Group Blog
 
<<
มกราคม 2554
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 
 
26 มกราคม 2554
 
All Blogs
 
'กลุ้มใจกาลิเลโอ'

ชื่อเรื่อง: กลุ้มใจ...กาลิเลโอ
สำนักพิมพ์: แพรวสำนักพิมพ์
ผู้แต่ง: ฮิงาชิโนะ เคโงะ
ผู้แปล: อนิษา
ประเภท: นิยายแปล
ราคา: 215.00 บาท
จำนวนหน้า: 277







รายละเอียด

ยุคาวะ มานาบุ คิดว่าตัวเองได้อยู่อย่างสงบแล้วเชียว ทำงานวิจัยบ้าง อะไรบ้างไปเรื่อยๆ ก็มีความสุขดีตามประสานักวิทยาศาสตร์หนุ่มรูปหล่อ
แต่จู่ๆ ก็มีตำรวจหญิงท่าทางมุ่งมั่นคนหนึ่งเข้ามาขอความช่วยเหลือให้ไขปริศนาคดีฆาตกรรมที่ดูอย่างไรก็ไม่อาจหาเหตุผลมาอธิบายได้ว่า คนร้ายใช้วิธีไหนเบี่ยงเบนความสนใจ หรือปิดบังเงื่อนความจริงที่เกิดขึ้น
แล้วนักวิทยาศาสตร์ผู้ชอบสืบหาความจริงและจะไม่ผล่อยให้คนที่นำวิทยาศาสตร์ไปใช้ในทางที่ผิดอย่างเขาก็ยอมไม่ได้เสียด้วย เพราะเหตุนี้ยุคาวะจึงกลายเป็นที่ปรึกษาให้แก่ตำรวจอย่างกลายๆ ไม่เต็มใจ แต่ก็เต็มที่
ก็การสืบสวนมันสนุกเสียขนาดนั้น!


(ขอบคุณภาพและรายละเอียดจากเว็บนายอินทร์ค่ะ)




ความคิดเห็นส่วนตัว

เรื่องนี้เป็นหนึ่งในชุดสืบสวนของตัวเองที่ถูกขนานนามว่าเป็นกาลิเลโอค่ะ อ่านจบไปแล้วสองเล่มคือ รักลวงตาย (สำนักพิมพ์เนชั่น) และ รักต้องฆ่า (สำนักพิมพ์บลิส) ซึ่งสองเล่มก่อนเป็นเรื่องยาวค่ะ แต่เล่มนี้เป็นเรื่องสั้นห้าเรื่อง (สนพ.อมรินทร์) เห็นว่ามีวุ่นวายกาลิเลโอด้วย แต่ยังไม่ได้อ่านค่ะ เพราะฝากให้น้องซื้อเมื่องานหนังสือคราวก่อน หนังสือหมด อดเลย ไว้เดี๋ยวรอกลับไทยคราวหน้าล่ะกัน

เล่มนี้เป็นเรื่องสั้นๆ ทั้งหมด 5 ตอน เปิดเรื่องมาด้วย ร่วงหล่น...เรื่องของหญิงสาวที่ร่วงหล่นลงมาจากฟ้า, ชักใย...เรื่องของอาจารย์ที่เคยสอนยุคาวะ หรือกาลิเลโอของเราสมัยเป็นนักศึกษา, ปิดตาย...ไขปริศนาห้องปิดตายค่ะ, ชักนำ...อ่านแล้วนึกถึง G200 หาระเบิดของไทยเรานิดหนึ่ง และเรื่องสุดท้ายคือยุ่งเหยิง...ตัวกาลิเลโอโดนเต็มๆ เลยค่ะงานนี้

ส่วนตัวชอบเรื่องชักใยมากสุด แล้วก็ตามมาด้วยปิดตาย ส่วนเรื่องอื่นๆ ก็พอๆ กันค่ะ แนวสืบสวนสำหรับชุดนี้ส่วนใหญ่เดาตัวคนร้ายไม่ยาก บางทีก็เฉลยไปแล้วด้วย แต่จะต้องมาเดาวิธีที่คนร้ายฆ่าคนค่ะ สนุกดี แต่เสียดายแต่ละเรื่องสั้นไปนิด แล้วก็...ไม่ชอบสำนวนแปล อ่านแล้วสะดุดกับสรรพนามที่ยุคาว่าใช้ เวลาพูดกับเพื่อนที่เป็นตำรวจ ทำไมต้องพูด "ผม" กับ "คุณ" ในขณะที่เพื่อนใช้ "ฉัน" กับ "นาย" อ่านแล้วสะดุดกึกๆ เลย เพราะสองเล่มก่อนไม่ได้ใช้แบบนี้ด้วย อ่านแล้วเลยทำให้ความสนุกลดลง ไม่รู้ว่าต้นฉบับใช้คำไหน แต่ไม่รู้สิคะ อ่านแล้วมัน...สะดุดนะ

สารภาพจากใจ...อยากให้บลิสแปลชุดนี้อ่ะ หรือไม่ก็เนชั่นไปเลย ไม่อยากให้ออกมาจากหลายๆ สนพ. เลยอ่ะค่ะ ทั้งการเรียกชื่อ การใช้คำ มันไม่ไปทางเดียวกันเลย แอบเซ็งเล็กๆ แต่โดยรวมเนื้อหาหนังสือโอเคนะคะ สนุกดี ^^

เด็กทะเล
11.1.26



Create Date : 26 มกราคม 2554
Last Update : 26 มกราคม 2554 18:25:31 น. 3 comments
Counter : 767 Pageviews.

 
ชุดเดียวกันแต่ออกหลายสำนักพิมพ์นี่คงต้องทำใจมั้งคะพี่อ้อม
แต่ละที่สำนวนแปลต่างกันมากมาย ปกติแค่ต่างคนแปลก็แย่แล้ว
นี่เล่นต่างสำนักพิมพ์เลย ...เดี๋ยวงานหนังสือจะไปหามาอ่านบ้างค่ะ


โดย: Emotion-P วันที่: 26 มกราคม 2554 เวลา:20:00:43 น.  

 
บอกตรงๆ ว่าอยากให้บลิสแปลชุดนี้ทั้งชุด ตอนนี้มันกระจายไปหลายสนพ. ((จะแย่งกันซื้อลิขสิทธิ์ทำไมฟะ)) พอต่างสำนวนมันก็ประหลาดๆ อะ

เล่มนี้ไว้รอยืมดีกว่า 555


โดย: Clear Ice วันที่: 27 มกราคม 2554 เวลา:13:18:15 น.  

 
++ น้องพลอย ++
ใช่ค่ะ ทำใจเลยอ่ะ แต่จริงๆ คือแบบต่างสนพ. ไม่ว่า แต่อยากให้ดูนิดว่าเล่มก่อนๆ เขาเป็นไงอ่ะน้า -_-'

++ ไอซ์ ++
เห็นด้วยมากมาย แต่อย่างว่าผลประโยชน์ต้องมาก่อนอ่ะน้า

ไว้เดี๋ยวกลับไปเอาให้ยืม (หนังสือเราเยินมากอ่ะ งงเลยว่าทำไมเป็นงั้น)


โดย: เด็กทะเล (ลิปิการ์ ) วันที่: 27 มกราคม 2554 เวลา:14:50:18 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

ลิปิการ์
Location :
ตอนใต้ Japan

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 9 คน [?]




สงวนลิขสิทธิ์ตามพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ. 2537

ห้ามผู้ใดละเมิดลิขสิทธิ์ โดยการนำรูปภาพ และบทความงานเขียน รวมทั้งข้อความต่างๆ ไม่ว่าส่วนใดส่วนหนึ่ง หรือทั้งหมดในบล็อกแห่งนี้ไปใช้ โดยไม่ได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษร มิฉะนั้นจะถูกดำเนินคดีตามที่กฏหมายบัญญติไว้สูงสุด
Friends' blogs
[Add ลิปิการ์'s blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.