'หัวใจ๋ข้า หัวใจ๋เจ้า ห้อยอยู่เก๊าเดียวกั๋น' *
*คลิกเพื่ออ่านคำแปลเจ้า :)
“เมฆเหินน้ำไหล” : พระราชนิพนธ์แปลในสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี





"เมฆเหินน้ำไหล"
พระราชนิพนธ์แปลในสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
ผู้เขียน ฟังฟัง
สนพ.นานมีบุ้กส์ (ครั้งที่ ๑๔,๒๕๕๒)

จากบทนำเรื่อง:



เรื่อง “เมฆเหินน้ำไหล” เป็นวรรณกรรมจีนร่วมสมัย
ที่สะท้อนภาพความเปลี่ยนแปลงของสังคมจีนปัจจุบัน
ที่เป็นผลสืบเนื่องมาจากการพัฒนาประเทศตามนโยบายสี่ทันสมัย
ที่เริ่มขึ้นในปี 2521 และดำเนินต่อเนื่องมาจนถึงปัจจุบัน...

ชื่อเรื่อง เมฆเหินน้ำไหล ช่วยแสดงให้เห็นสัจธรรมของชีวิตว่า
ความเปลี่ยนแปลงเป็นธรรมดาของชีวิต
เหมือนเมฆที่ลอยเหิน และน้ำที่ไหลริน
ไม่มีสิ่งใดบังคับควบคุมได้ ชีวิตย่อมเปลี่ยนแปลงไปเป็นนิจ






เรื่องราวโดยย่นย่อ :

วรรณกรรมเรื่องนี้เป็นเรื่องราวของครอบครัว ๆ หนึ่ง
ที่ทั้งสามีและภรรยาเป็นอาจารย์สอนในมหาวิทยาลัยทั้งคู่
แต่ฐานะค่อนข้างยากจน

เกาเหรินหยุนผู้เป็นสามีและพ่อเป็นคนเอาจริงเอาจัง
เคร่งครัดและเครียดกับปัญหาต่าง ๆ จนถูกโรคกระเพาะเล่นงาน
ในขณะที่ภรรยามีท่าทีผ่อนคลายมากกว่า

เกาหง ลูกชายคนโตเป็นนักศึกษาที่มีความคิดก้าวหน้า(แต่ออกจะแหวกแนวในความรู้สึกจองผู้ใหญ่)
ส่วนเกาย่วนลูกสาวกำลังเรียนมัธยมปลาย กำลังจะสอบเข้ามหาวิทยาลัยในปีนั้น

................

ผู้เป็นพ่อตั้งความหวังไว้มากว่าลูกสาวจะต้องสอบเข้ามหาวิทยาลัยดี ๆ ได้
จึงเฝ้าเน้นย้ำให้เธอเก็บตัวดูหนังสือ ในขณะที่เด็กสาวยังอยากเล่นอยากผ่อนคลายตามประสาเด็ก ๆ ...

บางครั้งเธอก็พูดให้คนเป็นพ่อได้คิดว่า...เข้าเรียนมหาวิทยาลัย จบออกมาแล้วมาทำงานอย่างพ่อและแม่
แต่ก็ยังยากจนเหมือนเดิม สู้เธอออกไปค้าขายส่วนตัวไม่ดีกว่าหรือ...

จึงเกิดเป็นช่องว่างทางความคิดขึ้นมาระหว่างคนสองรุ่นสองวัย...ในครอบครัวเล็ก ๆ นั้น...
ในวันสอบ เกาย่วนเกิดป่วยทำให้เธอสอบเข้าได้มหาวิทยาลัยอันดับรอง ๆ ลงมา
เกาย่วนตัดสินใจซ้ำชั้นเพื่อสอบใหม่ในปีหน้า...
เพราะอย่างไรเสีย เธอก็ไม่อาจต้านกระแสความคิดความเชื่อของผู้เป็นพ่อกับแม่ กับสังคมรอบตัวได้






นอกจากเรื่องราวของครอบครัวนี้
วรรณกรรมเรื่องนี้ยังได้สะท้อนภาพสังคมของประเทศจีนในยุคนั้นอย่างกว้าง ๆ
ผ่านอาชีพอาจารย์มหาวิทยาลัยของเกาเหรินหยุนและเหมยเจี๋ยเหวิน...
การออกข้อสอบ การตรวจข้อสอบและการติดสินบน การคอรัปชั่นเล็ก ๆ น้อย ๆ ในวงราชการ...
ซึ่งมีอยู่จนกลายเป็นเรื่องธรรมดาสามัญไปเสียแล้ว

ชื่นชมในพระปรีชาขององค์ผู้ทรงแปลมากในการใช้สำนวนภาษาที่อ่านง่าย ลื่นไหล
คำอธิบายท้ายบทแต่ละบทก็กระจ่าง ชัดเจน...

หนังสือเล่มบาง แต่อ่านแล้วได้ทั้งสาระและบันเทิงครบครันจริง ๆ









Create Date : 28 ตุลาคม 2554
Last Update : 28 ตุลาคม 2554 12:05:09 น. 4 comments
Counter : 3983 Pageviews.

 
อรุณสวัสดิ์ครับพี่แม่ไก่

เป็นหนังสือที่น่าอ่านมากจริงๆครับ










โดย: กะว่าก๋า วันที่: 29 ตุลาคม 2554 เวลา:6:31:26 น.  

 
สวัสดีค่ะพี่สาว
ขอบคุณที่ให้กำลังใจในการเขียนบล็อกแก่น้องสาวเสมอมานะคะ
ทางนี้สบายดีค่ะ หวังว่าพี่สาวก็จะสบายดีเช่นกัน

สำหรับหนังสือเล่มนี้ เหมือนเห็นแว้ปๆ ที่ห้องสมุดที่นี่ค่ะ
ก็เป็นห้องสมุดสมเด็จพระเทพฯนี่นา :)


โดย: BeCoffee วันที่: 29 ตุลาคม 2554 เวลา:12:38:33 น.  

 
อรุณสวัสดิ์ครับพี่แม่ไก่










โดย: กะว่าก๋า วันที่: 30 ตุลาคม 2554 เวลา:5:57:32 น.  

 
อรุณสวัสดิ์ครับพี่แม่ไก่










โดย: กะว่าก๋า วันที่: 31 ตุลาคม 2554 เวลา:5:36:26 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
รหัสส่งข้อความ
กรุณายืนยันรหัสส่งข้อความ

BlogGang Popular Award#14


 
แม่ไก่
Location :
ลำปาง Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 182 คน [?]




**หลังไมค์เจ้า**





Cute Clock Click!



เออสิ,มาอยู่ใยในโลกกว้าง
เฉกชลคว้างมาเมื่อไรไม่นึกฝัน
ยามจากไปก็เหมือนลมรำพัน
โบกกระชั้นสู่หนไหนไม่รู้เลย


รุไบยาต ~ โอมาร์ คัยยัม
สุริยฉัตร ชัยมงคล : แปล




Latest Blogs

~มนตร์ทศทิศ/ราตรี อธิษฐาน ~

~เมื่อหอยทากมีรัก 1-2/"ติงโม่"เขียน/พันมัย แปล ~

~ให้รักระบายใจ/"ณกันต์"เขียน ~

~ผมกลายเป็นแมว/Abandoned/Paul Gallico เขียน(ภูธนิน แปล) ~

~พ่อค้าซ่อนกลรัก & หมอปีศาจแสนรัก/"หูเตี๋ย" เขียน(Wisnu แปล) ~

~อาจารย์ยอดรัก/"หูเตี๋ย" เขียน(Wisnu แปล) ~

~จอมโจรพยศรัก/"หูเตี๋ย" เขียน(Wisnu แปล) ~

~ฉันไม่ชอบทั้งโลก ฉันชอบแค่เธอคนเดียว/"เฉียวยี" เขียน(ภิรมณ ประพฤติประยูร/แปล) ~


สารบัญหนังสือ: รวมลิงก์หนังสือที่รีวิวในบล็อก # ๑ + ๒



Group Blog
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add แม่ไก่'s blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.