เวลาที่เราบังเอิญไปหน้าตาละม้ายคล้ายเหมือนคนดังเข้า...ก็ต้องใช้คำนี้...
Lookalike คนบางคนเกิดมารูปร่างหน้าตาดันไปเหมือนคนดังเข้า ไม่รู้จะเรียกว่าโชคดีหรือโชคร้ายดีนะครับ
ในภาษาอังกฤษเราเรียกคนที่หน้าตาละม้ายคล้ายคนดังว่า Lookalike (ลุ๊คอะไล้ค์) = Someone who looks very similar to someone who is famous
คำนี้เขียนได้ 2 แบบนะครับคือ lookalike หรือ look-alike
Tor convinces himself that he is Tik Jesadaporn look-alike.(ต่อเชื่อว่ารูปร่างหน้าตาเขาเหมือนติ๊ก เจษฎาภรณ์ราวกับเป็นฝาแฝดกันเลยทีเดียว)
George W. Bush lookalike make a lot of money as being a guest in TV shows. (คนหน้าเหมือนประธานาธิบดี George W. Bush ทำเงินได้ไม่น้อยจากการไปเป็นแขกรับเชิญในรายการทีวีต่างๆ)
Every week, you can watch a couple of look-alikes during Dun Dara show of At Ten variety show. (ทุกๆ สัปดาห์ล่ะครับ ที่คุณจะได้เห็นเหล่าคนหน้าเหมือนคนดังทั้งหลายในช่วงดันดาราของรายการตีสิบ)
Politician look-alikes become famous when they are a part of Sapa Joke program on Modern Nine TV. (คนหน้าเหมือนนักการเมืองมีชื่อเสียงขึ้นมาเมื่อเป็นส่วนหนึ่งของรายการ สภาโจ๊กที่ออกอากาศทางโมเดิรน์ไนน์ ทีวี)
Lookalike contest always a popular one even though there is no winner become a superstar so far. (ประกวดคนหน้าเหมือนมักได้รับความนิยมจัดกัน แม้ว่าที่ผ่านมาจะไม่มีผู้ชนะคนไหนเลยที่ก้าวขึ้นมาเป็นซุปเปอร์สตาร์ได้)
ก็ขอตบท้ายเตือนใจคนที่ชอบเลียนแบบคนอื่นด้วยประโยคนี้ครับ
Always be a first-rate version of yourself, instead of a second-rate version of somebody else.
By Judy Garland_________________________________ ขอขอบคุณพี่ไก่ (Watcharin Darapen)สำหรับความรู้อันเป็นสาระประโยชน์แก่พวกเราชาว bloggang ด้วยดีเสมอมาครับ
Create Date : 29 มกราคม 2552 |
Last Update : 29 มกราคม 2552 8:33:18 น. |
|
4 comments
|
Counter : 1065 Pageviews. |
|
|
|