Group Blog
 
All blogs
 

สนุกเรียนภาษาญี่ปุ่นจากการอ่าน 2

ต้องขอออกตัว ว่าเป็นคนไม่ค่อยชอบเรียนจากตำรา จำ มาก ๆ ให้หนัก ๆ หัว
แต่เป็นคนที่ชอบอ่านโน่นอ่านนี่ ซึ่งก็ถือว่าเป็นการเรียนรู้ที่เราสามารถสนุกกับมันไปด้วย

คราวที่แล้วเคยลงเรื่องหนึ่งไปให้อ่านกันแล้ว แต่ไม่ได้แปลให้ (ฮิ ๆๆ ขอโทษทีค่ะ)

จริง ๆ ถ้าเราจะแปล อาจจะไม่ตรงทุกตัวแป๊ะ ๆ นะค่ะ เราจะแปลตามความเข้าใจของเรา ความรู้ภาษาญี่ปุ่นของเรานั้นยัง น้อยนิดนัก (เรียนตัวเองตลอด)

เอาละ วันนี้มาอ่านเรื่องสนุก ๆ กันเถอะ เรื่องนี้ อาจจะเศร้าอยู่บ้างนะค่ะ เตรียมผ้าเช็ดหน้าไว้ด้วยละ

かぐまの ちから石

むかし ある所に おじいさんが 「あか」 と 言う
 名前の 犬と 仲良く 暮らしていました。
おじいさんが 山へ薪を取りに行く 時も 村へそれを売りに 行く 時も あかは いつも 一緒にでした。

ある日 いつものように おじいさんとあか は あさ 早く 山へ 出かけました、 すると 山道で あかが 急に ほえてやぶの 中に 入って 行きました。

「これ これ 待て 待て。」 と おじいさんが あかの あと 追っていくとやぶの 中で 熊(くま)が 倒れていました。

あかに ほえられても くまは 動きません。 不思議に 思った おじいさんが よく 見ると 熊の 足に は  一本の矢(や)が 刺さっていました。

「おお かわいそうに。」 と 言って おじいさんは やを ぬいてあげました。

すると 傷口から 血が たくさん 出て 地面が 真っ赤に なりました。 そこで おじいさんは 血を 止めるために ヨモギの はを つんてきて 手当てを してあげました。

次のひから おじいさんと あかは 毎日 やぶへ 行って 動けない 熊に 食べ物を あげました。

おかげで 熊は すっかり 元気に なりました。 そして あかと 一緒に おじいさんの 手伝いを するように なりました。 

おじいさんが 荷車に 積むと あかが 引っ張り熊が 押しました。
くまの 手伝いか 珍しいので たくさんの 村人が集まってきて 薪はすぐに 売れました。

おじいさんと にひきか 幸せに 暮らしていましたが 何年か たったあと おじいさんは 病気に なって 死んでしまいました。 

残された あかと くまは そのひから 山の うえの おじいさんの お墓の そばを はなれませんでした。

それから 何日か 過ぎた ある夜 
「 うぉーん うぉーん。」 と かなしそうにほえる 熊の 声が しました。 村人たちが 見に行くと えさも 食べずに お墓の 前に 座り続けていた あかが死んでいました。 

そして くまも どくかへ 行ってしまいました。

その後 おじいさんの いえに 近いさかの 上り口の 熊の 姿に よく にた おおきな 石が おらわれました。 その 石に 向かって
「 熊さん この 荷車を おしておくれ。」 と いのると さかを らくに あがることができました。

村人たちは その 坂の 上り口にを 「あかぐま」 と 呼び
いつのまにか 「 かぐま」 と いうように なりました。
「かぐまの 力石」 は 今も その 坂の 上り口に あるそうです。


กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีึคุณตาอาศัยอยู่กับสุนัขที่ชื่อว่า เจ้าแดง
ึุ
คุณตาจะขึ้นเขาไปเก็บฟื้นเพื่อมาขายที่หมู่บ้าน ซึ่งก็จะไปกับเจ้าแดงทุกครั้ง

ต่อมาวันหนึ่ง คุณตาและ เจ้าแดงเดินทางไปเก็บฟื้นบนเขา เช้ากว่าทุกวัน ระหว่างทางนั้น จู่ ๆ แล้วเจ้าแดง วิ่งเขาไปพุ่มไม้

นี่ ๆ รอก่อน สิ คุณตาร้องเรียก เจ้าแดง แล้วก็ วิ่งตามเจ้าแดงไปในพุ่มไม้ แล้วก็เห็น หมีตัวหนึ่ง ล้มอยู่ตรงนั้น

เจ้าแดง เห่าเท่าไหร่ หมีตัวนั้น ก็ไม่ขยับเขยื้อน คุณตาคิดว่า มันน่าแปลกมาก จึงได้ สำรวจดูดี ๆ ก็ได้เห็นว่า ที่ขาของหมี มีธนู เสียบอยู่

โอ น่าสงสารจังเลย คุณตาพูด จากนั้น ก็เลยช่วยดึงธนูออกให้ แต่แล้ว ที่แผลก็มีเลือดไหลออกมามากมายไม่หยุด

คุณตาเลยไปหาใบไม้ มาบดและช่วยห้ามเลือดให้หมีตัวนั้น

วันต่อมาหลังจากนั้น ทั้งคุณตาและเจ้าแดง ก็ขึ้นเขา ทุกวัน เพื่อเอาอาหารไปให้กับหมีตัวนั้น ซึ่งไม่สามารถขยับตัวได้

ด้วยความช่วยเหลือของคุณตา หมีตัวนั้นก็หายดีเป็นปกติ
หลังจากนั้น เจ้าหมี ก็เลยมาช่วยงาน เจ้าแดง กับ คุณตา

เจ้าแดงคอยลาก รถเข็นฟื้น ส่วนเ้จ้าหมี ก็คอย เข็นข้างหลังให้
ซึ่งเป็นภาพที่ไม่เคยพบเห็นมาก่อน หมีมาช่วยงานคน ทำให้ผู้เห็นในหมู่บ้านมามุงดู เลยทำให้สามารถขายฟื้นหมดอย่างรวดเร็ว

คุณตา และ เจ้าสองตัวนั้น ก็ดำรงชีิวิต อยู่ด้วยกันอย่างมีความสุข
แต่แล้ว หลายปีผ่านมา คุณตาก็เกิดป่วยและเสียชีวิต หลังจากนั้น

เหลือทิ้งไว้แต่เจ้าแดง กับเจ้าหมี ซึ่ง จะขึ้นเขาไปเฝ้าอยู่บริเวณ หลุมศพของ คุณตา

เวลาผ่านไป ณ คืนหนึ่ง ก็มีเสียง โหยหวน อย่าง เศร้าโศก ของเจ้าหมี
คนที่หมู่บ้านก็ได้พากันขึ้นไปดู ที่บนเขา ก็ได้พบว่า เจ้าแดงซึ่งเคยนั่งอยู่หน้าหลุมศพของคุณตา ได้เสียชีิวิตไปเนื่องจากไม่มีอาหาร

หลังนั้น เจ้าหมีก็ได้หายไปที่ไหน ไม่มีเคยรู้

จากนั้นไม่นาน ใกล้ ๆ บ้านคุณตา ณ ทางขึ้นเนิน ก็เกิดมี หินก้อนใหญ่ รูปร่างคล้าย ๆ หมีวางอยู่

หินก้อนนั้น ถ้าหันหน้าไป อธิฐานก่อนขึ้นเนิน ว่า เจ้าหมี ช่วยดันรถเข็นนี้ขึ้นไปข้างบนหน่อยได้ไหม ก็จะทำให้ เข็นรถขึ้นไปอย่างง่ายดาย

คนในหมู่บ้าน ก็เลยตั้งชื่อให้กับ หินที่ทางขึ้นเนินนั้นว่า ( อะกะกูมะ (เจ้าแดงเจ้าหมี)) แต่แล้วเวลาผ่านไป ก็ค่อย ๆ กลายเป็น (กะกูมะ(หมีแดง))

พลังของหินหมีแดง ก็ยังอยู่บริเวณปากทางขึ้นเนินอยู่ จนถึงบัดนี้


หากมีข้อผิดพลาดประการใดจาการแปลอันนี้ รบกวนผู้เชี่ยวชาญ ช่วยแนะนำด้วยนะค่ะ

หวังว่านี้คงจะเป็นประโยชน์ไม่มากก็น้อยสำหรับ ผู้ศึกษาภาษาญี่ปุ่น หรือ เพื่อความบันเทิงสรับทุกท่าน ( ฮ่า ๆๆ เกริ่นยังกะ คำนำหนังสือ)




 

Create Date : 16 มกราคม 2552    
Last Update : 17 มกราคม 2552 12:05:58 น.
Counter : 576 Pageviews.  

ภาษาญี่ปุ่นสำหรับงานบริการ

วันนีี้อยากขอนำเสนอภาษาญี่ปุ่นที่ใช้ทำงานในร้านอาหาร ซึ่งตอนเราเริ่มทำงานไม่สามารถสื่อสารภาษาญี่ปุ่นได้เลยก็อาศัยจำสคริปเอา ผิดบางถูกบาง (ผิดซะส่วนใหญ่ ฮิ ๆๆๆ )

ยังไงเพื่อน ๆ ก็ลองเอาไปฝึกพูดกันดูนะ เพื่อเป็นประโยชน์ได้บ้างสำหรับบางท่าน

いらっしゃいませ
Irasshaimase
ยินดีต้อนรับค่ะ

何名様ですか。
nanmeisama desuka?
กี่ท่านค่ะ

こちらえどうぞ。
kochira e dozo.
เชิญทางนี้ค่ะ

おタバコおすいになりますか。
otabako osui ni narimasuka
คุณสูบบุหรี่ไหมค่ะ

ご注文がお決まりになりましたらおよびください。
Gochumon ga okimari ni narimashitara oyobi kudasai.
กรุณาเรียกดิฉัน เมือคุณต้องการสั่งอาหารนะค่ะ

お決まりですか
Okimaridesuka.
จะสั่งอะไรดีค่ะ

お飲み物は何になさいますか。
Onominomo wa nani ni nasaimasuka.
เึครื่องดื่มจะรับเป็นอะไรดีค่ะ

お待たせいたしました.
Omaase itashimashita.
ขอโทษที่ทำให้รอนะค่ะ

ごゆっくりどうぞ。
Go yukkuri dozo.
เชิญตามสบายค่ะ

しつれいいたしました。ただいまおもちします。
Shitsurei itashimashita. Tadaima omochi shimasu.
ขอโทษค่ะ เดี๋ยวเอาให้เดี๋ยวนี้ค่ะ

ラストオーダーですが、ごちゅうもんはごさいますか。
rasutooda desuga, gochumon wa gozaimasuka.
ถึงเวลาสั่งอาหารครั้งสุดท้ายแล้ว จะสั่งอะไรเพิ่มอีกไหมค่ะ




 

Create Date : 08 ตุลาคม 2551    
Last Update : 8 ตุลาคม 2551 11:55:14 น.
Counter : 13632 Pageviews.  

若返りの泉 (わかがえりのいずみ) 

Fountain of rejuvenation น้ำพุแห่งความอ่อนเยาว์

みかし あるとこるにおじいさんとおばあさんが 住んでいました。 おじいさんは毎日山へ行って 木を切っていました。


ある 暑(あつ)い日山で 木を切っていた おじいさんは のどがかわきました。 「どこかに 水はないかな。」 おじいさんが さがすと 小さいな 泉(いずみ)がありました。おじいさんは 手で 水を すくって飲みました。 つめたくて とても おいしいみずでした。

「ああ おいしい。」おじいさんは元気に なった ような 気が してもう 一口(ひとくち) 飲みました。すると もっと元気になった 気をしました。 おじいさんは 何度(なんど)も 何度も 水をすくって飲みました。 すっがり 元気になった おじいさんは 家(いえ)に 帰(かえ)りました。

「ただいま。 帰ったよ。」と おじいさんが言うと おばあさんが出てきて言うました。 「おや あなたは誰(だれ)ですか。」 

おじいさんは おどろいて 言いました。「わたしだよ。わたしだよ。」 今度(こんど)は おばあさんが 驚(おどろ)いて 言いました。
「声(こえ)は おじいさんみたいだけど その 顔(かお)はどうしたんですか。」 顔が よごれているのかと 鏡(かがみ)を 見たおじいさんjはびっくりしました。 おじいさんは若いもの なって いたのです。

「これは 山で 飲んだ 水の おかげに 違(ちが)いない。」 そう 思った おじいさんは 喜(よろこ)んで おばあさんに 言いました。

「山の 泉の 水を 飲んだら わかがえったんだ。 明日 おばあさんも 連(つ)れて行ってあげよう。」 おばあさんは 喜んで 「はい。待ってますよ。」 と 言いました。

朝に なって おじいさんが 目をさますと おばあさんがいません。

おばあさんは 朝まで 待てなくて 一人で 泉に 出かけたのです。 いくら待っても おばあさんが帰ってこないので 心配(しんぱい)に なった おじいさんは 泉に 行きました。

おじいさんは 泉に つくと おばあさんの 着物(きもの)が 落(お)ちていました。 その中から 「おぎゃあ おぎゃあ。」 いう 泣(な)き声がします。

おじいさんは 見ると 着物の中で 赤ちゃんが泣いていました。
おばあさんは 泉の水を飲みすぎで赤ちゃんになって しまったのです。

おじいさんは 赤ちゃんに なったおばあさんを だいて 家に帰りました。 それからの おじいさんは 赤ちゃんの世話(せわ)で とても 忙(いそが)しくなりました。




 

Create Date : 23 กรกฎาคม 2551    
Last Update : 23 กรกฎาคม 2551 9:01:12 น.
Counter : 403 Pageviews.  


KoiJapan
Location :
Nagoya Japan

[Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 4 คน [?]




เมื่อเราต้องพลัดถิ่นฐานไกลบ้านมา สิ่งที่ขาดหายในสถานที่ใหม่ ๆ ก็คือ มิตรภาพ และ เพื่อน ซึ่งเราจะต้องเริ่มต้นหาใหม่ อาจจะทำให้เราเหงาได้บ้าง หากไม่มีเพื่อน

เราไม่รู้หรอกว่าอนาคตจะเป็นอย่างไร แต่ฉันคิดเสมอ ว่า ปัจจุบันคือ ตัวกำหนดอนาคต ดังนั้น ฉันก็จะทำปัจจุบันให้ดีที่สุด

เป็นครั้งแรก ที่ฉันได้เขียนไดอารี่ เรื่องราวชีวิตที่เกิดกับขึ้น เมื่อฉันต้องมาอยู่ต่างเมือง ต่างภาษา เมื่อเวลาผ่านไป หากเราได้ย้อนกลับมาดูอีกครั้ง ความทรงจำทั้งดีและไม่ดี อาจจะทำให้เรายิ้มได้

และที่สำคัญ เมื่อฉันได้ทำไดอารี่ ที่นี่ สิ่งที่ฉันได้มาอีกอย่าง ก็คือ มิตรภาพ จากเพื่อน ๆ ที่เข้ามาเยี่ยมชม โลกเล็ก ๆ อีกใบของฉัน

ขอบคุณสำหรับมิตรภาพ กำลังใจ และความห่วงใย
ขอบคุณที่จะรับฉันไว้เป็นเพื่อนอีกคน
Friends' blogs
[Add KoiJapan's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.