The power of an authentic movement lies in the fact that
it originates in naming and claiming one's identity and integrity
-- rather than accusing one's "enemies" of lacking the same.
- Parker J. Palmer, The Courage to Teach
Group Blog
 
All blogs
 
Introduction To Jostein Gaarder

ขุดกรุเจออีกอัน เคยเอาไปแปะเวลาคนถามถึงป๋าโยหลายครั้ง บางทีก็ได้ข้อมูลเพิ่ม แต่ลืมเอามาใส่ไว้ - -''

ใครจะให้ข้อมูลเพิ่มเติมกว่านี้ได้ ก็รบกวนด้วยนะคะ ^^''

###

คุณโยสไตน์ กอร์เดอร์ เป็นนักเขียนชาวนอรเวย์ เมื่อก่อนนี้เป็นอาจารย์สอนปรัชญา แต่หลังจากเขียนนิยายเรื่อง "โลกโซฟี" ( แปลแล้วโดยสนพ.คบไฟ ) แกก็รวยมากจนมาเขียนนิยายอย่างเดียวได้ ( ที่จริงคือรวยมากจนอยู่เฉย ๆ ก็ได้ ) หลังจากนั้นเป็นต้นมา แกก็ตั้งหน้าตั้งตาผลิตนิยายออกมาเป็นการใหญ่ นิยายของป๋าโยเป็นนิยายที่มีเอกลักษณ์ส่วนตัวมาก และแกเป็นคนร่ำรวยพล็อตกับเทคนิคมาก ชนิดที่อ่านมาหลายเล่มจนถึงป่านนี้ยังไม่จน

นิยายของป๋าโยที่ เคียวอ่านแล้ว

๑.โลกของโซฟี ( Sophie's World ห้ามถามว่าชื่อภาษานอรเวย์ว่ายังไง ) เรื่องนี้เป็นนิยายที่เล่าประวัติศาสตร์ปรัชญา ไล่มาตั้งแต่คุณโสเครตีส จนกระทั่งถึงโพสต์โมเดิร์น ( น่าจะใช่นะ ) เรื่องก็มีอยู่ว่าดีคืนดี สาวน้อยโซฟีก็ได้รับจดหมายจากคุณคนลึกลับ เขียนมาหาด้วยคำพูดแปลก ๆ และจดหมายนั้นก็ผลุบโผล่อยู่ตามที่ต่าง ๆ ที่ไม่ได้คาดหมายไว้สักนิด ถึงแม้จะบอกว่าเป็นเรื่องปรัชญา แต่ที่จริงแล้วสนุกมาก คล้าย ๆ เรื่องนักสืบนิดหน่อย น่าเสียดาย รู้สึกว่าคบไฟแปลเรื่องนี้ได้ไม่ดีเท่าที่ควร

๒. Solitaire's Mystery เรื่องนี้คุณงามพรรณ เวชชาชีวะแปลแล้ว แต่จำชื่อภาษาไทยไม่ได้ เป็นเรื่องโปรดของเคียว วิธีการเล่าเรียกว่าสไตล์ "ลอกเปลือกหัวหอม" หรือ สไตล์ "ห่อของขวัญ" คือเล่านิทานซ้อนนิทานซ้อนนิทานประมาณสามสี่ชั้น ซึ่งทำได้น่าทึ่งมาก เป็นเรื่องของพ่อกับลูกชายที่ออกตามหาแม่ที่หายไป จู่ ๆ ขณะที่แวะพักอยู่ในเมืองแห่งหนึ่ง เจ้าของร้านขนมปังก็ให้ขนมปังและแว่นขยายกับคนลูก พอหักออกมาก็มีหนังสือเล่มเล็กมาก ๆ อยู่ข้างใน ต้องเอาแว่นชยายส่องถึงจะอ่านได้ วิธีเรียงบทเรื่องนี้เรียกตามชื่อไพ่ เช่น บทคิงโำพธิ์แดง นับแล้วก็ครบสำรับพอดี

๓. Christmas' Mystery เรื่องนี้แปลแล้ว ของโกมลคีมทอง ก่อนอื่นต้องเท้าความให้ฟังว่าที่นอรเวย์มีการละเล่นอย่างหนึ่งก่อน คริสต์มาส คือการซื้อปฎิทินที่เป็นรูปใหญ่ ๆ รูปเดียว ปฎิทินอันนั้นจะมีกระดาษปะอยู่ แล้วรวมเป็นเนื้อเดียวกับรูป สมมุติว่าเป็นโรงนา กระดาษที่ปะอาจจะเป็นโรงนาเปล่า ๆ แต่พอดึงกระดาษออก จะเป็นโรงนาเหมือนกัน แต่มีแกะอยู่ข้างใน ดึงไปวันละใบ วันละใบ รูปที่ได้มาจะเปลี่ยนไปทุกที พอถึงคริสต์มาสดึงครบหมด ก็จะได้รูปใหม่พอดี

ทีนี้เด็กตัวเอกของเรื่องไปซื้อปฎิทินมา วันแรกที่ดึงกระดาษออก ปรากฏว่ามีม้วนกระดาษเล็ก ๆ ตกลงมาด้วย พอคลี่ม้วนกระดาษ ก็กลายเป็นเรื่องเล่า แล้วเรื่องเล่ามันจะจบคาใจมาก แต่ที่นี้มีเงื่อนไขว่าเปิดได้แค่วันละแผ่น เพราะมันปะกลับไม่ได้ แล้วพ่อแม่จะสงสัย ก็ต้องค่อย ๆ เปิดไปวันละแผ่นว่าเรื่องจะเป็นเรื่องอย่างไร อ่านไปเรื่อย ๆ จะเริ่มสงสัยว่าเรื่องที่ซ่อนอยู่เป็นเรื่องจริงหรือเปล่า เป็นปริศนานำไปสู่อะไรที่ลึกลับกว่านี้หรือเปล่า

๔. ปราสาทกบ ( The Frog Castle ) เรื่องโปรดของเคียวอีกแล้ว เรื่องนี้แปลแล้วโดยสนพ.มติชน เป็นวรรณกรรมเยาวชนเล่มบาง ๆ เขียนได้ดีมาก ใช้วิธีเล่าเรื่องในจินตนาการของเด็กผู้ชายคนหนึ่ง แต่ขณะที่เล่าเรื่องในจินตนาการ เราจะค่อย ๆ พบว่าจินตนาการนั้นผสานกับโลกแห่งความเป็นจริงมาก และที่จริงแล้ว เป็นการเดินทางเข้าไปในจิตใต้สำนึก เพื่อค้นหาความเข้าใจสิ่งที่ตนเองได้พบนั่นเอง

๖. สวัสดีชาวโลก ( Hello? Is Anybody There? ) จู่ ๆ คุณมนุษย์ต่างดาวก็ตกลงมาบนโลก เป็นเรื่องเด็กที่เต็มไปด้วยคำถามและคำตอบเชิงปรัชญา แต่น่าสนใจมาก แปลแล้วโดยมติชน

๗. Through a Glass, Darkly เรื่องนี้แปลแล้ว ของโกมลคีมทอง เป็นเรื่องของป๋าโยที่เคียวก้ำ ๆ กึ่ง ๆ ไม่รู้จะชอบดีไหม เพราะเศร้ามาก เป็นบันทึกของเด็กผู้หญิงคนหนึ่งที่เป็นโรคร้ายแรงขั้นสุดท้าย เธอคุยกับเทวดาได้ วิธีเล่าเรื่องนี้เล่าโดยให้รู้สึกถึงสภาพจิตของเด็กเอง ไม่มีการบอกตรง ๆ ที่จริงก็สนุกดี และการมองโลกผ่านบทสนทนาของเด็กและเทวดาก็ refreshing ทำให้เราเห็นแง่มุมใหม่ ๆ ของสิ่งที่ดู "ธรรมดา" ได้อย่างแยบยล แต่ก็เศร้านะ...

๘. The Ringmaster's Daughter เพิ่งอ่านเมื่อวันจันทร์นี้เอง เรื่องนี้ก็เศร้านิดหน่อย แต่สนุกมาก เป็นเรื่องของอัจฉริยะที่คิดพล็อตเรื่องไว้เยอะมาก และทำมาหากินด้วยการขายพล็อต แต่ที่จริงแล้ว พล็อตเรื่องที่เขาแต่งขึ้นก็เป็นการทำนายชีวิตของเขาเหมือนกัน วิธีผูกเรื่องดีมากจนตอนอ่านตกใจ เหมือนจะบอกว่าคนที่คิดว่าตัวเองควบคุมทุกอย่างได้ สุดท้ายก็ควบคุมไม่ได้จริง ๆ หรอก

๙. Maya ตอนที่อ่านเบื่อมาก เพราะคนเรื่องนี้ชอบทำอะไรประหลาด ๆ เช่นคุยกันเรื่องปรัชญายาว ๆ แบบนอนสต๊อป แต่พออ่านจนถึงจบจะรู้ว่าถูกป๋าโยหลอก...ป๋าโยหลอกเก่งมากอีกแล้ว - -'' เก่งจริง ๆ ตอนนี้เลยกลายเป็นชอบไปเลย

เรื่องของคู่สามีภรรยาชาวสเปนที่รักกันมากจนเหมือนแยกกันไม่ได้ นักเขียนชาวอังกฤษ และนักธรรมชาติวิทยาชาวนอรเวย์ที่เพิ่งเสียภรรยา พวกเขามาพบกันพบเกาะแห่งหนึ่งในตาฮิติ ปริศนาเริ่มเกิดขึ้นเมื่อทุกคนสังเกตเห็นว่าใบหน้าของชาวสเปนคนภรรยาช่างเหมือนรูป "Maya" ของโกย่า ( Goya จิตรกรชาวสเปน ศ.18 )

ทว่ารูปนั้นวาดมาสองร้อยปีแล้ว...

๑๐. That Same Flower (Vita brevis) แปลแล้ว ชื่อ "จดหมายรักของนักบุญ" เรื่องของนักบวชสำคัญรูปหนึ่ง (แต่จำชื่อไม่ได้ ขออภัยด้วย) ที่ทิ้งลูกเมียไปเป็นบาทหลวง ตั้งคำถามเกี่ยวกับทางเลือกนี้ และคำถามว่าแล้วผู้หญิงล่ะ...ผู้หญิงผิดตรงไหนหรือถึงต้องทิ้งไป แอบคิดว่าถ้าป๋าโยเขียนเรื่องนี้สักหลายร้อยปีก่อน คงถูกเอาไปเผาแหง ๆ

ชอบตอนใกล้ ๆ จบของเรื่องที่มันระเบิดออกมา รู้สึกขม ๆ แทนผู้หญิงจัง

๑๑. The Orange Girl แปลแล้ว ของมติชน จำชื่อไทยไม่ได้ รายละเอียดตามไปดูได้ที่บล็อคนี้นะจ๊ะ

//www.bloggang.com/viewblog.php?id=lawit&date=30-12-2005&group=20&gblog=14

ตอนนี้ก็อ่านหมดแล้ว เดี๋ยวเช็คอีกสองเรื่องใหม่ที่เขาขึ้นไว้ในวิกิ แต่ยังไม่ได้อ่านดู

# Sjakk Matt' (Checkmate) (2006)
# De gule dvergene (The Yellow Dwarves) (2006)


Create Date : 18 กรกฎาคม 2551
Last Update : 18 กรกฎาคม 2551 8:46:56 น. 4 comments
Counter : 728 Pageviews.

 
๒. Solitaire's Mystery เรื่องนี้คุณงามพรรณ เวชชาชีวะแปลแล้ว แต่จำชื่อภาษาไทยไม่ได้ เป็นเรื่องโปรดของเคียว วิธีการเล่าเรียกว่าสไตล์ "ลอกเปลือกหัวหอม" หรือ สไตล์ "ห่อของขวัญ" คือเล่านิทานซ้อนนิทานซ้อนนิทานประมาณสามสี่ชั้น


น่าสนใจ .. วัวชอบนิทาน


โดย: มม IP: 58.9.77.251 วันที่: 18 กรกฎาคม 2551 เวลา:16:45:19 น.  

 
^
กำลังสงสัยอยู่ค่ะว่าเรื่องไหนหว่า?
สงสัยเห็นแล้วนึกว่าเป็นแนวบทความ เลยไม่ได้ลองหยิบมาดูแหงเลย

หลังจากนั่งไล่ดูรายชื่อเล่มที่มีแปลแล้ว พบว่าหนังสือป๋าโยเป็นแบบที่เราจะไม่หยิบในแว่บแรกทั้งนั้นเลย

บางเรื่องก็เพิ่งรู้ "อ๊ะ คนนี้แต่งเหรอ?" ด้วยซ้ำ


โดย: ยาคูลท์ วันที่: 19 กรกฎาคม 2551 เวลา:10:25:45 น.  

 
๖. สวัสดีชาวโลก ( Hello? Is Anybody There? )


อ่านแล้วนนึกถึงโฆษณาที่บ้านเราอยู่พักหนึ่ง ที่มนุษย์ต่างดาวมาที่ทุ่งนา แล้วเห็นควายเป็นชาวโลก 555


โดย: Boyne Byron วันที่: 20 กรกฎาคม 2551 เวลา:23:05:22 น.  

 
เคยอ่านโลกของโซฟีค่ะ ^^ ชอบนะเรื่องนั้นอ่ะ แต่เพิ่งรู้ว่าเขียนไว้เยอะขนาดนี้


โดย: amy_de_alamode วันที่: 21 กรกฎาคม 2551 เวลา:23:52:21 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

ลวิตร์
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 17 คน [?]




ลวิตร์ = พัณณิดา ภูมิวัฒน์ = เคียว

รูปในบล็อค
เป็นมัสกอตงาน Expo ของญี่ปุ่น
เมื่อปี 2005
น่ารักดีเนอะ

>>>My Twitter<<<



คุณเคียวชอบเรียกตัวเองว่า คุณเคียว
แต่ที่จริง
คุณเคียวมีชื่อเยอะแยะมากมาย

คุณเคียวมีชื่อเล่น มีชื่อจริง
มีนามปากกา
มีสมญาที่ได้มาตามวาระ
และโอกาส

แต่ถึงอย่างนั้น
ไส้ในก็ยังเป็นคนเดียวกัน
ไส้ในก็ยังชอบกินข้าวแฝ่ (กาแฟ ) เหมือนกัน
ไส้ในก็ยังชอบกินอาหารญี่ปุ่นเหมือนกัน
ไส้ในก็ยังชอบสัตว์ (ส่วนใหญ่)
ไส้ในก็ยังชอบอ่านหนังสือ ชอบวาดรูป
ชอบฝันเฟื่องบ้าพลัง
และชอบเรื่องแฟนตาซีกับไซไฟ
(โดยเฉพาะที่มียิงแสง )

ไส้ในก็ยังรู้สึกถึงสิ่งต่าง ๆ
และใช้ถ้อยคำเดียวกันมาอธิบายโลกภายนอก

ไส้ในก็ยังคิดเสมอว่า
ไม่ว่าเรียกฉัน
ด้วยชื่ออะไร

ก็ขอให้เป็นเพื่อนกันด้วย




Friends' blogs
[Add ลวิตร์'s blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.