La Différence



เพลง : La Différence (ความแตกต่าง)

ร้องโดย : Lara FABIAN

แปลโดย : Carnations

La différence
Celle qui dérange
Une préférence, un état d'âme
Une circonstance
Un corps à corps en désaccord
Avec les gens trop bien pensants,
Les mœoeurs d'abord
Leur peau ne s'étonnera jamais des différences
Elles se ressemblent
Se touchent
Comme ces deux hommes qui dansent

ความแตกต่าง
เป็นดั่งสิ่งที่รบกวนจิตใจ 
บรรทัดฐานที่ถูกเลือกกำหนดไว้ 
การถือปฏิบัติไปในทางเดียว
เรือนร่างต่อเรือนร่างที่ไม่เห็นด้วย
กับบรรดาผู้คนที่คิดมากเกินไป 
ศีลธรรมประเพณีอันดีงามเหนือสิ่งใด
ผิวหนังมิเคยได้รู้สึกถึงสิ่งที่แตกต่างทั้งหลาย
หากแต่คล้าย และรู้สึก เหมือนชายสองคนที่เต้นรำ

Sans jamais parler sans jamais crier
Ils s'aiment en silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Ils se font confiance
Si vous saviez
Comme ils se foutent de nos injures
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
À nos murmures

ไม่เคยกล่าวป่าวร้อง 
พวกเขาครองรักกันอย่างเงียบๆ
ไม่เคยสับปลับกลับกลอก 
พวกเขาต่างไว้เนื้อเชื่อใจ
ถ้าพวกคุณได้รู้
คำวิพากษ์จารณ์ต่างๆนานาของพวกเรา พวกเขาไม่ได้ใส่ใจ
พวกเขาสนใจความรัก โดยเฉพาะรักแท้
มากกว่าคำติฉินนินทาของพวกเรา

Ils parlent souvent des autres gens
Qui s'aiment si fort
Qui s'aiment comme on dit "normalement"
De cet enfant tellement absent
De ce mal du sang qui court
Et tue si librement
Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence
Ils se reconnaissent, s'apprivoisent
Comme ces deux femmes qui dansent

บ่อยครั้งที่มีการพูดถึง
คนที่รักกันมากมาย
ที่รักกันอย่างที่พวกเราเรียกันว่า"ปรกติ"
ถึงเด็กน้อยคนนี้ที่กำลังที่หลงทาง
ถึงเลือดชั่วที่ไหลไม่หยุด
และปลิดชีพลง
แม้จะถูกละเมิดเช่นนั้น ดวงตาของพวกเขาก็ไม่เคยละไปจากกัน
ดวงตาของพวกเขานั้น
จดจ้องกันอยู่อย่างรู้จักและคุ้นเคย
เหมือนสตรีสองนางที่เต้นรำ

Sans jamais parler sans jamais crier
Elles s'aiment en silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Elles se font confiance
Si vous saviez
Comme elles se foutent de nos injures
Elles préfèrent l'amour, surtout le vrai
À nos murmures

ไม่เคยกล่าวป่าวร้อง 
พวกเธอครองรักกันอย่างเงียบๆ
ไม่เคยสับปลับกลับกลอก 
พวกเธอต่างไว้เนื้อเชื่อใจ
ถ้าพวกคุณได้รู้
คำวิพากษ์จารณ์ต่างๆนานาของพวกเรา พวกเธอไม่ได้ใส่ใจ
พวกเธอสนใจความรัก โดยเฉพาะรักแท้
มากกว่าคำติฉินนินทาของพวกเรา

De Verlaine à Rimbaud quand on y pense
On tolère l'exceptionnelle différence

เมื่อเรานึกถึงสิ่งที่ Verlaine เขียนถึง Rimbaud
เราก็เปิดใจยอมรับความแตกต่างสุดพิเศษนี้

Sans jamais parler sans jamais crier
Ils s'aiment en silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Ils se font confiance
Si vous saviez
Comme ils se foutent de nos injures
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
À nos murmures

ไม่เคยกล่าวป่าวร้อง 
พวกเขาครองรักกันอย่างเงียบๆ
ไม่เคยสับปลับกลับกลอก 
พวกเขาต่างไว้เนื้อเชื่อใจ
ถ้าพวกคุณได้รู้
คำวิพากษ์จารณ์ต่างๆนานาของพวกเรา พวกเขาไม่ได้ใส่ใจ
พวกเขาสนใจความรัก โดยเฉพาะรักแท้
มากกว่าคำติฉินนินทาของพวกเรา



Create Date : 07 มีนาคม 2558
Last Update : 4 มิถุนายน 2558 17:21:03 น.
Counter : 839 Pageviews.

0 comments
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
ยืนยันรหัสความปลอดภัย :
(กรอกตัวเลขที่ปรากฎในภาพ)

อีกหกนาทีจะเที่ยงคืน
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 3 คน [?]



All Blog