เรียนภาษาไทใหญ่จากเพลง "รอยแผลในใจ" นางจันทน์หอม
มอื่อ สูง ค่า ข้าเฮ้าจื้อว่า จ๊ายก๊งเหลว
กลับมาพบกับท่านผู้อ่านอีกครั้ง พร้อมบทเพลงเพราะๆ วันนี้อยากจะแปลเพลงง่ายๆ ไม่อยากปวดหัวมาก จึงได้เลือกเพลง รอยแผลในใจมาฝาก ผลงานของนางจันทน์หอม จุดเด่นของนาง อยู่ที่น้ำเสียงใสๆ แล้วนางออกเสียงแต่ละคำได้ชัดด้วยครับ ทำให้ฟังได้ง่าย ถ้ารู้ศัพท์ก็สามารถฟังเข้าใจได้ทันที แล้วเพลงนี้ เนื้อหาไม่ยากด้วยครับ ฟังผ่านๆ ก็เข้าใจประเด็นได้
ผมนึกถึงสุนารี ราชสีมาขึ้นมาเลย อาจเป็นเพราะน้ำเสียง และแนวเพลงก็เป็นได้ มาลองแปลกันดูครับ
(อ่าน) ฮ้อย เจ๊บ นอื๊อ จอื๋อ (แปล) รอยแผลในใจ
(อ่าน) แต้ม จ๊าย หลาว เลก ฮ่อง น้าง จั๋น หอม
(แปล) แต่ง นายหลาวเล็ก ร้อง นางจันทน์หอม
(อ่าน) ต๊าง ฮั่ก น้าง น่อง ไว่ ปุ้นต่า ปี้ เก้าะ เหลว (แปลตรง) ความ รัก นาง น้อง ไว้ สำหรับ พี่ คน เดียว (แปลเนียน) ความรักของน้อง มีไว้เพื่อพี่คนเดียว
(อ่าน) สู ปี้ คื้น ม้า ย่ะ จอื๋อ อ่อน น่อง ลู่ แหลว (แปลยตรง) คุณ พี่ คืน มา ? ใจ ดี น้อง พัง เหลว
คำว่า ย่ะ ไม่มีในพจนานุกรมอีกแล้วครับ ผมเดาว่า น่าจะตรงกับ ญะ ของล้านนา ที่แปลว่า ทำ
(แปลเนียน) พี่กลับมาทำลายใจน้องจนแหลกเหลว
(อ่าน) เป๋น หือ จ๊าย ซั่ม เฮ้ด ไล่ ต่อ น่อง (แปลตรง) เป็น อย่างไร ชาย ยัง ทำ ได้ ต่อ น้อง (แปลเนียน) ทำไมพี่ทำกับน้องได้
(อ่าน) เจิ้ง ไน่ ปี้ จ๊าย เอ๋ย คื้น เม้อ ฮั่ก เก้าะ มอื่อ เย่า (แปลตรง) เช่น นี้ พี่ ชาย เอย คืน ไป รัก คน ใหม่ แล้ว (แปลเนียน) อย่างนี้ พี้ชายเอย จากไปรักคนใหม่แล้ว
อย่างนี้ ต้องเอาไปต่อกับประโยคก่อนหน้าครับ
(อ่าน) เม่อ ปี้ จ๊าย เฮ้า ลาด ไว่ ปั๋น น่อง เจิ้ง หือ (แปลตรง) เมื่อ พี่ ชาย เรา พูด ไว้ ให้ น้อง เช่น ไร (แปลเนียน) พี่เคยพูดไว้กับน้องเช่นไร
(อ่าน) สู ปี้ จ๊าย ซั่ม ต๊อง ไล่ อยู่ หือ นอื๊อ จอื๋อ (แปลตรง) คุณ พี่ ชาย ยัง จำ ได้ อยู่ ไหม ใน ใจ (แปลเนียน) ตัวพี่ชายยังจำได้อยู่ไหม ในใจ
(อ่าน) สู ปี้ ลาด กว๊าม ฮั่ก แป๊ง ต่อ น่อง วั้น นั่น ปี้ จ๊าย เอ๋ย (แปลตรง) คุณ พี่ พูด ความ รัก หวงแหน ต่อ น้อง วัน นั้น พี่ ชาย เอย (แปลเนียน) ตัวพี่เองบอกว่ารักน้อง วันนั้น พี่ชายเอย
(อ่าน) ลื้ม แป้ด มด เซ่ง กว่า เย่า (แปลเลย) ลืมทิ้งหมดสิ้นไปแล้ว
(อ่าน) อ๊อ ปี้ จ๊าย ลื้ม แป๊ด ต๊าง ฮั่ก น้าง น่อง กว่า เย่า (แปลเลย) โอ้พี่ชาย ลืมทิ้งความรักนางน้องไปแล้ว
(อ่าน) อั่ม ว่น ถึง น้าง น่อง เต๋ เป๋น เจิ้ง หือ (แปลเลย) ไม่คิดถึงว่านางน้องจะเป็นเช่นไร
(อ่าน) เอ๋า ฮ้อยเจ๊บ ฝาก ไว่ ตี้ จอื๋อ น่อง ปี้ จ๊าย เอ๋ย (แปลเลย) เอารอยแผลฝากไว้ที่ใจน้อง พี่ชายเอย
ท่อนนี้ ถ้าฟังดีๆ นางจะร้องว่า ผาก ไม่ใช่ ฝาก ตัว ฟ ในภาษาไทใหญ่แต่เดิมไม่มี เพิ่งมีทีหลัง คำเก่าๆ จะมีแต่เสียง พ จึงไม่แปลกใจ ที่นางจะร้องว่า ผาก และความหมายก็ยังคงถูกต้องทั้งคู่
(อ่าน) ย่ะ แป๊ด ต๊าง ฮั่ก อ่อน น้าง (แปลตรง) ทำ ทิ้ง ความ รัก ดี นาง (แปลเนียน) ละทิ้งความรักจริงใจของน้องไป
(อ่าน) ถึง เม่อเหลว น้าง น่อง ฮุ่ ป่อง เย่า นอื๊อ จอื๋ือ (แปลตรง) ถึง เดียวนี้ นาง รู้ ความหมาย แล้ว ใน ใจ
คำว่า ป่อง จากบล๊อกก่อน ได้ใช้ประโยชน์ในบล๊อกนี้ด้วย
(แปลเนียน) ถึงวันนี้น้องนางได้รู้ซึ้งแล้ว ในใจ
(อ่าน) อั๋น สู ปี้ จ๊าย เฮ้ด ไล่ ต่อ น่อง น้าง นั่น (แปลตรง) อัน คุณ พี่ ชาย ทำ ได้ ต่อ น้อง นาง นั้น (แปลเนียน) ที่พี่ชายทำกับน้องได้แบบนั้น
(อ่าน) เป๋น หือ ก้อ ล้าย น่อง เต๋ ค่าม แว่ ต๊าง ปั๋น ปี้ จ๊าย เอ๋ย (แปลตรง) เป็น อย่างไร ก็ ลาย น้อง จะ ข้าม หลีก ทาง ให้ พี่ ชาย เอย (แปลเนียน) ยังไงก็เป็นรอย น้องจะหลีกทางให้ พี่ชายเอย
(อ่าน) เม้อ ฮั่ก ก๊น เก้าะ มอื่อ ล่า (แปลตรง) ไป รัก คน คน ใหม่ ล่า (ใหม่ล่าสุด ประมาณนั้นเลยครับ) (แปลเนียน) ไปรักคนใหม่ได้เลย
จบแล้วครับ เพลงนี้แปลง่าย แต่ผมก็ได้ศัพท์ใหม่เยอะเลย เช่น ลู่แหลว=พังเหลว เซ่ง=สิ้น ว่น=คิด ล้าย=ลาย เป็นรอย แว่=หลีก
สรุปเนื้อหา รอยแผลในใจ
ความรักของน้อง มีไว้เพื่อพี่คนเดียว พี่กลับมาทำลายใจน้องจนแหลกเหลว ทำไมพี่ทำกับน้องได้อย่างนี้ พี่ชายเอย จากไปรักคนใหม่แล้ว
พี่เคยพูดกับน้องไว่เช่นไร ตัวพี่ชายยังจำได้อยู่ไหม ในใจ ตัวพี่เองบอกว่ารักน้อง วันนั้น พี่ชายเอย ลืมทิ้งหมดสิ้นไปแล้ว
โอ้พี่ชาย ลืมทิ้งความรักนางน้องไปแล้ว ไม่คิดถึงว่านางน้องจะเป็นเช่นไร เอารอยแผลฝากไว้ที่ใจน้อง พี่ชายเอย ละทิ้งความรักจริงใจของน้องไป
ถึงวันนี้น้องได้รู้ซึ้งแล้ว ในใจ ที่พี่ชายทำกับน้องได้แบบนั้น ยังไงก็เป็นรอย น้องจะหลีกทางให้ พี่ชายเอย ไปรักคนใหม่ได้เลย
แล้วพบกับจ๊ายก๊งเหลวได้ใหม่ เพลงต่อไปครับ
Create Date : 28 พฤษภาคม 2556 |
Last Update : 28 พฤษภาคม 2556 22:42:31 น. |
|
0 comments
|
Counter : 1140 Pageviews. |
|
|