกวนฯ มาเขียนตามปกติจ้า
FYI
Create Date : 22 กันยายน 2556 |
|
43 comments |
Last Update : 16 กรกฎาคม 2560 17:56:50 น. |
Counter : 5933 Pageviews. |
|
|
|
ทุเรียนพันธุ์หมอนทอง
มองดูเหมือนหางของค็อง
แต่หางนั้นกินไม่ได้
ฉันกินทุเรียนดีกว่า
ทุเรียนอร่อยกว่าเอย
(ขอแอบมั่วนิ่มหน่อยนะ ฮุฮุ)