Wait a second!that's not what she said. รอแป้ป นั่นไม่ใช่สิ่งที่เธอพูด
Wait a minute! I just remembered where I put the keys. รอสักครู่ ฉันเพิ่งจำได้ว่าฉันวางกุญแจไว้ที่ไหน
If you will just wait a second, I can explain what happened. หากคุณจะรอสักครู่ ฉันสามารถอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นได้
just a minute /moment/second
ตัวอย่าง
Just a second ! I've nearly finished. รอแป้ป ! ฉันเกือบจะเสร็จแล้ว
*Just a sec! "รอสักครู่" แบบไม่เป็นทางการ
Colleague: Hey, can you help me with the copy machine? The paper’s jammed again. เพื่อนร่วมงาน: เฮ้ คุณช่วยฉันเรื่องเครื่องถ่ายเอกสารได้ไหม กระดาษติดอีกแล้ว
You: Just a sec, I just need to finish this email. คุณ: เดี๋ยวก่อน ฉันแค่ต้องการเขียนอีเมลนี้ให้เสร็จ
Give someone a second (To allow someone or something a moment or brief period of time in which to do something) ให้เวลาใครบางคนหรือบางสิ่งบางอย่างชั่วขณะหนึ่งหรือช่วงเวลาสั้น ๆ ในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง "give a second " คล้ายกับ “wait a moment” ซึ่งสามารถย่อให้เป็น “give someone a sec” ในการสนทนา
ตัวอย่าง
Give me a second. I need to make a phone call. ให้เวลาฉันสักครู่ ฉันต้องใช้โทรศัพท์
Honey, this isn't what it looks like, just give me a second to explain! ที่รัก นี่ไม่ใช่สิ่งที่เธอเห็น ให้เวลาฉันอธิบายสักครู่นะ!
hang on เป็นวิธีพูดที่ไม่เป็นทางการ สามารถใช้ในหมู่เพื่อนและเพื่อนร่วมงานได้
ตัวอย่าง
Hang on, I’m kind of busy now. แป้ปนะ ตอนนี้ฉันค่อนข้างยุ่ง
hold on / hold on a minute ส่วนใหญ่ใช้ทางโทรศัพท์
ตัวอย่าง
A: Are you ready to leave? A: คุณพร้อมที่จะไปหรือยัง?
B: Hold on a minute. I need to find my keys. B: เดี๋ยวก่อน ฉันต้องหากุญแจของฉัน
Just hold on a minute, and I'll put you through. รอสักครู่ แล้วฉันจะโอนสายให้นะคะ/ครับ
hold the line ใช้ในการรอทางโทรศัพท์
ตัวอย่าง
Please hold the line (= wait). I'll see if she's available. กรุณาถือสาย (=รอ) ฉันจะดูว่าเธอว่างไหม
Hold the line , please, and I'll put you through to our sales department. กรุณารอสาย แล้วฉันจะโอนสายคุณไปที่ฝ่ายขายของเรา
hold your horses สำนวนที่บอกให้ใครสักคนใจเย็นๆ
ตัวอย่าง
Hold your horses. If you keep rushing, it will not turn out as what you expect. รอก่อน ถ้าคุณยังคงรีบ มันจะไม่เป็นอย่างที่คุณคาดหวังนะ
Just hold your horses, Anne! Let's think about this for a moment. ใจเย็นก่อนแอนน์! ลองคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้สักพักก่อน
hold it (right there) บอกใครให้รอหรือหยุดทำอะไรสักอย่าง
ตัวอย่าง
Hold it right there! Stop what you're doing! Stay still, don't move! หยุด/ รอตรงนั้น!: หยุดสิ่งที่คุณทำ! อยู่นิ่งๆ อย่าขยับ!
Hold it, don't move, there's a car coming. หยุด/ รอ อย่าขยับ มีรถกำลังมา
wait หรือ wait for someone
ตัวอย่าง
Wait! I can't walk that fast. รอก่อน! ฉันเดินเร็วขนาดนั้นไม่ได้
Can you wait for me please? คุณช่วยรอฉันหน่อยได้ไหม
How long will we have to wait? เราจะต้องรอนานแค่ไหน?
sit tight (to stay where you are, or to not take action until the right time) รออยู่ในที่ที่คุณอยู่ (พุดง่ายๆคือนั่งรอนิ่งๆตรงนี้จนกว่าจะถึงเวลาที่เหมาะสม)
ตัวอย่าง
You'd better sit tight and I'll call the doctor. คุณควรรอนั่งนิ่งๆ แล้วฉันจะโทรเรียกหมอ
Just sit tight , I’ll be right back. รอสักครู่ เดี่ยวฉันจะกลับมา
We’ve decided to sit tight and not sell the house yet. เราตัดสินใจที่จะรอนิ่ง ๆ และยังไม่ขายบ้านก่อน
stay here หรือ stick around (to stay somewhere and wait for someone or for something to happen) อยู่ที่ใดที่หนึ่งเพื่อรอใครสักคนหรือบางสิ่งที่จะเกิดขึ้น
ตัวอย่าง
You go ahead . I’ll stick around until Anne shows up. คุณไปก่อน ฉันจะอยู่แถวนี้ จนกว่า Anne จะมา
stay put (do not move from here) อย่าไปจากที่นี่/อย่าไปไหน
ตัวอย่าง
Stay put until I get back. อยู่ตรงนี้จนกว่าฉันจะกลับมา
Just stay put, and I’ll get the car. อยู่ตรงนี้ เดี๋ยวฉันไปเอารถ
Hi everyone! My name is Anne and I am a Thai who works as a fashion designer in Stockholm Sweden. ANNE'S CHANNEL is all about everything I am interested in - fashion, food , travelling and language.