All Blog
|
บทที่ 2 อ่าน คำศัพท์ 陽一とアンさんから結婚式のパジャマ招待状がきた。二人とは、学生時代から学部もクラブもずっと同じだったので、家族のだれかが結婚するようで、とてもうれしい。招待状も、 昔からの決まった言葉をたくさん並べたものではなく、 二人の気持ちを伝える大変いいもので、 二人がにこにこしながら 「来てくださいね」 と言っているようだった。 招待状をもらってすぐに、 陽一の勤めている公告会社に 「おめでとう。 よかったな」 と言って、 電話をかけた。 「いい招待状だな」 というと、「あれはアンが書いたのを、僕が少し直したんだよ。 1DK のマンションで六畳一間だけれど、 また遊びに来てくれよ」 と言っていた。 国際結婚式は難しいと言うけれど、 二人は大丈夫。 きっといい家庭 を作るだろう。 招待状 しょうたいじょう invitation クラブ club ずっと all the time 決まる きまる be decided にこにこ(する) smile 公告する こうこくする announce pubicly 直す なおす correct マンション apartment 畳 じょう ---mat 国際 こくさい international 大丈夫 だいじょうぶ all right きっと surely 家庭 かてい family しばらく a short while ごぶさたする さて by the way 過ぎるの すぎる pass 思い出す おもいだす recall, remember 始める はじめる begining 記念する きねんする commemoration 知らせる しらせる know, tell どうが 楽しみ たのしみ pleasure 日時 にちじ the date and time 場所 ばしょ a place 会館 かいかん a hall |
Harutoaki
Rss Feed Smember ผู้ติดตามบล็อก : 9 คน [?] ตอนนี้ผันตัวมาเป็นแม่ค้าทำขนส่งจากจีนมาไทย หาตังค่าขนมให้เจ้าหนูฮิโร ใครสนใจติดต่อมาได้เลยนะคะ เราคิดราคาถูกสุดๆ ส่วนอะไรที่เป็นข้อมูลเอามาแชร์กับเพื่อนๆเท่าที่จะทำได้นะคะ เพื่อนๆจะได้ไม่เจอเหตุการเซ็งแบบเรา หากเพื่อนๆมีข้อมูลอะไรเพิ่มเติมก็เขียนแนะนำเราเอาไว้ได้เลยนะคะจะได้เป็นความรู้กับเราด้วย. สำหรับเพื่อนๆที่สงสัยเกี่ยงกับเรื่องวีซ่า สามารถทิ้งอีเมล์ไว้ให้เราได้นะค่ะ เวลาตอบบางทีบางคนไม่ใช่สมาชิกเราก็ไม่รู้ว่าจะได้เห็นข้อความเราไหม เรื่องวีซ่าเราไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญแต่อย่างใด แต่ที่ลงข้อมูลไว้เผื่อคนที่ต้องการทำวีซ่าอย่างเราจะได้มีที่หาข้อมูลได้ |