思密达 กับความหมายใหม่ในภาษาจีน
เราขออธิบายย่อๆตรงนี้ว่า คำว่า 思密达 นั้นมาจากภาษาเกาหลี สิมิดะ (เราไม่เคยเรียนภาษาเกาหลี เขียนผิดก็ขออภัยด้วย) ที่คนผู้น้อยใช้แสดงความเคารพแก่ผู้ที่สูงศักดิ์กว่าตน คล้ายๆคำว่าค่ะ ครับในภาษาไทย

ตามที่อ่านคำอธิบายในเว็บไป่ตู้ คนจีนอธิบายมาว่า คนจีนใช้คำนี้ ประชด คนเกาหลีเรื่องที่คนเกาหลีร้องขอจดลิขสิทธิในมรดกทางวัฒนธรรมอย่างไม่หยุดหย่อน(แน่นอน หนึ่งในนั้นต้องมี วัฒนธรรมจีน ฮ่าๆ) ถึงขนาดกล่าวว่าคนเกาหลีเป็นผู้สร้างโลกหรือแม้กระทั่งจักรวาล เท่าที่เราอ่านจากประโยคตัวอย่าง น่าจะมีความหมายว่า ท่านขอรับ อะไรประมาณนี้
“我的天啊思密达,你太恶俗了思密达,背着我发图片思密达,而且我的衣服都没熨,怎么见人啊思密达,强烈鄙视楼主思密达!”

ที่มา เราก๊อปมาหมดเลยนะ เผื่อทางนู้นจะลบไปที่นี่จะได้มีอ่าน
คำนี้เรายังไม่เห็นใครใช้ แหะๆ อาจจะเป็นเพราะเราเข้าเว็บจีนน้อยไปหน่อยก็ได้ เอามาให้อ่าน ให้รู้ไว้เฉยๆ อิอิ

词语解释
  韩语的语气助词,做句子后缀,无实义,类似于四川话的“噻”。例:长辈问:你吃饭了吗?回答:吃过思密达。如果不加思密达,在朝鲜会被认为是不敬。
  韩语的敬语和中国的礼貌语完全是两个概念,一个“谢谢”也会有多种说法,对不同身份的人,在不同的场合,要使用不同的说话方法。敬语,就是指对听话人表示尊敬的语言手段。
使用
  本词在网络上也被用作语气助词和常用后缀,但表达的感情往往与原词相反。例如“我敬仰你思密达”,其实的意思是“我鄙视你”。思密达,一般放在句末,表示华丽地否定的意思。
新义
  “思密达”最早见于中国电影《集结号》中,“前轱辘不转后轱辘转思密达”。现在“思密达”经常被恶搞,来讽刺韩国不停申请其他国家非物质文化遗产的寡耻行为。甚至出现了“韩国人创世说”与“韩国人创宇宙说”,于是乎,“思密达”一词便成为了中国人搞笑的学韩国人讲话的一种符号。
  而“思密达”真正流行起来,源于天涯的一位网友抒发的感慨“昨天惊闻福建也属于棒子国了思密达,泪奔,我终于做了一回老外”,此贴的意义就是将“思密达”首现标题,于是引来众多追捧,大家一致觉得在句末加上“思密达”很有趣,于是“思密达”开始流行。
造句
  “我的天啊思密达,你太恶俗了思密达,背着我发图片思密达,而且我的衣服都没熨,怎么见人啊思密达,强烈鄙视楼主思密达!”
影片中的“思密达”
  韩国电影《纯情的舞者》里经常听到这句话。
  在韩国电视剧《原来是美男啊》中,主角高美男的也经常会说。可见思密达做为一种敬语普遍出现与韩国 [1]人的对话中。
网络上的“思密达”
  思密达网是以 思考·蜜友·达人 学习 娱乐 交友的专门性韩国门户网娱乐交友站 真正做到了 音乐免费下 交友随心 影视随便下的真正的免费,顺应了中国人眼中韩国人为思密达的事实, 现今思密达已经成为了韩国的代表 .
  达做为一种敬语普遍出现与韩国人的对话中。
//baike.baidu.com/view/177343.htm



Create Date : 11 กรกฎาคม 2554
Last Update : 11 กรกฎาคม 2554 19:49:27 น.
Counter : 2961 Pageviews.

0 comments
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

นางสาวคานทอง
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]