Group Blog
 
All Blogs
 
Flaubert: Madame Bovary | Pasternak: Doctor Zhivago | ความรักอันยิ่งใหญ่สำหรับวรรณกรรมรัสเซีย

ผมเชื่อว่าไม่มีหนังสือแปลเล่มไหนเป็น definitive แม้ในยุคหนึ่งสมัยหนึ่ง ฉบับแปลนั้นจะได้รับการยกย่องว่าดีมาก แต่เมื่อการเวลาเปลี่ยนไป ทั้งจากภาษาที่ใช้ ทั้งจากความรู้ที่สะสมเพิ่มพูนขึ้น การใช้ภาษาในการแปลที่แตกต่างกัน ผลงานคลาสสิคสมควรได้รับการหยิบมาแปลให้นักอ่านรุ่นหลังได้ดื่มด่ำซาบซึ้งในอรรถรสของวรรณกรรมชิ้นนั้นอีก



Madame Bovary ฉบับแปลใหม่ของ Lydia Davis ซึ่งใน The New Republic ได้เขียนถึงไว้



Doctor Zhivago ฉบับแปลของคู่สามีภรรยานักแปลวรรณกรรมรัสเซียRichard Pevear และ Larissa Volokhonsky อ่านความเห็นได้ใน California Literary Review และ The Globe and Mail

จำได้ว่าตัวเองอ่านหนังสือทั้งสองเล่มในสมัยวัยรุ่น อายุราว 19-20 ปี ชอบมากทั้งสองเล่ม อนาคตต้องหาเวลากลับไปอ่านซ้ำ



มีเพื่อนที่รู้ว่าผมรักในวรรณกรรมรัสเซีย ส่ง link นี้มาให้อ่าน .. ผมไม่รู้จักอาจารย์อิเคดะ ชาวญี่ปุ่น แต่สิ่งที่เขากล่าวถึงความชื่นชอบวรรณกรรมรัสเซียอย่างลึกซึ้งตั้งแต่วัยยุวชน ไม่ต่างจากผมเลย

“ข้าพเจ้าได้เข้าร่วมสนทนากว่า 1,600 ครั้ง กับผู้นำและนักคิดระดับโลกมากมายหลายท่าน แม้ว่าพวกเขาจะมาจากต่างชาติต่างภาษาก็ตาม ทั้งหมดล้วนมีสิ่งหนึ่งที่เหมือนกัน เกือบทั้งหมดแทบไม่มีการยกเว้น พวกเขามีความรักในวรรณกรรม โดยเฉพาะอย่างยิ่ง หลาย ๆ ท่านก็ชมชอบวรรณกรรมรัสเซียเป็นพิเศษ

นักประวัติศาสตร์ชาวอังกฤษ ดร.อาร์โนลด์ เจ ทอยน์บี (Dr.Arnold J. Toynbee) ก็ชอบวรรณกรรมรัสเซียเช่นกัน เมื่อการสนทนาของพวกเราดำเนินมาถึงบทบาทของวรรณกรรมในสังคมร่วมสมัย ดร.ทอยน์บีจะกล่าวถึงท่านตอลสตอยทันที และในโอกาสที่ข้าพเจ้าถามนักเขียนชาวจีนที่มีชื่อเสียง ท่านปาจิน (Ba Jin) ว่าผลงานของนักเขียนชาวต่างชาติคนใดที่ท่านชื่นชอบ และต้องการแนะนำต่อนักอ่านชาวจีน ท่านตอบว่านักเขียนชาวรัสเซียที่ชื่อท่านเตอเกนเนฟ (Turgenev) และท่านกอร์กี้ (Gorky) อดีตประธานาธิบดีแอฟริกาใต้ ฯพณฯ เนลสัน เเมนเดลา (Nelson Mandela) นักต่อสู้เพื่อสิทธิมนุษยชนชาวอาร์เจนตินา ท่าน อะโดลโฟ เปเรซ เอสคิเวล (Adolfo Perez Esquivel) และนักเศรษฐศาสตร์ชาวอเมริกัน ท่าน จอห์น เคนเนท กอลเบรท (John Kenneth Galbraith) ก็เช่นเดียวกันที่ชมชอบการอ่านผลงานของนักเขียนชาวรัสเซีย

สิ่งนี้เป็นการค้นพบที่น่ายินดีของข้าพเจ้า เนื่องจากข้าพเจ้าเองก็ชื่นชอบวรรณกรรมรัสเซียอย่างลึกซึ้งตั้งแต่วัยยุวชน ภรรยาข้าพเจ้าสามารถพิสูจน์ความจริงนี้ได้ว่า ไม่ว่าภาวะการเงินค่าใช้จ่ายภายในบ้านจะลำบากเพียงใด ข้าพเจ้าก็จะพยายามซื้อหาผลงานวรรณกรรมระดับขึ้นหิ้งของรัสเซีย ซึ่งรวมถึงผลงานของ ท่านตอลสตอย ท่านดอสโตเยฟสกี้ ท่านเชคอฟ ท่านโกโกล และท่านพุชกิ้น มาเก็บไว้บนชั้นหนังสือของเราจนได้”


Create Date : 11 พฤศจิกายน 2553
Last Update : 11 พฤศจิกายน 2553 14:25:34 น. 3 comments
Counter : 1347 Pageviews.

 


โดย: MaFiaVza วันที่: 11 พฤศจิกายน 2553 เวลา:16:02:36 น.  

 
วรรณกรรมรัสเซีย เดี๋ยวมาตามอ่านตามจดชื่อหนังสือดีกว่า อิอิอิ

merci beaucoup!


โดย: prunelle la belle femme วันที่: 12 พฤศจิกายน 2553 เวลา:2:00:42 น.  

 
น่าอ่านนะคะเนี่ย


โดย: หวานเย็นผสมโซดา วันที่: 12 พฤศจิกายน 2553 เวลา:11:19:35 น.  

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

BlueWhiteRed
Location :
กรุงเทพ Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 5 คน [?]




Friends' blogs
[Add BlueWhiteRed's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.