Group Blog |
Love Treasure Root Fives 6th single [TH/EN lyrics translation] Illust Video Link: https://www.nicovideo.jp/watch/sm22149779 Official MV: https://www.youtube.com/watch?v=lY-nB12CTew (AVEX) or https://www.youtube.com/watch?v=DGlSajw-b4o (Root Five's Official YT Channel)
Lyrics: To sail across the love ocean [Koma’n] 世界の果てに隠されたという sekai no hate ni kakusareta toiu ที่สุดขอบโลก หรือกล่าวกันว่าถูกซ่อนไว้ [Kettaro] 愛の秘宝を見つけ出すのはMaybe ai no hihou wo mitsukedasu no wa maybe การที่สมบัติแห่งความรักจะถูกค้นพบ ก็เป็นเรื่องที่น่าจะเป็นไปได้ [All] It’s me … It’s me 絶対僕だ zettai boku da เป็นผมอย่างแน่นอน Oh wo wo wo oh [Kettaro // RAP] 海鳴りが響く午前五時 umi nari ga hibiku gozen go ji เสียงคลื่นทะเลสะท้อนตอนตีห้า 始まりは一隻の船の面舵 hajimari wa isseki no fune no omokaji จุดเริ่มต้นอยู่ที่ด้านผิวข้างของเรือลำหนึ่ง 悴む手で払う野次 kajikamu te de harau yaji ขับไล่ไสส่งด้วยมือที่หนาวเหน็บ 噛った不味い砂の味 kajitta mazui suna no aji กัดกลืนก้อนทรายที่รสชาติไม่ได้เรื่อง
[Dasoku] 確かにこの世は大航海時代 tashika ni kono yo wa daikoukaijidai แน่นอนว่าโลกยุคนี้คือยุคแห่งการสำรวจ 誰もが言葉の海に藻掻いてる dare mo ga kotoba no umi ni mogaiteru ใครๆก็พยายามต่อสู้ค้นหาความหมายของทะเล [Mi-chan] 未来は地図にも記されてない mirai wa chizu ni mo shirusarete nai อนาคตไม่ได้ถูกจดบันทึกไว้ในแผนที่ 手探りで嵐に立ち向かう tesaguri de arashi ni tachi mukau การค้นหาด้วยมือจึงจำเป็นต้องเผชิญหน้ากับพายุ [Pokota] 歌声という武器を手にし uta goe toiu buki wo te ni shi เสียงเพลงซึ่งก็คือวิธีที่ใช้ได้ผลกับมือ 夢という旗に集う僕ら yume toiu hata tsudou bokura ความฝัน ซึ่งก็คือธงแห่งการรวมตัวของพวกเรา [Koma’n] 行き先なら君に任そう yuki saki nara kimi ni makasou ก่อนที่จะก้าวเดิน อยากจะมอบหมายความรับผิดชอบให้คุณ さぁ錨上げろ saa ikari agero ถ้างั้น จงถอนสมอขึ้น
[All] Love Treasure [Dasoku] じっとして なんかいられない jittoshite nanka irarenai นิ่งๆไว้ ไม่มีอะไรหรอก 向かい風 帆を張れ mukai kaze ho wo hare ลมจากทิศตรงข้าม กางใบออกแล้วล่องเรือไป 逆境は絶好のチャンス gyakkyou wa zekkou no CHANCE อุปสรรคคือโอกาสที่เหมาะที่สุด [Mi-chan] もう君が迷わないよう mou kimi ga mayowanai you เธอคงไม่หลงทางหรอกนะ 灯台で航路を照らすよ toudai de kouro wo terasu yo ให้ประภาคารส่องแสงนำทางไป 燃え滾る情熱は moetagiru jonetsu wa ความเร่าร้อนที่แผดเผาจนเดือด 紅蓮のルビー guren no RUBY ทับทิมสีราวกับดอกบัวแดง
[All] Love treasure [Pokota] 心の羅針盤が kokoro no rashinban ga 元した 場所へと moto shita basho e to จากจุดเริ่มต้น ไปสู่สถานที่ 真っ直ぐに進め massugu ni susume ก้าวตรงไปข้างหน้า [Koma’n] 誰に嗤われたって dare ni waraware tatte ไม่ว่าจะถูกใครเยาะเย้ย 自分は誤摩化せないよ jibun wa gomakasenai yo อย่าพยายามหลอกตัวเอง 揺るぎない意思は yuruginai ishi wa ความตั้งใจที่ไม่หวั่นไหว 紺碧のサファイア konpeki no SAPHIRE ไพลินสีน้ำเงินบริสุทธิ์ [Kettaro] 手に入れろ Love Treasure te ni irero LOVE TREASURE ยื่นมือเข้าไป LOVE TREASURE
[All] Oh wo wo wo
[Kettaro // RAP] 東西南北 明日はどっち touzainanboku ashita wa docchi เหนือใต้ออกตก พรุ่งนี้ไปไหนดี 諦めたら そこで The End akirametara soko de THE END ถ้ายอมแพ้ ที่นั่นก็คือจุดจบ 叡智は蒼翠のエメラルド eichi wa sousui no EMERALD ความรู้ประดุจมรกตสีเขียว 何度でも行こう君と nando demo ikou kimi to ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็จะไปกับเธอ
[Mi-chan] 地球の形は丸いもんだと chikyuu no katachi wa marui mon da to ก็เพราะโลกกลมไง 疑いもせずに生きてきたけど utagai mo sezu ni ikite kita kedo จึงต้องมีชีวิตอยู่อย่างปราศจากความสงสัย [Dasoku] あの水平線の向こう側を ano suiheisen no mukou gawa wo ทีสุดเส้นขอบฟ้านั่น 僕らはまだ何ひとつ知らない bokura wa mada hitotsu shiranai พวกเราก็ยังมีสิ่งที่ไม่รู้อยู่อย่างหนึ่ง [Koma’n] 凪いだ海じゃ船は止まり naida umi ja fune wa tomari เมื่อทะเลเงียบสงบลง เรือก็จอดลง 荒れた海じゃ船は狂う areta umi ja fune wa kuruu เมื่อทะเลมีพายุ เรือก็แล่นอย่างบ้าคลั่ง [Pokota] まるで君と僕らのようだ marude kimi to bokura no you da คุณก็คงเหมือนกับผมสินะ さぁ新天地を目指せ saa shintenchi wo mesase มุ่งสู่ดินแดนใหม่กัน
[All] Love Treasure [Kettaro] ちょっとゃそっとじゃ とまれない chotto ya sotto ja tomarenai ต่อให้ห้ามก็อยู่นิ่งเฉยไม่ได้ 決められた 運命など kimerareta unmei nado โชคชะตาที่เลือกเอาไว้แล้ว 全速力で抗え zensokuryoku de aragae มุ่งฟันฝ่าอย่างสุดกำลัง [Dasoku] 1人じゃ辿り着けない hitori ja tadori tsukenai ถ้าไปคนเดียวก็ไปไม่ถึงหรอก 景色見せてあげるよ keshiki misete ageru yo ให้มองวิวทิวทัศน์ที่สวยงาม 深まる真実は fukamaru shinjitsu wa ความจริงที่ลึกลงไป 紫電のアメシスト shiden no AMETHYST สายฟ้าแห่งอเมธิสต์
[All] Love treasure [Mi-chan] 地球儀をひっくり返せ chikyuugi wo hikkuri kaese เปลี่ยนโลกทั้งใบกันเถอะ 囚われた 常識は towarareta joushiki wa สัญชาติญาณที่ถูกจับกุม 創造の足枷 souzou no ashikase กลายเป็นการกังขังความสร้างสรรค์ [Pokota] 翼なんかなくたって tsubasa nanka naku tatte โบยบินด้วยปีก 壁は飛び越えれるよ kabe wa tobikoereru yo บินข้ามกำแพงไป 昂る勇気は takaburu yuuki wa ความกล้าที่ลอยขึ้นไป 黄昏のトパーズ tasogare no TOPAZ บุษราคัมสีเหลืองยามพลบค่ำ [Koma’n] 手に入れろ Love Treasure te ni irero LOVE TREASURE เอาLove Treasureใส่มือซะ
[All] Oh wo wo wo [Dasoku] 苦難の末に辿り着いたのは kunan no sue ni tadori tsuita no wa การไปให้ถึงปลายทางของความลำบาก 宝箱のひとつもない砂原 takarabako no hitotsu mo nai sunahara ไม่มีแม้แต่หีบสมบัติ เหลือเพียงเศษดินทรายบนพื้นที่ว่างเปล่า [Mi-chan] 落胆する僕らに君が後ろを指差す rakutan suru bokura ni kimi ga ushiro yubisasu คุณชี้ไปทางด้านหลังของพวกผมที่รู้สึกพ่ายแพ้สิ้นหวัง [Pokota] そこには数々の冒険が soko ni wa kazu kazu no boken ga ที่นั้นคือการผจญภัยที่มากมายนับไม่ถ้วน 宝石のように輝いて houseki no youni kagayaite ส่องแสงราวกับอัญมณี [Kettato] そのどれに君がいた sono dore ni kimi ga ita อันไหนอันนั้นที่มีคุณอยู่ [Koma’n] どんな時もそばにいた donna toki mo soba ni ita ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็อยู่ใกล้ๆ
[All] Love Treasure 探していたものは sagashite ita mono wa สิ่งที่ตามหามาตลอดก็ 最初からこんな近くにあった saisho kara konna chikaku ni atta อยู่ใกล้ขนาดนี้ตั้งแต่แรกอยู่แล้ว 世界の果てで隠した sekai no hate de kakushita ถูกซ่อนไว้อย่างสุดขอบโลก 涙は永久のダイヤモンド namida wa towa no DIAMOND น้ำตาคือเพชรที่ถาวร 君こそがLove Treasure kimi koso ga LOVE TREASURE คุณนั่นแหละคือLove Treasure
Thai Translation: DSKdrugs @ Tumblr กรุณานำไปใช้พร้อมเครดิต Take out with full credit Feel free to translate in your language!!
*** I reposted this from my deactivated Tumblr. I translated this three days immediately after the song was released in 2013, and I quitted Tumblr in 2016. *** |
AmeRan
Rss Feed ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?] Link |