ทำไมเราพูดแล้วฝรั่งฟังเราไม่รู้เรื่อง
ก่อนที่ผมจะพูดถึงการออกเสียงตัวอักษรภาษาอังกฤษบางตัวที่คนไทยส่วนใหญ่มีปัญหานั้น ผมอยากจะเริ่มต้นจากปัญหาโลกแตกของคนไทยก่อนว่าทำไมเวลาเราพูดกับฝรั่งนั้น ทำไมฝรั่งฟังไม่รู้เรื่อง สาเหตุใหญ่ๆ มันก็มีดังต่อไปนี้ครับ
ฝรั่งเดาไม่เก่งเหมือนคนไทย คนไทยฟังต่างชาติพูดผิด พูดเพี้ยนยังไงก็พอฟังออก แต่ฝรั่งนี่เราพูดเพี้ยนนิดเดียวก็ฟังไม่ออกแล้วครับ ดังนั้นถ้าเราอยากสื่อสารกับเขาให้เข้าใจเราก็ต้องออกเสียงให้ถูกต้อง
คนไทยมักขี้อาย ไม่กล้าขึ้นเสียงสูงตรงคำสุดท้ายของประโยคคำถาม ไม่น่าเชื่อนะครับการที่เราไม่ขึ้นเสียงสูงท้ายประโยคคำถามฝรั่งก็ฟังไม่ออกแล้วครับ
คนไทยพูดเสียงตัว R ตัว L ไม่ชัด ทีนี้ปัญหามันก็ตามมาสิครับ เช่น ถ้าเราออกเสียงคำว่า Right และ Light เหมือนกันเป๊ะคือ ไลท์ ฝรั่งก็งงแล้วครับว่าเราหมายถึงคำไหนกันแน่ และทั้งสองคำนี้ความหมายก็คนละเรื่องกันเลย
คนไทยเราขาดๆ เกินๆ ครับ เช่น คนที่ขาดก็คือไม่ยอมออกเสียง s, c, ce และ x ท้ายคำ ยกตัวอย่างนะครับถ้าเราจะพูดถึงคำว่า six แต่เราไม่ออกเสียง x ตรงท้าย ฝรั่งจะฟังเป็น sick ทันที ความหมายจะเปลี่ยนจาก หก เป็น ป่วย ทันที ในขณะที่คนที่เกินนั้นก็ออกเสียง s มันซะทุกคำทั้งที่คำนั้นๆ ไม่ได้ลงท้ายตัวอักษร s, c, ce, x เลย เช่น speak แทนที่จะออกเสียงเป็น สะปิ๊ค ก็ออกเสียงเป็น สะปิ๊คส์
เราไม่ออกเสียงพยัญชนะตรงท้ายคำให้ถูกต้องเช่น Michael เราก็เรียก ไมเคิน แทนที่จะเป็น ไมเคิล หรือ Mile เราก็ออกเสียงเป็น มาย แทนทีจะเป็น มาย-อึ่ล
เราไม่ออกเสียงคำควบกล้ำให้ชัด ดังนั้นจากคำว่า black (แบล็ค) จะกลายเป็น back (แบ็ค) ฝรั่งแทนที่จะเข้าใจว่าเราหมายถึง สีดำ ก็กลายเป็น หลัง ไป
เราออกเสียงตัวพยัญชนะภาษาอังกฤษมาผิดๆ กันจนเคยชิน เช่น George เราออกเสียงเป็น ยอร์จ แทนที่จะเป็น จอร์จ หรือ Jam เราออกเสียงเป็น แยม แทนที่จะเป็น แจม
เราออกเสียงศัพท์ภาษาอังกฤษผิด พอออกเสียงผิดนี่มันสองต่อเลยนะครับคือ หนึ่งเราพูดฝรั่งก็ฟังไม่ออก และพอฝรั่งพูดคำๆนี้แหละเราก็ฟังไม่ออก เช่น เวปไซท์ชื่อดัง amazon คนไทยออกเสียงเป็น อะเมซอน แต่ที่ถูกคือ แอมมะส่อน แบบนี้เป็นต้น
เวลาพูดบางคนคิดเป็นภาษาไทยก่อนแล้วแปลเป็นภาษาอังกฤษ แบบนี้โอ้โฮ มันสองเด้งเลยครับ หนึ่งมันยากมาก ใครทำได้ผมนับถือเลย สองศัพท์ไทยพอแปลเป็นภาษาอังกฤษตรงๆตัวนี่มันไม่ได้ความหมายที่ต้องการครับ ยกตัวอย่างนะครับ เช่นเราจะบอกเพื่อนรับโทรศัพท์แทนหน่อย ถ้าเราคิดเป็นไทยก่อนแล้วแปลเป็นภาษาอังกฤษเราก็จะพูดว่า Please receive the phone for me ซึ่งฝรั่งนั้นเวลารับโทรศัพท์เขาไม่ใช้คำว่า receive ครับ เขาใช้ answer ครับ ดังนั้นที่ถูกต้องคือ Please answer the phone for me ---------------------------------------------------------------------------- ขอขอบพระคุณ คุณพี่ไก่ (วัชรินทร์ ดาราเพ็ญ) ที่ได้โปรดเอื้อเฟื้อข้อมูล
Create Date : 13 ธันวาคม 2550 |
Last Update : 13 ธันวาคม 2550 16:28:44 น. |
|
12 comments
|
Counter : 1652 Pageviews. |
|
|
|