|
| 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | |
|
|
|
|
|
|
|
We had a blast.
ปกติ blast แปลว่า ระเบิด หรือ การระเบิด
หรือเอาไว้พูดถึงสิ่งที่ไม่พอใจ แต่ถ้าเป็นสำนวน had a blast. แปลว่า สนุกมาก
ตัวอย่าง Why didn"t you come to the Halloween party? ทำไมเธอไม่มางานฮัลโลวีนล่ะ
I threw a party at home. ฉันมีงานเลี้ยงที่บ้านน่ะ
Oh, I see. งั้นเหรอ
Was it fun? สนุกไหม
We had a blast. เราสนุกมากเลย How about you? แล้วเธอล่ะ
I had a wild time. ฉันก็สนุกสุดเหวี่ยงเลย
ส่วน threw ปกติเป็นกริยาช่อง 2 ของ throw แปลว่า ขว้าง ปา โยน
แต่ threw a party หรือ throw a party แปลว่า จัดงานเลี้ยง เป็น เจ้าภาพ
มีความหมายเหมือนกับ give a party หรือ host a party
ส่งท้ายด้วยสุภาษิตอังกฤษที่ว่า
A smooth sea never made a skillful mariner. ทะเลราบเรียบไม่เคยสร้างนักเดินเรือที่เก่งฉกาจ
Ref: //www.khaosod.co.th/view_news.php?newsid=TURONWIzVXdOekUyTURrMU1nPT0=
Create Date : 13 มกราคม 2554 |
Last Update : 21 พฤศจิกายน 2554 18:54:00 น. |
|
0 comments
|
Counter : 6529 Pageviews. |
|
|
|
|
|
|
|