|
|
| 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | |
|
|
|
1 กันยายน 2550
|
|
|
|
ไวยากรณ์ เรื่องส่วนประกอบของประโยค 1
Syntax
Chapter one ส่วนประกอบของประโยค 句子成分 Sentence Elements
คำและวลีในประโยค เมื่อเรียบเรียงตามหน้าที่ของมันในประโยคแล้ว สามารถแบ่งออกเป็นหกประเภทได้แก่ หน่วยประธาน主语 หน่วยภาคแสดง谓语 หน่วยกรรม宾语 หน่วยขยายคำนาม定语 หน่วยขยายภาคแสดง状语 หน่วยเสริมภาคแสดง补语 ข้อผิดพลาดในการใช้งานส่วนประกอบของประโยคนั้น มักเกิดกับหน่วยขยายคำนาม หน่วยขยายภาคแสดง และหน่วยเสริมภาคแสดง ในบทนี้เราจะทำการวิเคราะห์และอธิบายจากทุกๆ สถานการณ์
Section one The Attributives หน่วยขยายคำนาม 定语 1. คำจำกัดความ
หน่วยขยายคำนาม เป็นคำหรือวลี (กลุ่มคำ) สำหรับขยายหรือจำกัดขอบเขตของประธานหรือกรรม คำที่ถูกขยายหรือถูกจำกัดขอบเขต เรียกว่าคำหลัก (中心词/中心语) หน่วยขยายคำนามได้แก่ใช้ตัวเลขจำนวน ช่วงเวลา สถานที่ ความเป็นเจ้าของ ขอบเขต ลักษณะพิเศษ สถานภาพ วัตถุดิบฯลฯ ต่างๆ เหล่านี้ พรรณนาหรือขยายคำหลัก
2. ลำดับของตำแหน่งระหว่างหน่วยขยายคำนามกับคำหลักเป็นดังนี้
หน่วยขยายคำนาม + คำหลัก (ประธานหรือกรรม)
3. คำหรือกลุ่มคำ (วลี) ที่ทำหน้าที่เป็นหน่วยขยายคำนามได้ มีดังนี้
3.1 คำสรรพนาม pronouns 这是他的书。 3.2 คำคุณศัพท์ adjective 没有空房间了。 3.3 คำนาม nouns 父亲的知识很丰富。 3.4 คำกริยา verbs 出发的时间到了。 3.5 คำบอกจำนวนตัวเลข numerals 这座楼有六层。 3.6 วลีประธาน-ภาคแสดง subject-predicate phrases 我说的话他一点也不听。 3.7 วลีคำกริยา-กรรม verb-object phrases 参加婚礼的人都来了。 3.8 วลีตัวเลข-คำลักษณนาม numeral-measure phrases 他养了一只猫 3.9 วลีคำสันธาน coordinative phrases 我和他的看法不一致。 3.10 วลีคำเสริม complementary phrases 小王是跑得最快的运动员。3.11 วลีคำบอกตำแหน่ง/ทิศทาง locality phrases 屋里的东西都满了。 3.12 วลีบุพบท prepositional phrases 关于这个问题的重要性,还要继续说明。 3.13 วลีคำควบตำแหน่ง appositive phrases 我和他们俩的欢喜很好。 3.14 วลีคำตายตัว set phrases 兴高采烈的孩子们边说边唱。
4. ข้อควรระวังในการใช้หน่วยขยายคำนาม
4.1 หน่วยขยายคำนาม ห้ามวางไว้หลังคำหลัก (中心语) 这是词典我昨天买的。 这是我昨天买的词典。 อธิบาย ในภาษาไทยเราจะบอกว่า นี่คือพจนานุกรมที่ฉันซื้อมาเมื่อวาน หรือในภาษาอังกฤษว่า This is the dictionary that I bought yesterday แต่ในภาษาจีน จะแปลตรงตามตำแหน่งเช่นนั้นไม่ได้ ไวยากรณ์ภาษาจีน หน่วยขยายคำนามต้องวางไว้หน้าคำหลัก (ส่วนขยายวางไว้หน้าส่วนที่ถูกขยาย) ดังตัวอย่างข้างต้น 我昨天买的เป็นหน่วยขยายคำนามที่ประกอบจากวลีประธาน-ภาคแสดง เพื่อขยายคำหลัก词典 จึงต้องวางไว้หน้าคำหลัก词典 我看了一本书介绍中国文化。 我看了一本介绍中国文化的书。 (หน่วยขยายคำนาม 介绍中国文化 ขยายคำหลัก 书)
我想了解一下情况关于中国人的生活。 我想了解一下关于中国人的生活情况。 อธิบาย ในภาษาไทยอาจใช้คำว่า ฉันอยากทำความเข้าใจ ชีวิตความเป็นอยู่ของชาวจีน หรือภาษาอังกฤษว่า I want to know something about the Chinese peoples lives แต่การเรียงลำดับคำในภาษาจีนไม่เป็นอย่างนั้น ไวยากรณ์ภาษาจีน หน่วยขยายคำนามต้องวางไว้หน้าคำหลักที่ถูกขยาย ในประโยคข้างต้น 关于中国人的生活 เป็นหน่วยขยายคำนามที่ประกอบจากวลีบุพบท เพื่อขยายคำหลัก情况 จึงต้องวางไว้หน้าคำหลัก情况 หมายเหตุ 关于中国人的生活情况สามารถวางไว้หน้าประโยคเพื่อทำหน้าที่เป็นส่วนขยายคำกริยาก็ได้ ซึ่งจะเป็นดังนี้ 关于中国人的生活情况,我想了解一下。
我已经收到了很多信从朋友们。 我已经收到了很多朋友的信。 อธิบาย ในภาษาไทยอาจใช้คำว่า ฉันได้รับจดหมายจำนวนมากจากเพื่อนๆ แล้ว หรือภาษาอังกฤษว่า I have received a lot of letters from my friends แต่จะแปลตรงตามตำแหน่งเช่นนั้นในภาษาจีนไม่ได้ ในประโยคข้างต้น คำนาม朋友เป็นหน่วยขยายคำนาม มีหน้าที่ขยายกรรม信 ไวยากรณ์ภาษาจีน เมื่อคำนามทำหน้าที่เป็นหน่วยขยายคำนาม ต้องใช้คำช่วยโครงสร้าง的 โดยวางไว้หน้าคำหลัก (朋友的信) หมายเหตุ ห้ามบอกว่า很多朋友们 เพราะ很多ได้สื่อความเป็นพหูพจน์อยู่แล้ว คำนามที่ถูกขยายในส่วนหลัง จะเติมรูปแบบของคำพหูพจน์อีกไม่ได้
气候的我的城市跟北京的不一样。 我的城市的气候跟北京的不一样。 อธิบาย ในประโยคนี้ 气候เป็นประธานของประโยค โดยมี我的城市เป็นหน่วยขยายคำนาม เพื่อขยาย气候 ในไวยากรณ์จีน หลังหน่วยขยายคำนามให้เพิ่มคำ的แล้ววางไว้หน้าคำหลัก气候
4.2 คำนามที่แสดงความเกี่ยวข้องกัน ห้ามวางไว้หลังคำคุณศัพท์ หรือวลีคำคุณศัพท์ที่ขยายคำหลัก (形容词性偏正词组 adjectival endocentric phrase) 以后来中国,我参观了很多中国的名胜古迹。 来中国以后,我参观了中国的很多名胜古迹。 อธิบาย ในภาษาไทยเราอาจใช้คำว่า หลังจากมาถึงประเทศจีน แต่ลำดับคำในภาษาจีนไม่เป็นเช่นนั้น ดังประโยคตัวอย่างข้างต้น ดูจากความหมายของประโยค 来中国เป็นหน่วยขยายคำนาม มีหน้าที่ขยายคำบอกช่วงเวลา以后 ในหลักไวยากรณ์ภาษาจีน หน่วยขยายคำนามต้องวางไว้หน้าส่วนที่ถูกขยาย(来中国以后) นอกจากนี้ คำคุณศัพท์หรือวลีคำคุณศัพท์ที่ขยายคำหลัก เช่น很多、大เมื่อผสมกับคำนามที่แสดงความเกี่ยวข้องกัน (表领属关系的名词) ก็คือคำนามที่ขยายหรือจำกัดความคำหลัก เพื่อแสดง ความเป็นเจ้าของ เช่น 中国、上海เป็นต้น เมื่อคำดังกล่าวทำหน้าที่เป็นหน่วยขยายคำนาม ต้องเติม的ไว้ข้างหลัง โดยวางทั้งก้อนเอาไว้หน้าคำคุณศัพท์หรือวลีคำคุณศัพท์นั้นๆ เช่น中国的很多名胜古迹 โครงสร้างของหน่วยขยายคำนามที่มีหลายชั้น (多项定语) คือ คำนามที่แสดงความเกี่ยวข้อง + 的 + คำคุณศัพท์หรือวลีคำคุณศัพท์ที่ขยายคำหลัก + คำหลัก 大北京的马路。 很多上海的饭店。 北京的大马路。 上海的很多饭店。
4.3 คำนามที่แสดงความเกี่ยวข้องกัน ห้ามวางไว้หลังกลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนาม 我已经了解了一些北京的情况。 我已经了解了北京的一些情况。 อธิบาย การลำดับคำในประโยคข้างต้น หน่วยขยายคำนาม一些北京的ที่วางไวหน้ากรรม 情况เรียงลำดับไม่ถูกต้อง เมื่อคำนามที่แสดงความเกี่ยวข้องกัน北京 ต้องใช้ร่วมกับกลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนาม一些 เพื่อทำหน้าที่เป็นหน่วยขยายคำนามนั้น ข้างหลังคำนามต้องใส่的 วางไว้หน้ากลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนาม กลายเป็น北京的一些โครงสร้างหน่วยขยายคำนามลักษณะนี้คือ คำนามที่แสดงความเกี่ยวข้อง + 的 + กลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนาม + คำหลัก 几个玛丽的朋友。 一些上海的大学生。 玛丽的几个朋友。 上海的一些大学生。
4.4 สรรพนามแทนบุคคล (personal pronoun) ห้ามวางไว้หลังกลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนาม 一个我的叔叔以前来过中国。 我的一个叔叔以前来过中国。 อธิบาย ในภาษาอังกฤษ อาจใช้คำว่า one of my uncle แต่ลำดับคำของภาษาจีนไม่เป็นอย่างนั้น ในประโยคตัวอย่างข้างต้น คำสรรพนามแทนบุคคล我 ใช้ร่วมกับกลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนาม一个เพื่อทำหน้าที่เป็นหน่วยขยายคำนาม ในกรณีนี้ หลังคำสรรพนามต้องเติม的แล้วนำไปวางไว้หน้ากลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนาม กลายเป็น我的一个 โครงสร้างหน่วยขยายคำนามลักษณะนี้คือ คำสรรพนามแทนบุคคล + 的 + กลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนาม + คำหลัก 一本她的书。 一位你的朋友。 她的一本书。 你的一位朋友。
4.5 กลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนาม ห้ามวางไว้หลังวลีคำกริยา (verbal phrases) 马里是学习很认真的一个学生。 马里是一个学习很认真的学生。 อธิบาย ในประโยคตัวอย่างข้างต้น กลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนาม一个และวลีคำกริยา学习很认真 ใช้ร่วมกันเพื่อทำหน้าที่หน่วยขยายคำนาม ในกรณีนี้ กลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนามต้องวางไว้หน้าวลีคำกริยา แล้วตามด้วย的กลายเป็น一个学习很认真的 โครงสร้างหน่วยขยายคำนามลักษณะนี้คือ กลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนาม + วลีคำกริยา + 的 + คำหลัก 一本她的书。 一位你的朋友。 她的一本书。 你的一位朋友。
4.6 การใช้หน่วยขยายคำนาม โดยเกินความจำเป็น 我这些新两本词典是昨天买的。 我这两本新词典是昨天买的。 อธิบาย คำว่า 两本ในประโยค ได้บอกจำนวนตัวเลขชัดเจนอยู่แล้ว ห้ามเพิ่ม这些เพื่อบอกความเป็นพหูพจน์ไว้ข้างหน้าอีก โดยให้เปลี่ยนเป็นคำสรรพนามชี้เฉพาะ这ก็พอ นอกจากนี้ คำคุณศัพท์新ควรวางไว้หลังกลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนาม两本โครงสร้างหน่วยขยายคำนามลักษณะนี้คือ สรรพนามชี้เฉพาะ + กลุ่มคำบอกจำนวน-ลักษณนาม + คำคุณศัพท์ + 的 + คำหลัก หมายเหตุ เมื่อคำคุณศัพท์ที่เป็นหน่วยขยายคำนาม เป็นคำพยางค์เดียว ข้างหลังไม่ต้องเติม的 เช่น那几件旧衣服。เมื่อคำคุณศัพท์ที่เป็นหน่วยขยายคำนาม เป็นคำสองพยางค์ ข้างหลังมักจะเติม的 เช่น三首好听的歌。
4.7. ไม่ใช้คำช่วยโครงสร้าง的 เมื่อควรใช้ 我的同屋是一个很好人。 我的同屋是一个很好的人。 อธิบาย ในประโยคข้างต้น 很好เป็นคำผสมส่วนขยาย-คำหลัก (偏正词组) ทำหน้าที่เป็นหน่วยขยายคำนาม ในประโยคที่ใช้คำผสมส่วนขยาย-คำหลัก ระหว่างคำผสมส่วนขยาย-คำหลัก กับคำหลักของประโยค ต้องเติมคำช่วยโครงสร้าง的คั่นกลาง (ยกเว้นคำประเภท很多、不少...) โครงสร้างหน่วยขยายคำนามลักษณะนี้คือ คำผสมส่วนขยาย-คำหลัก +的 + คำหลัก 比较容易问题。 一斤苹果价钱。 比较容易的问题。 一斤苹果的价钱。
这样水果很好吃。 这样的水果很好吃。 อธิบาย ในประโยคข้างต้น คำสรรพนามชี้เฉพาะ这样ทำหน้าที่เป็นหน่วยขยายคำนามเพื่อขยายความหมาย ระหว่าง这样กับคำหลักของประโยค水果ต้องเติมคำช่วยโครงสร้าง的คั่นกลาง โครงสร้างหน่วยขยายคำนามลักษณะนี้คือ คำสรรพนามชี้ +的 + คำหลัก หมายเหตุ ถ้าหากคำสรรพนามชี้เฉพาะที่เป็นหน่วยขยายคำนาม ทำหน้าที่กำหนดขอบเขตหรือจำกัดความ ไม่ต้องมี的คั่นระหว่างกลางกับคำหลัก เช่น这天、那时候
这样情况。 那样天气。 这样的情况。 那样的天气。
小树已经长出了绿绿叶子。 小树已经长出了绿绿的叶子。 小树已经长出了绿叶子。 อธิบาย ในประโยคข้างต้น 绿เป็นคำคุณศัพท์ เมื่อนำคำคุณศัพท์ที่ซ้อนกัน绿绿มาเป็นหน่วยขยายคำนาม ต้องมี ต้องเติมคำช่วยโครงสร้าง的คั่นกลางระหว่าง绿绿กับคำหลัก叶子 โครงสร้างหน่วยขยายคำนามลักษณะนี้คือ คำคุณศัพท์ที่ซ้อนกัน + 的 + คำหลัก หมายเหตุ คำคุณศัพท์พยางค์เดียว ทำหน้าที่เป็นหน่วยขยายคำนาม ไม่ต้องมี的คั่นกลางระหว่างคำคุณศัพท์กับคำนาม เช่น绿叶子 漂漂亮亮孩子。 红红苹果。 漂漂亮亮的孩子。 红红的苹果。
4.8 ใช้คำช่วยโครงสร้าง的โดยไม่จำเป็น 你介意我的抽烟吗? 你介意我抽烟吗? อธิบาย ภาษาอังกฤษอาจใช้คำว่า Do you mind my smoking? แต่ในภาษาจีนนั้น 我เป็นประธาน 抽烟เป็นภาคแสดง ระหว่างประธานกับภาคแสดง ห้ามเติมคำช่วยโครงสร้าง的 ในภาษาจีน หลัง的จะมีคำกริยาไม่ได้
Create Date : 01 กันยายน 2550 |
Last Update : 1 กันยายน 2550 14:00:49 น. |
|
22 comments
|
Counter : 12645 Pageviews. |
|
|
|
|
โดย: Kikadakung IP: 124.120.48.67 วันที่: 1 กันยายน 2550 เวลา:18:54:40 น. |
|
|
|
โดย: Save IP: 124.120.46.37 วันที่: 2 กันยายน 2550 เวลา:23:45:58 น. |
|
|
|
โดย: d o l * IP: 124.121.245.113 วันที่: 5 กันยายน 2550 เวลา:20:28:35 น. |
|
|
|
โดย: เป้ IP: 124.120.25.135 วันที่: 6 กันยายน 2550 เวลา:6:49:39 น. |
|
|
|
โดย: **ging** IP: 203.113.36.11 วันที่: 6 กันยายน 2550 เวลา:19:15:41 น. |
|
|
|
โดย: Peal2lY IP: 124.120.27.154 วันที่: 6 กันยายน 2550 เวลา:22:31:44 น. |
|
|
|
โดย: สส IP: 125.24.103.104 วันที่: 17 พฤศจิกายน 2550 เวลา:18:21:16 น. |
|
|
|
โดย: ธนวรรณ ธานีวัฒนกูล IP: 61.19.78.35 วันที่: 15 ธันวาคม 2550 เวลา:14:33:05 น. |
|
|
|
โดย: หวังเต๋อหัว IP: 202.28.47.15 วันที่: 6 กันยายน 2551 เวลา:12:43:04 น. |
|
|
|
โดย: หยาง อ้าย เหม่ย IP: 117.47.206.87 วันที่: 2 ธันวาคม 2551 เวลา:19:06:48 น. |
|
|
|
โดย: keyyyyyyyyyyyyyyyy IP: 58.9.33.64 วันที่: 6 มกราคม 2552 เวลา:22:02:02 น. |
|
|
|
โดย: ไม่ได้มั่วนะ IP: 119.42.77.250 วันที่: 4 มีนาคม 2552 เวลา:11:48:55 น. |
|
|
|
โดย: เรน IP: 61.7.143.210 วันที่: 1 สิงหาคม 2552 เวลา:1:03:49 น. |
|
|
|
โดย: พงศ์พิชา IP: 124.157.221.248 วันที่: 21 สิงหาคม 2552 เวลา:20:43:08 น. |
|
|
|
โดย: beer87 วันที่: 24 สิงหาคม 2552 เวลา:22:51:23 น. |
|
|
|
โดย: รตี รติดัสกร IP: 114.128.30.141 วันที่: 25 สิงหาคม 2552 เวลา:18:15:02 น. |
|
|
|
โดย: เนส IP: 119.42.86.243 วันที่: 2 กันยายน 2552 เวลา:12:22:23 น. |
|
|
|
โดย: quangim IP: 202.28.45.20 วันที่: 16 พฤศจิกายน 2552 เวลา:14:04:14 น. |
|
|
|
โดย: ซูเหม่ยอิง IP: 180.183.240.192 วันที่: 20 ธันวาคม 2553 เวลา:23:58:01 น. |
|
|
|
โดย: เต้ IP: 171.7.21.54 วันที่: 21 กุมภาพันธ์ 2556 เวลา:11:25:59 น. |
|
|
|
โดย: Màochóng IP: 122.155.43.36 วันที่: 28 พฤศจิกายน 2558 เวลา:19:11:54 น. |
|
|
|
| |
|
|
beer87 |
|
|
|
|
อารายหว่า ~