เพื่อนๆ ใช้ Online Dictionary อันไหนกันบ้างครับ?
เว็บโปรดของผมได้แก่ Merriam-Webster Online ครับ//www.m-w.com/dictionary.htmเว็บนี้ดีตรงที่มีศัพท์ใหม่ๆ เยอะครับ ที่สำคัญคือ สามารถคลิ๊กฟังการออกเสียงที่ถูกต้อง (สำหรับชาวอเมริกัน) ได้มีประโยชน์มากๆ ครับ เช่นsalmon (n.) ไม่ต้องออกเสียงตัว L ครับ เลยออกเสียงเป็น 'แซ-มอน (แต่เวลาใช้ในภาษาเขียน ก็เขียน แซลมอน แบบปกติ)tortilla (n.) ออกเสียงว่า ทอ-'ที-ยา (อาหารเม็กซิกัน)gyro (n.) ออกเสียงว่า 'ยี-โร (กรณีที่เป็น อาหารกรีก ไม่อย่างนั้นออกเสียงว่า 'ไจ-โร)แอบนอกเรื่อง... วันนี้รู้จักศัพท์ใหม่จากเว็บของมหาวิทยาลัยครับ คือ คำว่าconducive (adj.) ตอนแรกนึกว่า พิมพ์ตก t ไป (คือ ควรจะเป็น conductive) แต่ปรากฏว่า มันพิมพ์ถูกอยู่แล้วครับ หลังจากเช็คจากเว็บข้างต้นconducive (adj.) = tending to promote or assist
พึ่งรู้ว่าสะกดอย่างงี้
ก่อนอื่นขอบอกไว้ล่วงหน้าเลยนะครับว่าภาษาอังกฤษของผมห่วยแตกมากๆ ถึงแม้ว่าจะได้มีโอกาสมาเรียนต่างประเทศ แต่ก็ดันพยายามหลีกหนี หลบเลี่ยงการใช้ให้ได้มากที่สุดBlog นี้เลยเอาไว้เล่าเรื่อง ผสมกับ ความรู้ต่างๆ ที่ผมได้รู้มาเป็นเครื่องเตือนความจำเรื่องแรกเลยก็คือ เมื่อเดือนที่แล้วได้ไปรับประทานอาหารญี่ปุ่นในเมือง ตอนอ่านเมนูก็จะเห็นเขาแบ่งอาหารออกเป็นหมวดหมู่เอาไว้อย่าง "Nigiri" ก็รู้ว่าเป็น ซูชิ หรือถ้าเป็น "Maki" ก็เป็นพวกข้าวปั้น แต่ทีนี้อ่านมาถึงหมวดที่เขาเรียกว่า "Hors d'oeuvres" ก็งงว่ามันคืออะไร? ถามเพื่อนๆ ที่ไปกินด้วยกันก็ไม่รู้เหมือนกันว่ามันคืออะไร? สุดท้ายพอกลับถึงบ้านเลยรีบเปิดพจนานุกรมออนไลน์ดู ถึงได้รู้ว่าที่แท้มันก็คือ "ออเดิร์ฟ" นั่นเอง เลยรู้สึกขำๆ นิดๆ ว่า ทั้งๆ ที่มันเป็นคำที่คุ้นเคยได้ยินมาตั้งแต่เด็กๆ แต่ผมไม่เคยเอะใจหรือคิดเลยว่ามันสะกดยังไงถ้าเกิดอยู่ๆ มาถามผมว่า ออเดิร์ฟ สะกดยังไง สงสัยผมคงตอบว่า "Orderve" แหงๆ ซึ่งมันไม่มีเลยครับ ศัพท์คำนี้ สรุป... Hors d'oeuvres = ออเดิร์ฟปล. ไปดูกระทู้ในจตุจักรหมวดอาหารการกินเห็นคนถ่ายรูปเมนูของครัวเจ๊ง้อ ก็เห็นเขาใช้ Hors d'oeuvres นะครับ ว่าแล้วก็เกิดอาการอยากกินขึ้นมาทันที