Group Blog
 
All blogs
 
ศัพท์จากหนัง Holly wood (มั๊ง)

เพื่อเพิ่มอรรถรถในการดูหนังฝรั่งครั้งต่อไป เราควรรู้ศัพท์เอาไว้บ้าง
ตอนอ่านบรรยายใต้ภาพครั้งต่อไป จะได้รู้ว่ามานบรรยายมั่วนิหว่า และนี่คือความหมายที่ถูกต้อง (ตามตัวเป๊ะๆ) ^_^!

1. Roger that ! = โรเจอร์ นั่น !

2. Freeze! = การแข็งตัว!

3. Hang on - ห้อยไว้

4. king of condor = เจ้าแห่งคอนโด ( จาก LOTR )

5. He's fall down=เขากำลังล้มเหลว (ความหมายจริงๆคือเครื่องบินกำลังตกน่ะ)

ุ6. "uh, mr. pathetic, you've had a crush on her since high school" = คุณพาเธทิค คุณชนฉันตั้งแต่อยู่ม.ปลาย (นี่จากเรื่อง garfield)

7. i think that's not right = ฉันคิดว่ามันไม่ใช่ทางขวา (เรื่อง prince and me)

8. Fire in the Hole!!! = ไฟในรู (รูไรหว่า)

9. Holy S-h-i-t = อุจจาระศักดิ์สิทธิ์

10. Come on man = มานี่สิผู้ชาย

11. Fine! = ค่าปรับ

12. Oh my god = โอ้พระเจ้าของฉัน

13. where 's the head = หัวอยู่ไหน

14. I gonna go to the head = ฉันจะไปที่หัว (สองอันนี้เป็นตอนที่เขาจะไปหาหัวหน้าหรือผู้บังคับบัญชา)

15. Keep the change - ให้มันเปลี่ยแปลง จากเรื่อง My Big Fat Greek Wedding ตอนที่พระเอกให้นางเอกเก็บตังค์ทอนไว้

16. ในฉากยิงกันของหนังเรื่องหนึ่ง เพื่อนพระเอกเข้ามาช่วย "don't worry, I got your back" = "ไม่กังวล ฉันเอาหลังของคุณ" (เอาอะไรฟะ)

17. BLUE PILL- RED PILL = หมอนน้ำเงิน-หมอนแดง (จาก matrix)

18. Abandon Ship!! = เรืออแบนด้อน!!

19. What are you up to? = คุณจะขึ้นไปถึงไหน (2 อันนี้จาก Pirates of the Carribian)

20. I'm fine. = ฉันคือค่าปรับ

21. แกนดาฟ : Dont' tempt me Frodo - อย่าล่อข้า โฟรโด (LOTR)

22. ท่าไม้ตายนางเอกในเรื่อง kill bill "Five-Point-Heart-Attack-Palm"แปลสั้นๆว่า "ท่าต้นปาล์ม"
23. shut up baby - ปิดประตูซะเด็กน้อย

24. may the peace be with you - บางทีความสงบสุขอาจอยู่กับคุณ

25. i'll kick your ass - ฉันจะยอมเป็นเมียแก

26. mayday mayday = วันแรงงาน วันแรงงาน (แปลได้งัยเนี่ย)

27. Good morning , honey " สวัสดี คุณน้ำผึ้ง"

28. Time for bed. = ขึ้นเตียงกันเถอะ (Notting Hill)

29. จาก the terminal พนักงานบอกให้พระเอกกรอก light green form --กรอกแบบฟอร์มไฟเขียวด้วยค่ะ

30. "Do you want to take a shower?"แปลว่า " เธออยากแสดงอะไรให้ฉันดูไหม?" (Monster)

31. To the fairest = ให้คนที่แฟร์ที่สุด

32. Farewell = แฟร์ดี (จากเรื่อง helen of troy)

33. Oh mother damn ! She shot at you with her eye close ! โอ้สาบแช่งแม่ เธอยิงประตูด้วยตาของเธอที่ถูกปิดที่คุณ

34. now,you've pissed me off ! ตอนนี้คุณปัสสาวะที่ฉันห่าง

35. flame of hell = กรอบจากนรก

36. It's my father's plane. = นี่คือแผนของพ่อฉัน (ฉากหลังมีเครื่องบินจอดอยู่ 1 ลำ)

37. come on --- มาบน

38. "Can you hear me?" = กระป๋อง คุณได้ยินฉันมั้ย

Thank U : ๑۞๑♦PlaNNeT♦๑۞๑ จากเว็บใดซักเว็บนึงที่ผมก๊อปมา


Create Date : 28 กันยายน 2551
Last Update : 28 กันยายน 2551 20:47:24 น. 1 comments
Counter : 178 Pageviews.

 
that's funny


โดย: 5555 (Mudblood Lady No.7 @ Daigon ) วันที่: 28 กันยายน 2551 เวลา:2:50:36 น.  

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

Godzila
Location :
กรุงเทพ Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




Friends' blogs
[Add Godzila's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.