creatio ex nihilo

ศล
Location :
กรุงเทพ Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 85 คน [?]




Group Blog
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add ศล's blog to your web]
Links
 

 
Ciao!

เมื่อคืนแวะไปร้านเหล้าตอนดึก เห็นคุณหมอกำลังคุยอยู่กับลูกค้าหนุ่มนักศึกษาปริญญาเอกมหาวิทยาลัยนานาชาติแห่งหนึ่ง คงคุยกันหลายเรื่อง แต่แอบฟังไปแอบฟังมา เข้าประเด็นว่าฝึกฝนภาษาอังกฤษอย่างไรให้เก่ง คุณหมอเป็นฝ่ายถาม นักศึกษาตอบ ฟังบ่อยๆ พูดตามเจ้าของภาษา ศึกษาโครงสร้างประโยค ฯลฯ คุณหมอก็ซักเรื่อยไปตามเรื่อง นักศึกษาอาจสงสัยว่า เอ๊ะ ทำไมเด็กเสิร์ฟร้านนี้ช่างซักจัง คงไม่เอะใจว่าเด็กเสิร์ฟคนนี้เรียนจบแพทย์ เรียนแพทย์เฉพาะทาง แล้วเหาะเหินเดินอากาศข้ามทวีปไปเรียนจบไอทีมาจากเมกา

มาถึงเรื่องภาษาพูด ผมไม่แน่ใจว่าคุยกันอย่างไร ยกตัวอย่างหลายคำ แล้วก็มาสะดุดใจกับคำว่า ciao ผมสะดุด 2 แห่ง ก็เอามาเล่าสู่กันฟัง เผื่อบางทีผมนี่แหละที่สะดุดเพราะความเข้าใจผิดของตัวเอง ถ้ามีผิดก็บอกกันได้เลยนะครับ


คนนี้แหละ น้องวี


ตอนยกตัวอย่างคำว่า ciao นักศึกษาหนุ่มถามน้องวีว่ารู้จักหรือเปล่า น้องวี ตอบว่า "สวัสดี" เขาบอกว่า ciao เหมือน "tata" คือ "บ๊ายบาย" คุณหมอถามต่อว่ามีในพจนานุกรมด้วยหรือคำนี้ นักศึกษาบอกว่ามาจากภาษาเยอรมัน

จากที่เคยรู้มา Ciao (chee-ah-oh) เวลาออกเสียงให้ stress ที่ตัว a (ah) เป็นคำทักทายภาษาอิตาเลียนใช้ทั้งตอนเจอกันแล้วก็ตอนอำลา มันแปลได้ทั้ง "สวัสดี" และ "บ๊ายบาย" คำนี้เพี้ยนเสียงมาจาก schiavo ภาษาถิ่นของพวกเวนิส (Venetian) แปลตรงตัวว่า "ทาส" หรือ "slave" ดังนั้นคำว่า ciao ความหมายเดิมคือ I am you slave. หรือ I'm at your service. แต่เวลาใช้คุณครู (Cristina Mazzoni ศาสตราจารย์ภาษา Romance ที่มหาลัย Vermont) สอนว่า ไม่ใช่จู่ๆ เราจะไป chee-ah-oh กับใครก็ได้ ให้ใช้กับคนที่เราสนิทสนมด้วยเท่านั้น ถ้ามองธรรมเนียมฝรั่งคือเรียกชื่อต้นเขาได้ ก็ ciao ได้

สนิท หรือ ไม่สนิท; formal หรือ informal เป็นเรื่องสำคัญในภาษาตะวันตกหลายภาษา อย่างเยอรมันก็แยกใช้ระหว่าง du กับ Sie (คนไทยหัดเรียนภาษาเยอรมันใหม่ๆ หลายคนแทบอยากฆ่านักประดิษฐ์ภาษา ก็ประธานเธอทั้ง 2 ตัวนี้ผันคำกริยาต่างกัน แถมยังมีรูป imperative แยกไปต่างหากอีก) ภาษาอิตาเลียน tu กับ Lei ทั้งหมดแปลว่า "เธอ" เป็นสรรพนามบุรุษที่ 2 นั่นแหละ แต่ตัวแรกสำหรับคนสนิท ไม่เป็นทางการ ตัวหลังสำหรับคนไม่สนิท เป็นทางการ

ภาษาเยอรมัน กับ อิตาเลียน ใกล้กันมั้ย?



ถ้ามองรากเหง้าใหญ่อิตาเลียน เยอรมัน อังกฤษ ก็มีต้นตระกูลร่วมกันคือ Indo-European ภาษาลาตินที่เคยเขียนถึง 4-5 ตอนก่อนก็อยู่ในนี้เหมือนกันครับ แล้วก็เป็นต้นกำเนิดให้ ภาษากลุ่ม Romance ได้แก่ สเปน โปรตุกีส ฝรั่งเศส อิตาเลียน เรียกว่ากลุ่ม Italic ส่วน เยอรมัน อังกฤษ สแกนดิเนเวียนนั้นอยู่กลุ่ม Proto-Germanic ก็พอเห็นว่าเยอรมัน-อิตาเลียนไม่ได้ใกล้กันเท่า เยอรมัน-อังกฤษ หรือ อิตาเลียน-สเปน

[จากที่เคยเขียนไว้เมื่อ วันที่ 5 กรกฎาคม 2549 ]




Create Date : 22 ตุลาคม 2550
Last Update : 5 พฤษภาคม 2553 0:00:27 น. 1 comments
Counter : 1279 Pageviews.

 
มาขอเมนท์ ครับ

ciao เป็นคำที่ใช้ อำลา กับ สวัสดี กับเพื่อนสนิทอย่างที่ผู้เขียนได้กล่าวมาถูกต้องเลยครับ

ผมอยู่ที่ฝรั่งเศสก็เห็นเพื่อนคนฝรั่งเศส ก็ชอบใช้คำนี้อยู่บ่อยๆ
Ciao ciao=bye!
เคยถามเพื่อนคนอิตาลี่ ก็บอกว่าคำนี้มากจาก อิตาลี่ จริงๆครับ

นายโน๊ต


โดย: pinit_note วันที่: 30 มกราคม 2551 เวลา:6:30:39 น.  

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 
 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.